郵便貯金法
法令番号: 法律第144号
公布年月日: 昭和22年11月30日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

明治38年制定の現行郵便貯金法は、40年間ほぼ改正されずに運用されてきたが、社会情勢の変化により制度の不備が生じている。また日本国憲法制定に伴い、国民の権利尊重と官業の民主化が求められ、法律用語の平易化も必要となった。そこで、新憲法の精神に沿って法体系を根本的に改め、利用者の権利義務に関する基本事項を法定化し、不備な規定を除くとともに、経済情勢に適応させ、貯蓄増強を図るための制度改正を盛り込んだ新たな郵便貯金法を制定する。主な改正点として、郵便振替貯金規定の分離、制度実体の明確な法定化、貯金総額制限額の引き上げ、割増金付郵便貯金制度の創設などが含まれる。

参照した発言:
第1回国会 参議院 通信委員会 第4号

審議経過

第1回国会

参議院
(昭和22年11月17日)
衆議院
(昭和22年11月20日)
参議院
(昭和22年11月20日)
衆議院
(昭和22年11月21日)
参議院
(昭和22年11月24日)
衆議院
(昭和22年11月25日)
参議院
(昭和22年11月26日)
衆議院
(昭和22年11月27日)
(昭和22年11月28日)
(昭和22年12月10日)
郵便貯金法をここに公布する。
I hereby promulgate the Postal Savings Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO. Seal of the Emperor
昭和二十二年十一月三十日
This thirtieth day of the eleventh month of the twenty-second year of Showa (November 30, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第百四十四号
Law No.144
郵便貯金法目次
Contents of Postal Savings Law
第一章
総則
Chapter 1. General Provisions
第二章
業務に関する通則
Chapter 2. General Rules for the Service
第三章
通常郵便貯金
Chapter 3. Ordinary Postal Deposit
第四章
特別郵便貯金
Chapter 4. Special Postal Deposit
第一節
すえ置郵便貯金
Section 1. Fixed Postal Deposit
第二節
積立郵便貯金
Section 2. Collection Postal Deposit
第三節
定額郵便貯金
Section 3. Savings Postal Certificate
第四節
特別すえ置郵便貯金
Section 4. Special Postal Fixed Deposit
第五節
すえ置期間経過後の特別郵便貯金
Section 5. Special Postal Deposit after the Maturity of Period
第五章
保管証券
Chapter 5. Bond in Custody
附則
Supplementary Provisions
郵便貯金法
POSTAL SAVINGS LAW
第一章 総則
Chapter 1. General Provisions
第一條(この法律の目的) この法律は、郵便貯金を簡易で確実な貯蓄の手段としてあまねく公平に利用させることによつて、國民の経済生活の安定を図り、その福祉を増進することを目的とする。
Article 1.(Object of this Law.) The object of this Law shall be to contribute to the stabilization of economic life of the people and to promote this welfare by furnishing them with postal savings service universally, impartially, as a simple and sure means of savings.
第二條(郵便貯金の國営及び逓信大臣の職責) 郵便貯金は、國の行う事業であつて、逓信大臣が、これを管理する。
Article 2.(Postal savings service as State function and duties of Minister of Communications.) Postal savings service shall be a function of the States and shall be conducted under the administration of the Ministef Communications.
逓信大臣は、この法律の目的を達成するため、左の職責を有する。
The Minister of Communications shall, in order to attain the object of this Law, be responsible for the following:
一 この法律に從い省令を発すること。
1. To issue Ministerial Ordinances, in accordance with this Law;
二 法律に触れない範囲において、郵便貯金の取扱をする郵便局を指定し、郵便局における郵便貯金事務の窓口取扱時間を定めること。
2. To designate the post offices which treat postal savings and to fix hours of attendance at post office, not inconsistent with law;
三 法律に触れない範囲において、貯金原簿所管廳及び証券原簿所管廳を設置し、又は廃止すること。
3. To establish or discontinue savings ledger offices and bond ledger offices, not inconsistent with law;
四 郵便貯金の業務に從事する者をその職務につき指揮監督すること。
4. To direct and supervise persons engaged in postal savings service with reference to their duties;
五 法律に触れない範囲において、郵便貯金の業務に從事する者の能率の向上を図るため必要な厚生、保健その他の施設をし、且つ、郵便貯金の業務に從事する者の訓練を行うこと。
5. To provide for welfare, health and other necessary facilities within limitation provided by Law in order to increase of efficiency of persons engaged in postal savings service, and to train such persons;
六 郵便貯金事業を行うため、財政及び会計に関する法令の定めるところに從い、必要な契約をすること。
6. To make necessary contracts for the performance of postal savings service, in accordance with the provisions of laws and ordinances relative to finance and account;
七 前各号に掲げるものを除いて、郵便貯金に関し逓信大臣の職責として法令の定める事項を掌理すること。
7. To perform any other duties relating to postal savings service which are imposed by law, excluding those mentioned in the preceding items.
第三條(逓信大臣の職権の委任) 逓信大臣は、この法律に定める職権で細目の事項に関するものを、條件を定めて、逓信局長又は郵便局長に委任することができる。
Article 3.(Authorization of duties of Minister of Communications.) The Minister of Communications may delegate his authority to the Director of Communications Bureau or postmaster with respect to the performance of minor details of his duties provided for by this Law, fixing necessary conditions therefor.
第四條(郵便貯金の業務に從事する官吏) 郵便貯金の業務に從事する官吏の身分、給與及び服務に関する事項は、別に法律でこれを定める。
Article 4.(Government officials engaged in postal savings service.) Matters concerning the status, allowance and performance of duty of government officials engaged in the postal savings service shall be specially prescribed by law.
第五條(訴訟について國を代表する者) 郵便貯金に関する民事訴訟については、逓信省貯金局長又はその指定する官吏が、國を代表する。
Article 5.(Representative for Lawsuit) With regard to civil suit concerning the postal savings, the State shall be represented by the Director of the Postal Savings Bureau of Ministry of Communications on the official designated by him.
第六條(印紙税の免除) 郵便貯金に関する書類には、印紙税を課さない。
Article 6.(Exemption of stamp-day) Documents relating to the postal savings shall be exempted from stamp duty.
