郵政省設置法
法令番号: 法律第244号
公布年月日: 昭和23年12月15日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

逓信省を郵政省と電気通信省に分離する必要性について説明している。日本の通信事業は、電話普及率や従業員一人あたりの電話機数、一人あたりの郵便物数などの面で欧米諸国に大きく遅れをとっている。この状況を改善し、祖国再建の基礎とするため、GHQの調査研究と助言に基づき、逓信省の業務を郵便・貯金・保険事業を担当する郵政省と、電信電話事業を担当する電気通信省に分離することとした。新設される郵政省では、郵務局、貯金局、簡易保険局を中心とし、特に監察機能を強化するため監察局を新設する。これにより事業の能率的かつ強力な運営を図り、国際的な水準に追いつくことを目指す。

参照した発言:
第3回国会 衆議院 内閣委員会 第3号

審議経過

第3回国会

衆議院
(昭和23年11月17日)
参議院
(昭和23年11月20日)
衆議院
(昭和23年11月22日)
参議院
衆議院
(昭和23年11月25日)
参議院
衆議院
(昭和23年11月26日)
参議院
衆議院
(昭和23年11月27日)
参議院
衆議院
(昭和23年11月29日)
参議院
衆議院
(昭和23年11月30日)
(昭和23年11月30日)
(昭和23年11月30日)
参議院
(昭和23年11月30日)
(昭和23年11月30日)
(昭和23年11月30日)
郵政省設置法をここに公布する。
I hereby promulgate the Ministry of Postal Services Establishment Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年十二月十五日
This fifteenth day of the twelfth month of the twenty-third year of Showa (December 15, 1948)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百四十四号
Law No.244
郵政省設置法
The Ministry of Postal Services Establishment Law
目次
Index
第一章
総則(第一條―第四條)
Chapter I. General Provisions(Article 1-4)
第二章
内部部局及び地方機関(第五條―第十六條)
Chapter II Subdivisions on Ministerial Level and Local Organizations(Article 5-16)
第一節
内部部局(第五條―第十四條)
Section 1. Subdivisions(Article 5-14)
第二節
地方機関(第十五條・第十六條)
Section 2. Local Organizations(Article 15-16)
第三章
附属機関(第十七條―第二十二條)
Chapter III. Subsidary Organizations(Article 17-22)
第四章
職員及び職(第二十三條―第三十條)
Chapter IV. Personnel and Position(Article 23-30)
第五章
雜則(第三十一條・第三十二條)
Chapter V. Miscellaneous Previsions(Article 31-32)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I. General Provisions
(この法律の目的)
(Purpose of this Law)
第一條 この法律は、郵政省の所掌事務の範囲及び権限を定めるとともに、第三條に掲げる事業を合理的、能率的に経営するに足る組織の基準を定めることを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to specify the powers and scope of the functions of the Ministry of Postal Services, and at the same time, to establish the standard for an organization fit for the rational and efficient operation of the enterprises enumerated in Article 3.
(設置)
(Establishment)
第二條 國家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三條第二項の規定に基いて、郵政省を設置する。
Article 2. The Ministry of Postal Services shall be established in accordance with the provisions of Paragraph 2. Article 3 of the National Government Organization Law (Law No.120 of 1948).
2 郵政省の長は、郵政大臣とする。
2 The head of the Ministry of Postal Service shall be called the Minister of Postal Services.
(郵政省の任務)
(Responsibility of the Ministry of Postal Services)
第三條 郵政省は、左に掲げる國の公共事業を一体的に遂行する責任を負う唯一の政府機関とする。
Article 3. The Ministry of Postal Services shall be the only Japanese Government agency responsible for integrated national public services as follows:
一 郵便
1. Mail Service;
二 郵便貯金、郵便爲替及び郵便振替貯金
2. Postal Savings, Postal Order and Postal Transfer Savings Service;
三 簡易生命保險及び郵便年金
3. Post Office Life Insurance and Post Office Annuities Service.
2 郵政省は、前項の事業の外、前項の事業に附帶する業務、電氣通信省から委託された業務及び印紙の賣りさばきに関する業務並びに年金及び恩給の支給その他國庫金の受入拂渡に関する事務をつかさどる。
2 Besides those mentioned in the preceding paragraph, the Ministry shall take charge of Services incidental thereto, services entrusted by the Ministry of Tele-communications, service related to the sale of revenue stamps and businesses related to payment of annual and lump sum pensions, and receipt and payment of national treasury.