第二章 業務に関する通則
Chapter 2. General Rules for Service
第七條(郵便貯金の種類) 郵便貯金は、左の五種とする。
Article 7.(Kind of deposit.) The postal savings shall consist of the following five kinds:
一 通常郵便貯金 預入及び拂もどしについて特別の條件を附けないもの
1. The ordinary postal deposit. One wherein no special condition of any kind is set on deposit and withdrawal;
二 すえ置郵便貯金 一定のすえ置期間を定める以外に預入及び拂もどしについて特別の條件を附けないもの
2. The fixed postal deposit. One wherein no special condition of any kind is set on deposit and withdrawal except fixing a certain deferring period;
三 積立郵便貯金 一定のすえ置期間を定め、一定の金額をその期間内毎月一回集金に應じて預入するもの
3. The collection postal deposit. One wherein made in response to monthly collection of a certain amount during the period;
四 定額郵便貯金 一定のすえ置期間を定め、分割拂もどしをしない條件で一定の金額を一時に預入するもの
4. The postal savings certificate. One wherein a certain deferring period is fixed, to be made for a certain amount in a lump on condition that no partial withdrawal is made;
五 特別すえ置郵便貯金 一定のすえ置期間を定め、この法律の定めるところにより発行する郵便貯金切手を以て預入するもの
5. The special fixed postal deposit. One wherein a certain deferring period is fixed, to be made by means of postal savings coupon to be issued in accordance with provisions of this Law.
通常郵便貯金以外の郵便貯金は、これを特別郵便貯金と総称する。
The deposits other than the ordinary postal deposit shall be named the special postal deposit in general.
第八條(團体取扱) 逓信官署は、省令の定める簡易な手続により、郵便貯金の團体取扱をする。
Article 8.(Treatment for organization.) Ministry of Communications agencies shall make the treatment for organization of the postal savings in accordance with simple procedures as may be provided for by Ministerial Ordinance.
郵便貯金の團体取扱においては、官公署、学校、会社、工場その他の事業場に属する者が團体を組織して、その團体の代表者の名義で、又は取りまとめ人を通じて各別の名義で、通常郵便貯金又はすえ置郵便貯金をすることができるものとする。
Under the treatment for organization of postal savings, members of government or public offices, schools, companies, factories or other plant may, by organizing groups make the ordinary postal deposit or fixed postal deposit in the name of representative of organization or in the name of individual member through their manager.
第九條(証券の購入、保管及び賣却) 逓信官署は、通常郵便貯金又はすえ置郵便貯金の預金者の請求に因り、左の取扱をする。
Article 9.(Purchase, custody and selling of bond.) Ministry of Communications agencies may make the following transactions at the request of depositors of the ordinary postal deposit or fixed, postal deposit:
一 貯金の一部で國債証券その他の証券を購入保管し、又はこれを賣却すること。
1. Custody of national loan bonds and other securities purchased with a part of deposit, or selling thereof;
二 預金者の所有する國債証券その他の証券を保管し、又はこれを賣却すること。
2. Custody of national loan bonds and other securities in the possession of depositors, or selling thereof.
第十條(貯金総額の制限) 貯金総額は、一の預金者につき三万円を超えてはならない。但し、左に掲げる法人又は團体については、この限りでない。
Article 10.(Limit of total amount of deposit.) The total amount of deposit of a depositor shall not exceed thirty thousand yen, with the exception of deposits made by the following types of juridical persons or entities:
一 地方公共團体
1. local public entities;
二 水利組合、水利組合連合、北海道土功組合、耕地整理組合及び耕地整理組合連合会
2. Water utilization association, federation of water utilization association, Hokkaido Earthwork Association, arable land adjustment association and federation of arable land adjustment association;
三 國立、公立又は私立の学校及び宗教法人
3. Governmental, public or private schools and religious juridical persons;
四 労働組合
4. Labour unions;
五 孤兒院及びこれに準ずる慈善團体並びに健康保險組合及びこれに準ずる相互扶助團体で営利を目的としないもの
5. Charitable association such as an orphanage and the like and mutual relief association such as Health Insurance Association and the like, which are non-profit.
前項第五号に掲げる法人又は團体は、省令でこれを定める。
A ministerial ordinance shall provide for the specific types of juridical person or organization mentioned in Item 5 of the preceding paragraph.
第十一條(貯金の減額) 貯金総額が前條に規定する制限額を超えたときは、逓信官署は、その旨を預金者に通知する。
Article 11.(Reduction of deposit.) When the total amount of deposit has exceeded the limit amount mentioned in the preceding Article, Ministry of Communications agencies shall notify the depositor to that effect.
前項の規定による通知があつたときは、預金者は、貯金総額を制限額以内に減額しなければならない。
The depositor must reduce the total amount of his deposit within the limit amount, when he has received the notification mentioned in the preceding paragraph.
第一項の規定により通知を発した日から一箇月以内に預金者が前項の規定による減額をしないときは、逓信官署は、制限額以内に減額するのに必要な限度において、その貯金の一部で國債証券を購入保管する。
In case the depositor fails to apply for the reduction mentioned in the preceding paragraph within a month after the issue of the notification under the provisions of Par.1, Ministry of Gommunications agencies shall purchase national loan bonds with a part of his deposit to such an extent as may be necessary for the reduction to the limit amount, and shall keep them in custody.
前項の規定により購入保管した國債証券については、逓信官署は、預金者の請求に因り、その賣却の取扱をする。
With regard to the national loan bonds mentioned in the preceding paragraph, Ministry of Communications agencies shall make the treatment for the sale thereof at the request of the depositor.
第十二條(利子及び割増金) 特別すえ置郵便貯金以外の郵便貯金には、左の利率により、利子を附ける。
Article 12.(Interest and premium.) The postal deposits other than the special fixed, deposit shall be allowed the interests at the following rates: Per annum
一 通常郵便貯金 年二分七厘六毛
1. The ordinary postal deposit...... 2.76%
二 すえ置郵便貯金 年三分三毛六糸
2. The fixed postal deposit......... 3.036%
三 積立郵便貯金 年三分一厘二毛
3. The collection postal deposit...... 3.12%
四 定額郵便貯金
4. The postal savings certificate.
預入の月の初日から拂もどし金の拂渡(拂もどし証書を発行するときはその発行)の日までの期間が五年を超えるとき
When the period, from the first day of the month of deposit to the day of payment of withdrawal (to the day of issue when the warrant of withdrawal is issued) is more than five years:
年三分五厘
3.5% per annum.
同四年を超え五年以下であるとき 年三分三厘五毛
When the said period is more than four years, and 5 years and under: 3.35% per annum.
同三年を超え四年以下であるとき 年三分二厘
When the said period is more than 3 years, and four years and under: 3.2% per annum.
同二年を超え三年以下であるとき 年三分一厘
When the said period is more than two years, and 3 years and under: 3.1% per annum.
同二年以下であるとき 年三分
When the said period is more than two years, and under: 3.0% per annum.
定額郵便貯金については、割増金をくじびきにより附ける取扱をすることができる。割増金を附ける取扱をする定額郵便貯金(以下割増金附定額郵便貯金という。)には、そのすえ置期間中利子を附けない。
With regard to the postal savings certificate, such treatment as to put a premium thereon by drawing may be made. The postal savings certificate subject to the treatment of premium giving (hereinafter to be called postal savings certificate with premium) shall be allowed no interest for the deferring period.
郵便貯金切手には、割増金をくじびきにより附ける。
The postal savings coupon shall be allowed the premium by drawing.
第十三條(利子の計算) 利子は、預入の月からこれを附ける。
Article 13.(Computation of interest.) The interest shall be allowed from the month of deposit.
拂もどし金に相当する貯金には、その拂渡(拂もどし証書を発行するときはその発行)の月の利子を附けない。預入の月において拂もどし金の拂渡(拂もどし証書を発行するときはその発行)があつたときも、同樣とする。
No interest shall be allowed on the amount of deposit corresponding to that of withdrawal for the month of the payment (in case a warrant of withdrawal is to be issued, the month of issue thereof). The same shall apply to the case when the payment of amount of withdrawal is effected (in case a warrant of withdrawal is to be issued, when it is issued) in the month of deposit.
通常郵便貯金及びすえ置郵便貯金にあつては、一円未満の端数に、積立郵便貯金にあつては、十銭未満の端数に利子を附けない。
With regard to the ordinary postal deposit and fixed postal deposit, no interest shall be allowed on the fraction of Yen-unit. With regard to the collection postal deposit, no interest shall be allowed on the fraction of ten-sen-unit.
第十四條(郵便貯金通帳及び郵便貯金証書の交付) 逓信官署は、通常郵便貯金、すえ置郵便貯金又は積立郵便貯金の預金者には郵便貯金通帳(以下通帳という。)を、定額郵便貯金又は特別すえ置郵便貯金の預金者には郵便貯金証書(以下貯金証書という。)を交付する。
Article 14.(Delivery of postal savings pass-book, and certificate of postal savings.) Ministry of Communications agencies shall deliver a postal savings pass-book (hereinafter to be called pass-book) to the depositor of the ordinary postal deposit, fixed postal deposit or collection postal deposit, and a certificate of postal savings (hereinafter to be called certificate of deposit) to the depositor of the postal savings certificate of special fixed postal deposit.
第十五條(証券保管証の交付) 逓信官署は、第九條又は第十一條第三項の規定により証券を保管したときは、預金者に証券保管証を交付する。
Article 15.(Delivery of certificate of bondcustody.) When Ministry of Communications Agencies has taken custody of bonds in accordance with the provision of Art.9 or Par.3 of Art.11, a certificate of bond-custody shall be delivered to the depositor.
第十六條(通帳の册数の制限) 預金者は、左の各号の一に該当する場合を除いては、二册以上の通帳を以て預入をしてはならない。
Article 16.(Limitation of number of pass-book.) With the exception of a case which falls under one of the following items, no depositor may make deposit with more than one pass-book:
一 第十條第一項但書に掲げる法人又は團体であるとき。
1. When a depositor is juridical person or organization mentioned in the proviso of Par.1 of Art.10;
二 すえ置期間の異なるすえ置郵便貯金をするとき。
2. When a depositor makes fixed postal deposits of different deferring periods;
三 積立郵便貯金をするとき。
3. When a depositor makes collection postal deposit;
四 團体取扱の郵便貯金をするとき。
4. When a depositor makes deposit for treatment for organization;
五 通常郵便貯金、すえ置郵便貯金、積立郵便貯金及び團体取扱の郵便貯金のうち二以上の郵便貯金をするとき。
5. When a depositor makes two or more kinds of ordinary postal deposit, fixed postal deposit, collection postal deposit and postal deposit for treatment for organization.
第十七條(通帳の册数の制限違反) 前條の規定に違反して預金者が二册以上の通帳を以て預入をしたときは、その通帳のうち最初に交付したものに記入した貯金を除いては、利子を附けない。この場合において交付の日附を同じくする通帳が二册以上あるときは、貯金の現在高の最も多い通帳に記入した貯金を除いては、利子を附けない。
Article 17.(Violation of limitation of number of pass-book.) In case a depositor has made deposits with more than one pass-book in violation of the provisions of the preceding Article, no interest shall be allowed on deposits entered in the pass-book except the first one. In this case, if those pass-books were issued on the same date, no interest shall be allowed on deposits except that entered in the pass-book bearing the largest balance.
前項の規定により利子を附けない貯金について既に拂いもどした利子があるときは、逓信官署は、これに相当する金額を現に存する貯金から控除し、又は追徴する。
In case any interest has been paid for the deposits on which no interest is allowed under the preceding paragraph. Ministry of Communications Agencies shall reduce the amount equivalent to the interest from the existing deposit or shall collect it.
第十八條(通帳、貯金証書及び証券保管証の再交付) 逓信官署は、左の場合において預金者の請求があるときは、通帳、貯金証書又は証券保管証を再交付する。
Article 18.(Reissue of pass-book, certificate of deposit, certificate of bond-custody.) In the following cases, Ministry of Communications Agencies shall reissue a pass-book, certificate of deposit or certificate of bond-custody at the request of a depositor:
一 預金者が通帳、貯金証書又は証券保管証を亡失したとき。
1. When a depositor has lost the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond-custody;
二 通帳、貯金証書又は証券保管証が汚染され、又はき損されたため記載事項がわからなくなつたとき。
2. When the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond custody is so much stained or damaged that description therein is illegible;
三 通帳に余白がなくなつたとき。
3. When the pass-book has been filled up.
預金者は、前項第一号又は第二号の規定による再交付を受けるときは、その料金として通帳一册又は貯金証書若しくは証券保管証一枚につき一円を納付しなければならない。
In case a depositor applies for the reissue in accordance with the provisions of Item 1 or 2 of the preceding paragraph, he shall pay one yen as charge per pass-book, certificate of deposit or certificate of bond-custody.