3 郵政省は、前二項の事業及び業務を行うにあたり、公共の利益に即して最高度の能率を発揮するように努めなければならない。
3 The Ministry shall perform services mentioned in the preceding two paragraph in a manner which will show the highest efficiency and will provide for the greatest public benefit.
(郵政省の権限)
(Powers of the Ministry of of Postal Services)
第四條 郵政省は、この法律に規定する所掌事務を遂行するため、左に掲げる権限を有する。
Article 4. The Ministry of Postal Services shall, in order to perform the functions prescribed in this Law, have the power as listed belows:
一 法令の定めるところに從い、予算の範囲内で、所掌事務の遂行に必要な契約をすること。
1. To conclude, in accordance with the provisions of laws and regulations and within the limits of the budgets, contracts necessary for the performance of the businesses under its jurisdiction;
二 法令の定めるところに從い、所掌事務の遂行に必要な業務施設、研究施設等を設置し、及び管理すること。
2. To establish, maintain or abolish, in accordance with the provisions of laws and regulations, facilities necessary for the performance of the businesses under its jurisdiction, such as service facilities and research facilities;
三 法令の定めるところに從い、所掌事務の遂行に必要な業務用品、研究用品等を調達すること。
3. To supply, in accordance with the provisions of laws and regulations, articles and materials necessary for the performance of the businesses under its jurisdiction, such as articles and materials to be used in the services or researches, and stationeries;
四 法令の定めるところに從い、不用財産を処分すること。
4. To dispose, in accordance with the provisions of laws and regulations, of properties no longer required;
五 國家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)の定めるところに從い、職員の任免、賞罰その他職員の身分に関する措置をすること。
5. In accordance with the provisions of the National Public Service Law (Law No.120 of 1947), to take necessary actions related to the official status of the personnel such as appointment or removal and reward or discipline;
六 國家公務員法その他の法令に触れない範囲で、職員の給與、勤務時間その他勤務の條件を定めること。
6. To determine, within the limits not conflicting with the National Public Service Law and other laws and regulations, service conditions, such as compensation and duty hours of the personnel;
七 政府職員に対する厚生及び保健に関する法令の定めるところに從い、職員の厚生及び保健のため必要な施設を設置し、及び管理すること。
7. To establish, maintain or abolish facilities necessary for the welfare and sanitation of the personnel in conformity with the provisions of laws and regulations providing the welfare and sanitation for Japanese Government personnel;
八 法令の定めるところに從い、職員を訓練すること。
8. To train the personnel in accordance with the provisions of laws and regulations;
九 法令の定めるところに從い、職員に貸與する宿舍を設置し、及び管理すること。
9. To establish, maintain or abolish, in accordance with the provisions of laws and regulations, houses and living quarters for use of the personnel;
十 所掌事務の監察を行い、法令の定めるところに從い、必要な措置をすること。
10. To make administrative inspection of the businesses under its jurisdiction, and take necessary actions in accordance with the provisions of laws and regulations;
十一 法令の定めるところに從い、所掌事務に関し、損害を賠償し、及び損害の賠償を受けること。
11. In accordance with the provisions of laws and regulations, to pay for damages and accept reparations concerning businesses under its jurisdiction;
十二 郵政省の公印を制定すること。
12. To determine the official seal of the Ministry of Postal Services;
十三 所掌事務に関する統計及び調査資料を頒布し、又は刊行すること。
13. To publish and distr bute statistics and information of studies and investigations related to the businssses under its jurisdiction;
十四 所掌事務の周知宣傳を行うこと。
14. To make publicity and information concerning the services under its jurisdiction;
十五 所掌事務遂行に支障のない範囲で、業務施設、業務用品又は郵便切手帳その他郵便の利用上必要な物を利用して、廣告業務を行うこと。