第十九條(貯金原簿及び証券保管原簿) 貯金の受入及び拂出については、貯金原簿所管廳において、貯金原簿に記録する。
Article 19.(Savings ledger, bond ledger.) Deposits or withdrawals shall be registered in the savings ledgers at the savings ledger office.
第九條又は第十一條第三項の規定により保管する証券(以下保管証券という。)の受入及び拂出については、証券原簿所管廳において、証券保管原簿に記録する。
Receipts or withdrawals of the bond to be kept in custody in accordance with the provisions of Art.9 or Par.3 of Art.11 (hereinafter to be called bond in custody) shall be registered in the bond ledgers at the bond ledger office.
第二十條(利子記入) 貯金原簿所管廳は、通常郵便貯金又はすえ置郵便貯金の預金者の請求があるときは、省令の定めるところにより元金に加えられた利子を通帳に記入する。
Article 20.(Entry of interest.) Savings ledger office shall make entry of interest credited to the principal in the pass-book as provided for by Ministerial Ordinance at the request of the depositor of the ordinary postal deposit or fixed postal deposit.
貯金原簿所管廳は、期間を限り、第十條第一項但書に掲げる法人又は團体以外の者の郵便貯金について前項の規定による記入をしないことができる。
With regard to the postal deposit other than that of juridical person or organization mentioned in the proviso of Par.1 of Art.10, savings ledger office may, during a certin period, suspend the entry provided in the provision of the preceding paragraph.
前項の期間は、逓信大臣が、これを定めて公示する。
The period mentioned in the preceding paragraph shall be determined and notified by the Minister of Communications.
第二十一條(確認) 貯金原簿所管廳又は証券原簿所管廳は、預金者の請求に因り、貯金の現在高又は証券の保管を確認し、その旨をその通帳、貯金証書又は証券保管証に表示する。
Article 21.(Confirmation.) Savings ledger office or bond ledger office shall confirm the balance of deposit or the custody of bond at the request of a depositor and indicate in the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond-custody to that effect.
第二十二條(通帳等の提出) 逓信官署は、必要があるときは、預金者に対し、通帳、貯金証書又は証券保管証の提出を求めることができる。
Article 22.(Presentation of pass-book etc.) Ministry of Communications Agencies may, if necessary, require a depositor to present the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond-custody.
第二十三條(印章) 預金者は、郵便貯金に関する手続をするには、省令の定める場合を除いて、印章を押さなければならない。
Article 23.(Seal.) To take procedure of any kind concerning postal savings, a depositor shall put a seal except in case provided for by Ministerial Ordinance.
前項の印章は、当該郵便貯金につき一に限る。
The seal to be used under the preceding paragraph shall be only one per postal savings account.
預金者は、逓信官署に届け出て第一項の印章を変更することができる。
A depositor may make alteration of the seal of Par.1, notifying Ministry of Communications Agencies to that effect.
第二十四條(讓渡制限) 郵便貯金又は保管証券に関する預金者の権利は、左の場合を除いては、これを讓り渡すことができない。
Article 24.(Restriction of transfer.) With the exception of the following cases, a depositor shall not transfer his rights concerning the postal savings or bond in custody:
一 親族に讓り渡すとき。
1. When he transfer to his relatives;
二 遺言によつて讓り渡すとき。
2. When he transfer by testament.
第二十五條(証明) 逓信官署は、預金者の眞偽を調査するため必要な証明を求めることができる。
Article 25.(Verification.) Ministry of Communications Agencies may require necessary verification of a depositor for ascertaining his identity.
第二十六條(正当の拂渡) この法律又はこの法律に基く省令に規定する手続を経て郵便貯金を拂い渡し、又は保管証券を交付したときは、正当の拂渡又は交付をしたものとみなす。
Article 26.(Legal payment.) When the deposit has been paid or the bond in custody has been delivered through the procedures provided for by this Law or Ministerial Ordinances based on this Law, it shall be considered that such payment or delivery has been duly effected.
第二十七條(免責) 逓信官署は、左の場合において郵便貯金の拂もどし金の拂渡を延期したときは、これに因り生じた損害を賠償しない。
Article 27.(Exemption from responsibility.) In the following cases, when the payment of amount of withdrawal concerning the postal savings is delayed, Ministry of Communications Agencies shall not be responsible for compensation of the loss caused by the delay:
一 拂い渡すべき郵便局において現金に余裕のないとき。
1. When a post office of payment has no sufficient cash;
二 預金者の提出すべき書類が不完全なとき。
2. When the voucher to be presented by a depositor is defective;
三 不可抗力に因り拂い渡すことができないとき。
3. When the payment is impossible on account of the force majeure.
第二十八條(料金の還付) 郵便貯金に関する既納の料金は、過納又は誤納のものに限り、これを納付した者の請求に因り還付する。
Article 28.(Refund of charges.) Of the charges concerning the postal savings which have been already paid, only that overpaid or mispaid shall be refunded at the request of the payer.
前項の請求は、その料金を納付した時から一年を経過したときは、これをすることができない。
The application mentioned in the preceding paragraph shall not be made after the lapse of one year from the date of payment of thee charge.
第二十九條(貯金及び保管証券に関する権利の消滅) 十年間貯金の預入及び拂もどし並びに証券の購入、保管、賣却又は返付の請求がなく、且つ、利子の記入又は貯金若しくは保管証券の確認のためにする通帳、貯金証書又は証券保管証の提出がない場合において、逓信官署がその預金者に対し通帳、貯金証書若しくは証券保管証を提出し、又は貯金の処分をすべき旨を催告し、その催告を発した日から二箇月以内に、なお通帳、貯金証書若しくは証券保管証の提出又は貯金の処分の請求がないときは、その貯金及び保管証券に関する預金者の権利は、消滅し、保管証券は、國庫に帰属する。
Article 29.(Lapse of right concerning the savings and bond in custody.) In case neither the deposit or withdrawal of the savings or the purchase, custody, sale or delivery of the bond is applied for, nor the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond custody is submitted for the purpose of entry of interest or confirmation of the deposit or bond in custody, for a period of ten years, and when Ministry of Communications Agencies Organization notify the depositor to submit the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond custody or to dispose of the deposit, the rights of the depositor concerning the savings or bond in custody shall lapse;and the latter shall be reverted to the state treasury, if neither the pass-book, certificate of deposit or certificate of bond-custody is submitted nor the disposition of deposit is applied for, within two months from the date of notification.
特別郵便貯金については、そのすえ置期間は、前項に規定する十年の期間にこれを算入しない。
With regard to the special postal deposit, the deferring period shall be excluded from the period of ten years as provided for in the preceding paragraph.
第三十條(利用の制限及び業務の停止) 逓信大臣は、天災その他やむを得ない事由がある場合において、重要な業務の遂行を確保するため必要があるときは、貯金原簿所管廳、証券原簿所管廳又は郵便局を指定し、且つ、期間を定めて、郵便貯金の利用を制限し、又は業務の一部を停止することができる。
Article 30.(Restriction on utilization and suspension of service.) In case of natural disasters or force majeure, the Minister of Communications may if necessary restrict the utilization of the postal savings or suspend a part of the service, designating savings ledger offices, bond ledger offices or post offices and fixing period, to ensure the essential services in operation.
第三十一條(非常取扱) 逓信大臣は、天災その他非常の災害があつた場合において、その災害を受けた預金者の緊急な需要を充たすため必要があるときは、省令の定めるところにより、郵便局を指定し、且つ、期間を定めて、郵便貯金に関し、料金を免除し、又は便宜の取扱をすることができる。
Article 31.(Treatment for emergency.) In case of natural disasters or extraordinary calamity, if it is necessary to meet with the urgent needs of the afflicted depositors, the Minister of Communications may exempt the charges concerning the postal savings or make the expedient treatment, designating post offices and fixing period, in accordance with the provisions as may be provided for by Ministerial Ordinance.
第三章 通常郵便貯金
Chapter 3. Ordinary Postal Deposit
第三十二條(預入金額の最低制限) 通常郵便貯金の一度の預入金額は、五円以上でなければならない。
Article 32.(Minimum amount of deposit.) The minimum amount of deposit of the ordinary postal deposit made at one time shall be five yen.
第三十三條(預入の証明) 通常郵便貯金の預入は、郵便局又は貯金原簿所管廳において、その金額を通帳に記入して、これを証明する。
Article 33.(Certification of deposit.) The deposit of the ordinary postal deposit shall be certified at the post office or savings ledger office by making entry of the amount in a pass-book.
第三十四條(有價証券の預入) 左に掲げる有價証券は、省令の定めるところにより、その券面金額でこれを通常郵便貯金に預入することができる。
Article 34.(Deposit by securities.) Undermentioned securities may be deposited in the ordinary postal deposit at the face value, in accordance with the provisions of Ministerial Ordinance:
一 無記名の地方債証券及びその利札で支拂期の開始したもの
1. Uninscribed local public bond and interest coupon which are matured;
二 持参人拂の小切手
2. Cheque payable to bearer.
前項の有價証券で割増金附のものについては、その割増金もともに預入することができる。
With regard to the securities mentioned in the preceding paragraph, those with premium may be deposited together with the premium.
第一項の有價証券で所得税を課せられるものについては、その預入金額は、券面金額から所得税額を控除した残額とする。
With regard to those subject to income tax of the securities mentioned in Par.1, the amount of deposit shall be the sum counted by reducing the amount of income tax from the face value.
第一項の規定による預入に係る通常郵便貯金については、当該有價証券が決済された後でなければ、貯金の現在高がその有價証券による預入金額を下るような拂もどしをすることができない。
With regard to the ordinary postal deposit in which a deposit has been made under the provisions of Par.1, no withdrawal which would reduce the account below the amount deposited with the securities, shall be made before the said securities have been cleared.
第三十五條(預入された有價証券の決済不能) 通常郵便貯金に預入した有價証券が逓信官署の責に帰すべからざる事由に因り決済することができないときは、その預入は、初からなかつたものとみなす。
Article 35.(Non-realization of securities deposited.) In case the security which has been deposited in the ordinary postal deposit has proved not to be realized owing to obstructions not caused by Ministry of Communications Agencies, the deposit shall be regarded as not to has been made at all.
第三十六條(一部拂もどしに関する制限) 預金者は、通常郵便貯金の一部拂もどしの場合には、十銭未満の端数の拂もどしを請求することができない。但し、第十條第一項但書に掲げる法人又は團体の通常郵便貯金については、この限りでない。
Article 36.(Restriction on partial withdrawal.) In case of partial withdrawal from the ordinary postal deposit, a depositor may not apply for the withdrawal of fraction of ten-sen-unit, provided that it shall not apply to the ordinary postal deposit of the juridical persons or organizations mentioned in the proviso of Par.1 of Art.10.
預金者は、通常郵便貯金の一部拂もどしの場合には、元金に加えられていない利子の拂もどしを請求することができない。
In case of partial withdrawal of the ordinary postal deposit, a depositor may not apply for the withdrawal of the interest not yet credited to the principal.
第三十七條(拂もどし金の拂渡) 通常郵便貯金の拂もどし金の拂渡は、通帳の提示を受けて(省令の定める場合には貯金原簿所管廳の発行する拂もどし証書と引き換えに)これをする。
Article 37.(Payment of amount of withdrawal.) The payment of amount of withdrawal of the ordinary postal deposit shall be effected for the presentation of the pass-book (in exchange for the warrant of withdrawal to be issued by the savings ledger office in such cases as may be provided in Ministerial Ordinance).
第三十八條(拂もどし証書の有効期間) 拂もどし証書の有効期間は、その発行の日から二箇月とする。
Article 38.(Period of validity of warrant of withdrawal.) The period of validity of a warrant of withdrawal shall be two months from the date of issue.
逓信大臣は、必要と認めるときは、離島その他交通不便の地域につき、前項の有効期間を延長することができる。
The Minister of Communications may, if he considers it necessary extend the period of validity mentioned in the preceding paragraph for the solitary islands or remote localities where the means of communications are poor.
第二十七條に規定する場合において拂もどし金の拂渡を延期した日数は、これを第一項の有効期間に算入しない。
In case as provided for in Art.27, the period of delay in the payment of the amount of withdrawal shall be excluded from the period of validity mentioned in Par.1.
第三十九條(拂もどし証書の再交付) 逓信官署は、左の場合において預金者の請求があるときは、拂もどし証書を再交付する。
Article 39.(Reissue of Warrant of withdrawal.) In the following cases, Ministry of Communications Agencies shall reissue and deliver a warrant of withdrawal at the request of a depositor:
一 預金者が拂もどし証書を亡失したとき。
1. In case the depositor has lost the warrant of withdrawal;
二 拂もどし証書が汚染され、又はき損されたため記載事項がわからなくなつたとき。
2. In case the warrant of withdrawal has been so much stained or damaged that the description is illegible;
三 拂もどし証書の有効期間が経過したとき。
3. In case the period of warrant of withdrawal has expired.
預金者は、前項の規定による再交付を受けるときは、その料金として証書一枚につき一円を納付しなければならない。
The depositor shall pay one yen as charge per warrant for the reissue provided in the preceding paragraph.
第四十條(拂もどし金に関する権利の消滅) 拂もどし証書の有効期間の経過後三年間拂もどし証書の再交付の請求がないときは、その拂もどし証書に記載された金額の貯金に関する預金者の権利は、消滅する。
Article 40.(Lapse of right concerning amount of withdrawal.) In case no application is made for the reissue of warrant of withdrawal for a period of three years after the expiration of period of validity thereof, the rights of the depositor shall lapse concerning the deposit of the amount inscribed therein.
第四章 特別郵便貯金
Chapter 4. Special Postal Deposit
第一節 すえ置郵便貯金
Section 1. Fixed Postal Deposit
第四十一條(拂もどし及び証券交付の制限) すえ置郵便貯金においては、すえ置期間が経過した後でなければ、貯金を拂いもどすことができず、又、保管証券の交付を受けることができない。但し、逓信大臣は、預金者の申請があつた場合において、預金者の生計困難等のため特にその必要があると認めるときは、すえ置期間内でも、貯金を拂い渡し、又は保管証券を交付することができる。
Article 41.(Restriction of withdrawal and delivery of bonds.) with regard to the fixed postal deposit, neither withdrawal nor delivery of bond shall be allowed, before the maturity of the deferring period;provided that in case the Minister of Communications finds, at the present of the depositor, justifications such as difficulties of living he may approve the withdrawal of savings or delivery of bond even during, the deferring period.
前項但書の場合には、第三十六條乃至第四十條の規定を準用する。
To the case provided in the proviso of the preceding paragraph, the provisions of Arts.36 to 40 inclusive shall apply with necessary modification.
第四十二條(すえ置期間) すえ置郵便貯金のすえ置期間は、最初の預入の日又は第四十三條の規定による変更を請求した日から三年以上十年以下とし、預金者が、これを定める。但し、一年未満の端数を附けることができない。
Article 42.(Deferring period.) The deferring period of the fixed deposit shall be more than three years and less than ten years from the date of the first deposit or that of the application of alteration under the provisions of Art 43;the period shall be fixed by a depositor. However, no fraction of a year shall be allowed.
前項の規定により定めたすえ置期間は、省令の定めるところにより、これを延長することができる。
The deferring period fixed by a depositor in accordance with the provision of the preceding paragraph may be extended in accordance with the provisions of Ministerial Ordinance.
第四十三條(通常郵便貯金の変更) 通常郵便貯金は、預金者の請求に因り、これをすえ置郵便貯金に変更することができる。
Article 43.(Alteration of ordinary postal deposit.) Ordinary postal deposit may be changed into the fixed postal deposit at the request of a depositor.
第四十四條(準用規定) すえ置郵便貯金には、第三十二條乃至第三十五條の規定を準用する。
Article 44.(Applicable provisions.) Provisions of Arts.32 to 35 inclusive shall apply with necessary modifications to the fixed postal deposit.
第二節 積立郵便貯金
Section 2. Collection Postal Deposit
第四十五條(拂もどし制限) 積立郵便貯金においては、そのすえ置期間が経過した後でなければ、貯金を拂いもどすことができない。但し、逓信大臣は、預金者の申請があつた場合において、預金者の生計困難等のため特にその必要があると認めるときは、すえ置期間内でも貯金を拂い渡すことができる。
Article 45.(Restriction of withdrawal.) On the collection postal deposit no withdrawal shall be allowed before the maturity of deferring period. However, in case the Minister of Communications finds, at the request of the depositor, justification such as difficulties of living he may approve the withdrawal of savings even during the deferring period.
前項但書の場合には、一部拂もどしの取扱をしない。
In the case provided in the proviso of the preceding paragraph, no partial withdrawal shall be allowed.
第一項但書の場合には、第三十七條乃至第四十條の規定を準用する。
The provisions of Arts.37 to 40 inclusive shall apply with necessary modifications to the proviso of Par.1.
第四十六條(すえ置期間) 積立郵便貯金のすえ置期間は、最初の預入の日から三年とする。
Article 46.(Deferring period.) The deferring period of the collection postal deposit shall be three years from the date of the first deposit.
第四十七條(預入金額) 積立郵便貯金の一回の預入金額は、二十円以上五百円以下とし、預金者が、これを定める。但し、十円未満の端数を附けることができない。
Article 47.(Amount of deposit.) The amount of deposit of the collection postal deposit at one time shall be more than twenty yen and less than fie hundred yen;the amount shall be fixed by a depositor. However, no fraction of ten yen shall be allowed.
前項の金額は、毎回同額でなければならない。但し、省令の定めるところにより、これを変更することができる。
The amount of deposit mentioned in the preceding paragraph shall be the same amount every time. However, it may be changed in accordance with the provisions of Ministerial Ordinance.
第四十八條(預入金の合併預入) 郵便局長は、預金者の請求に因り、積立郵便貯金について、同時に二回分以上の預入金を預入させることができる。
Article 48.(Collective deposits.) On the collection postal deposit, a post-master may allow a depositor to make deposits of two or more instalments in a lump, at the request of a depositor.
第四十九條(集金取扱の停止) 積立郵便貯金の預金者が一年内に三回以上預入をしなかつたときは、郵便局長は、集金の取扱を停止することができる。
Article 49.(Suspension of collection.) When a depositor has failed to make deposits three times or more within one year, a post-master may suspend the further collection.
第五十條(預入を取り扱わない地域) 離島その他交通不便の地域で逓信大臣の指定する地域においては、積立郵便貯金の預入の取扱をしない。
Article 50.(Non-collection district.) In solitary islands and remote localities where to be designated by the Minister of Communications, the service of collection postal deposit shall not be given.
第五十一條(準用規定) 積立郵便貯金には、第三十三條の規定を準用する。
Article 51.(Applicable provisions.) The provisions of Art.33 shall be necessary modifications to the collection postal deposit.
第三節 定額郵便貯金
Section 3. Postal Savings Certificate
第五十二條(拂もどし制限) 定額郵便貯金においては、そのすえ置期間が経過した後でなければ、貯金を拂いもどすことができない。但し、割増金附定額郵便貯金以外の定額郵便貯金にあつては、逓信大臣は、預金者の申請があつた場合において、預金者の生計困難等のため特にその必要があると認めるときは、すえ置期間内でも貯金を拂い渡すことができる。
Article 52.(Restriction of withdrawal.) No postal savings certificate shall be withdrawn before the maturity of the deferring period. However, with regard to postal savings certificate other than postal savings certificate with premium, in case the Minister of Communications finds at the request of the depositor, justification such as difficulties of living he may approve the withdrawal of savings even during the deferring period.
第五十三條(すえ置期間) 定額郵便貯金のすえ置期間は、預入の日から一年とする。
Article 53.(Deferring period.) The deferring period of the savings certificate shall be one year from the date of deposit.
割増金附定額郵便貯金のすえ置期間は、預入の日から一年又は二年とする。
The deferring period of the postal savings certificate with premium shall be one year or two years from the date of deposit.
第五十四條(預入金額) 定額郵便貯金の預入金額は、百円、二百円、三百円、五百円、千円又は三千円とする。
Article 54.(Amount of deposit.) The amount of deposit of postal savings certificate shall be one hundred yen, two hundred yen, three hundred yen, five hundred yen, one thousand yen or three thousand yen or three thousand yen.
第五十五條(拂もどし金の拂渡) 定額郵便貯金の拂もどし金の拂渡は、貯金証書(省令の定める場合には貯金原簿所管廳の発行する拂もどし証書)と引き換えにこれをする。
Article 55.(Payment of amount of withdrawal.) The payment of amount of withdrawal of postal savings certificate shall be made in exchange for the certificate (or warrant of withdrawal to be issued by savings ledger office, in case provided for by Ministerial Ordinance).
第五十六條(準用規定) 定額郵便貯金には、第三十三條乃至第三十五條及び第三十八條乃至第四十條の規定を準用する。この場合において、第三十三條中「通帳」とあるのは、「貯金証書」と読み替えるものとする。
Article 56.(Applicable provisions.) The provisions of Arts.33 to 35 inclusive and Arts.38 to 40 inclusive shall apply with necessary modifications to the postal savings certificate. In this case "pass-book" mentioned in Art.33 shall read "certificate of deposit."
第四節 特別すえ置郵便貯金
Section 4. Special Fixed Postal Deposit
第五十七條(拂もどし制限) 特別すえ置郵便貯金においては、そのすえ置期間が経過した後でなければ、貯金を拂いもどすことができない。
Article 57.(Restriction of withdrawal.) No special fixed postal deposit shall be withdrawn before the maturity of the deferring period.
第五十八條(すえ置期間) 特別すえ置郵便貯金のすえ置期間は、預入の日から五年とする。
Article 58.(Deferring period.) The deferring period of the special fixed postal deposit shall be five years from the date of deposit.
第五十九條(郵便貯金切手の発行) 郵便貯金切手は、無記名とし、逓信大臣が、これを発行し、郵便局において、これを賣りさばく。
Article 59.(Issue of coupon.) The postal savings coupon shall be uninscribed issued by the Minister of Communications and sold at post-office.
第六十條(郵便貯金切手の券面金額) 郵便貯金切手の券面金額は、五円、十円又は二十円とする。
Article 60.(Denomination of coupon.) Denomination of postal savings coupon shall be five yen, ten yen or twenty yen.
第六十一條(郵便貯金切手を以て預入) 特別すえ置郵便貯金の預入は、くじびきの終つた郵便貯金切手を以て、その券面金額でこれをする。
Article 61.(Deposit of coupon.) The deposit of special fixed postal deposit shall be made by the postal savings coupon on which the drawing is over, at its face value.
特別すえ置郵便貯金の預入金額は、二十円以上でなければならない。但し、発行の月の翌月の初日から起算し三年を経過した郵便貯金切手を以てするときは、この限りでない。
The amount of deposit of special fixed postal deposit shall be twenty yen and above. However, this shall not apply to a deposit made by the postal savings coupon which has elapsed three years from the first day of following month of that of issue.
郵便貯金切手の発行の月の翌月の初日から起算して五年を経過したときは、その郵便貯金切手を以て、特別すえ置郵便貯金の預入をすることができず、又いかなる償還をも受けることができない。
The postal savings coupon which has elapsed five years from the first day of following month of that of issue shall not be deposited in the special fixed postal deposit and any kind of redemption thereof shall not be allowed.
第六十二條(準用規定) 特別すえ置郵便貯金には、第三十三條の規定を準用する。この場合において、同條中「通帳」とあるのは、「貯金証書」と読み替えるものとする。
Article 62.(Applicable provisions.) The provision of Art.33 shall be apply with necessary modifications to the special fixed postal deposit. In this case, "pass-book" in the same Article shall read "certificate of deposit."
第五節 すえ置期間経過後の特別郵便貯金
Section 5. Special Postal Deposit after the Maturity of Period
第六十三條(特別郵便貯金のすえ置期間の経過) 特別郵便貯金は、そのすえ置期間(定額郵便貯金にあつては預入の日から十年)が経過したときは、通常郵便貯金となる。この場合における定額郵便貯金又は特別すえ置郵便貯金であつた郵便貯金の全部拂もどしで第六十四條第一項の規定による通帳の交付の請求前のものについては、第五十五條の規定を準用する。
Article 63.(Maturity of deferring period of special postal deposit.) The special postal deposit, after maturity of the deferring period (with regard to the postal savings certificate, ten years from the date of deposit), shall become the ordinary deposit. In this case, with regard to the ordinary postal deposit which has changed from the postal savings certificate or special fixed postal deposit, the provision of Art.55 shall apply with necessary modifications to the entire withdrawal of the deposit for which application for delivery of pass-book in accordance with the provisions of Par.1 of Art.64 has not been made.
第六十四條(通帳の引換交付) 前條の場合において、すえ置郵便貯金以外の特別郵便貯金であつた通常郵便貯金の預金者は、その貯金の全部拂もどしをしないときは、その特別郵便貯金の通帳又は貯金証書と引き換えに通常郵便貯金の通帳を交付することを逓信官署に請求しなければならない。
Art.64.(Exchange of pass-book.) In case mentioned in the preceding Article, when a depositor of the ordinary postal deposit which has changed from the special deposit other than the fixed postal deposit does not apply for entire withdrawal of deposit, he shall apply to Ministry of Communications Agencies for the delivery of a pass-book of the ordinary postal deposit in exchange for a pass-book or certificate of deposit of the special postal deposit.
預金者が前項の規定による通帳の交付を請求しないときは、逓信官署は、その特別郵便貯金の通帳又は貯金証書によつては、貯金の預入又は一部拂いもどしの取扱をしない。
Unless a depositor applies for the delivery of pass-book in accordance with the provision mentioned in the preceding paragraph, Ministry of Communications Agencies shall not treat the deposit or partial withdrawal on the pass-book or certificate of deposit of the special postal deposit.
第五章 保管証券
Chapter 5. Bond in Custody
第六十五條(保管証券の種類) 第九條に規定する取扱をする証券は、國債証券、貯蓄債券及び報國債券とする。
Article 65.(Kind of bond in custody.) The kind of bonds to be treated in accordance with the provisions of Art.9, shall be national loan bonds, savings debentures and patriotic debentures.
第六十六條(保管証券の價格) 第九條又は第十一條第三項の規定により購入し、又は賣却する証券の價格は、逓信大臣が、大藏大臣と協議し、時價を参考として、これを定める。
Article 66.(Price of bonds in custody.) The price of bonds to be purchased or sold in accordance with the provisions of Art.9 or Par.3 of Art.11, shall be decided, in reference to the current price, by the Minister of Communications after consulting with the Minister of Finance.
第六十七條(料金) 保管証券の購入、保管及び賣却の料金は、証券一枚につき、二十銭にその券面金額の千分の二に相当する金額を加えた金額の範囲において、省令でこれを定める。
Article 67.(Charges.) Charges for purchase, custody and selling of bonds shall be fixed by Ministerial Ordinance, within the amount composed of two thousandth of face-value of the bond and twenty sen per bond.
第六十八條第一項の規定による保管証券の利子の組入の料金は、証券一枚につき一銭とする。
Charges of transfer of interest of bond in custody under the provision of Par.1 of Art.68, shall be one sen per bond.
第六十八條(保管証券の購入代金の拂出等) 保管証券の購入代金は、これを預金者の貯金から拂い出し、又、保管証券の利子、償還金及び割増金は、これを預金者の貯金に組み入れる。但し、國債証券を以て交付された割増金については、その証券を保管する。
Article 68.(Payment of the amount of bond in custody to be purchased, etc.) The price of bond in custody shall be paid out of the deposit of a depositor and the interest, amount of redemption and premium on bonds in custody shall be transferred to the credit account of a depositor. However with regard to the premium which has been paid in the national loan bonds, the bonds shall be kept in custody.
通常郵便貯金の預金者の請求に因り賣却した保管証券の代金は、貯金原簿所管廳の発行する拂もどし証書と引き換えにこれを拂い渡し、又、すえ置郵便貯金の預金者の請求に因り賣却した保管証券の代金は、これを貯金に組み入れる。
The proceeds of bonds sold on the application of a depositor of the ordinary postal deposit shall be paid to the depositor in exchange for a warrant of withdrawal to be issued by the ledger office, and the proceeds of bonds sold on the application of a depositor of the fixed postal deposit shall be transferred to the credit account of the depositor.
前項の拂もどし証書については、第三十八條乃至第四十條の規定を準用する。
The provisions of Arts.38 to 40 inclusive shall apply with necessary modification to the warrant of withdrawal mentioned in the preceding paragraph.
第六十九條(無記名の保管証券の返付及び賣却) 無記名の保管証券を返付し、又は賣却すべきときは、逓信官署は、その保管証券に代えて、これと名称、記号及び券面金額を同じくする他の証券を交付し、又は賣却することができる。
Article 69.(Return and selling of uninscribed bond in custody.) In case Ministry of Communications Agencies shall return or sell the uninscribed bond in custody, they may deliver or sell another bond bearing the same description, mark and face-value as those of the bond entrusted with in stead of the said bond.
第七十條(貯金の全部拂もどし又は讓渡の場合における保管証券) 貯金の全部拂もどしをするときは、逓信官署は、預金者に保管証券を返付する。
Article 70.(Disposition of bond in custody in case of entire withdrawal or transfer of deposit.) In case whole deposit is paid, Ministry of Communications Agencies shall return the bonds in custody to the depositor.
預金者が郵便貯金に関する権利を讓り渡した場合において、別段の意思表示をしなかつたときは、保管証券に関する権利もともに讓り渡したものとみなす。
In case a depositor has transferred his right concerning the postal savings, it shall be considered that the right concerning the bonds in custody has been transferred, unless he makes expression of intention to the contrary.
附 則
Supplementary Provisions:
この法律は、昭和二十二年十二月一日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from December 1, 1947.
明治三十八年法律第二十三号郵便貯金法は、これを廃止する。
The Postal Savings Law, Law No.23 of 1905 shall be hereby rescinded.
旧法は、振替計算のためにする預入金については、この法律施行後でも、なおその効力を有する。
The old Law shall be applicable to the deposit for the purpose of the transfer accounting even after the enforcement of this Law.
この法律に定のない種類の郵便貯金又はこの法律に定のない取扱をする郵便貯金でこの法律施行の際現に存するもの、この法律施行前に一定の期間拂もどしをしない條件を以て預入した郵便貯金、この法律施行前に発行した郵便貯金切手及びこの法律施行前に保管した第六十五條に規定する証券以外の証券でこの法律施行の際現に保管するものについては、この法律施行後でも、なお從前の例による。
With regard to the postal savings of the kind not provided for by this Law or that not formulated by this Law as to its procedures, which survive the enforcement of this Law;and the postal deposit which was made before the enforcement of this Law on condition that no withdrawal is to be made for a fixed period;and the postal savings coupon which was issued before the enforcement of this Law;and bond other than that prescribed in Art.65, which was kept in custody before the enforcement of this Law and survives the enforcement of this Law, the old Law shall still remain in force even after the enforcement of this Law.
この法律施行前に預入して前項に規定する郵便貯金以外の郵便貯金でこの法律施行の際現に存するもの及びこの法律施行前に保管した第六十五條に規定する証券でこの法律施行の際現に保管するものについては、この法律を適用する。
With regard to the postal deposits other than those prescribed in the preceding paragraph, which were made before the enforcement of this Law and service the enforcement of this Law, and bonds prescribed in Art.65, which were kept in custody before the enforcement of this Law and survive the enforcement of this Law, this Law shall be applicable.
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
大藏大臣 栗栖赳夫
Minister of Finance KRUSU Takeo
逓信大臣 三木武夫
Minister of Communications MIKI Takeo