15. To conduct, in the limits not affecting the performance of the proper businesses, commercial advertisement service utilizing equipments and articles used in the Services or other articles necessary for utilizing the Mail Service, such as postage stamp books;
十六 郵便局の窓口取扱時間及び取扱事務の範囲を定めること。
16. To fiix service hours and contents of services to be handled at post offices;
十七 郵便の利用上必要な包裝用品、封筒等を調製し、及び賣りさばくこと。
17. To make and sell articles necessary for utilizing the Mail Service, such as packing goods and envelops;
十八 法令により委任された範囲において、外國郵便、外國郵便爲替及び外國郵便振替に関する取極を商議し、締結すること並びにその料金を減額し、又は増額すること。
18. Within the limits authorized by treaties and conventions or laws, to negotiate and conclude agreements related to foreign mail service, foreign postal order service and foreign postal transfer saving service, and to reduce or increase the fees thereof;
十九 法令の定めるところに從い、簡易生命保險及び郵便年金の積立金及び余裕金を運用すること。
19. In accordance with the provisions of laws and regulations, to operate reserve funds and surplus funds derived from Post Office Life Insurance Service and Post Office Annuities Service;
二十 簡易生命保險の被保險者に対して必要な保健施設を、國会がこの目的のため議決した予算の範囲内で設置し、及び管理すること。
20. To establish, maintain or abolish sanitation facilities for the insured of Post Office Life Insurance within the limits of an appropriation by the Diet for this specific purpose;
二十一 法令の定めるところに從い、收入金を徴收し、所掌事務の遂行に必要な支拂をし、並びに受入及び支拂に関する報告及び会計の方法を定めること。
21. In accordance with the provisions of laws and regulations, to collect revenues and make such payments as are necessary for the performance of the businesses under its jurisdiction and to specify method of reporting and accounting for such receipts and expenditures;
二十二 前各号に掲げるものの外、法令に基き郵政省に属させられた権限
22. Powers prescribed by treaties and conventions, laws or orders authorized by the special delegation of laws as to be involved in the powers of the Ministry, besides those regulations prescribed in the preceding items.
第二章 内部部局及び地方機関
Chapter II. Subdivisions on Ministerial Level and Local Organizations
第一節 内部部局
Section 1. Subdivisions
(内部部局)
(Subdivisions)
第五條 郵政省に大臣官房及び左の各局並びに國家行政組織法第二十一條の規定に基き、左の区分により部を置く。
Article 5. The Ministry of Postal Service shall have the Minister's Secretariat and bureaus and in comformity with the provisions of Article 21 of the National Government Organization Law, divisions as enumerated below:
監察局
Postal Inspection Bureau
第一部
First Division
第二部
Second Division
第三部
Third Division
郵務局
Postal Bureau
管理部
Management Division
業務部
Business Division
輸送施設部
Transportation and Facilities Division
貯金局
Postal Savings Bureau
管理部
Management Division
業務部
Business Division
会計部
Accounting Division
簡易保險局
Post Office Life Insurance Bureau
管理部
Management Division
業務部
Business Division
財務部
Finance Division
数理部
Actuarial Division
人事局
Personnel Bureau
経理局
Accounts and Finance Bureau
資材局
Supply Bureau
建築局
Building and Repairs Bureau
2 前項の部の所掌事務は、政令で定める。
2 Businesses to be taken in charge of the divisions prescribed in paragraph 1, shall be determined by Cabinet Order.
3 第一項の部には、國家行政組織法第七條第一項の課を置くことができる。
3 Each division mentioned it paragraph 1 may have such sections as stated in Article 3 of National Government Organization Law.
(大臣官房の事務)
(Businesses of Minister's Secretariat)
第六條 大臣官房においては、郵政省の所掌事務に関し左に掲げる事務をつかさどる。
Article 6. The Minister's Secretariat shall take charge of the following businesses under the jurisdiction of the Ministry:
一 機密に関すること。
1. Confidential matters;
二 公印を制定し、及び管理すること。
2. Determination and custody of official seals;
三 公文書を授受し、発送し、編集し、及び保存すること。
3. Receipt, delivery, dispatch, compilation and preservation of official documents;
四 各部局の事務につき、総合調整をすること。
4. Integration and adjustment of businesses under the charge of the bureaus;
五 法令案の審査その他法務に関すること。
5. Review, integration and coordination of drafts for laws and orders and other legal matters;
六 部局の設置及び廃止に関すること。
6. Establishment and abolition of subdivisions;
七 國会との連絡に関すること。
7. Contract with the Diet;
八 渉外事務に関すること。
8. Liaison through the Central Liaison and Coordination Agency;
九 報道に関すること。
9. Procedures for the official announcement and information;
十 前各号の事務に附帶すること。
10. Matters incidental to above mentioned businesses;
十一 他の各部局の所掌に属しない事務に関すること。
11. Miscellaneous matters of the Ministry which do not come under the jurisdiction of bureaus.
(監察局の事務)
(Businesses of Postal Inspection Bureau)
第七條 監察局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 7. The Postal Inspection Bureau shall take the charge of the following businesses:
一 郵政省の所掌事務に関する犯罪、非違及び事故(軽微なものを除く。)を調査し、及び処理すること。
1. Investigation in and necessary actions for all crimes, offenses and troubles excepting trifling matters relating to the functions of the Ministry;
二 前号の犯罪、非違及び事故により発生した損害を賠償し、及び損害の賠償を受けること。
2. To pay for damages and accept reparations, caused by crimes, offenses and troubles mentioned in the preceding item;
三 郵政省の所掌事務の考査をし、及び調査をすること。
3. Inspection and investigation of all the businesses under the jurisdiction of the Ministry;
四 郵政省の所掌事務に関する世論を收集し、及び調査し、又は公衆の不服の申出について調査し、及び回答すること。
4. Accumulation and analysis of public opinions;investigation of and reply to applied complaints of the public related to the businesses of the Ministry;
五 行政管理廳の行う郵政省に対する行政監察に関する連絡事務を処理すること。
5. Coordination with the Administrative Management Agency concerning the inspection of administration of the Ministry under the jurisdiction of the Administrative Management Agency;
六 第一号、第三号及び第四号に掲げる事務に関する法令を立案し、及び実施すること。
6. Preparation of drafts for and enforcement of laws and regulations related to the businesses mentioned in 1, 3 and 4 above;
七 監察局の所掌事務の事務取扱方法を制定し、及び実施すること。
7. Establishment and execution of operating procedures for the businesses under the charge of tee Bureau;
八 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
8. Preparation of plans for the requirements and procurement of personnel to serve in the Bureau and ita local offices;
九 所部の職員を訓練すること。
9. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
十 監察局の所掌事務に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く業務計画を実施すること。
10. Preparation of budgets for the businesses under the charge of the Bureau and the performance of approved projects;
十一 監察局の所掌事務に関する周知を行い、及び統計を作成すること。
11. Publicity of the businesses under the charge of the Bureau;preparation of statistics relative to the businesses under the charge of the Bureau;
十二 前各号に掲げるものの外、監察に関し、郵政省の権限として法令の定める事項を処理すること。
12. Besides those listed above matters related to the inspection of the functions of the Ministry prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry;
十三 前各号の事務に附帶すること。
13. Matters incidental to above mentioned businesses.
(郵務局の事務)
(Businesses of Postal Bureau)
第八條 郵務局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 8. The Postal Bureau shall take charge of the following businesses:
一 郵便の運営計画を作成し、及び実施すること。
1. Establishment and performance of plans for the management of the Mail Service;
二 郵便に関する法令を立案し、及び実施すること。
2. Preparation of drafts for and enforcement of conventions and agreements, and laws and regulations related to the Mail;
三 郵便に関する業務取扱方法を制定し、及び実施すること。
3. Establishment and execution of service rules for the Mai Service;
四 郵便に関する國際会議及び万國郵便連合に関すること。
4. International conferences and the Universal Postal Union related to the Mail;
五 郵便局を設置し、又は廃止すること。
5. Establishment and abolition of Post Offices;
六 郵便局における郵便に関する窓口取扱時間及び取扱事務の範囲を定めること。
6. Determination of service hours and contents of services to be handled at post offices related to the Mail Service;
七 郵便物の運送契約をすること。
7. Conclusion of contracts for the transportation of mail matters;
八 郵便切手その他郵便料金をあらわす証票を発行し、及び賣りさばき、並びに封筒、封かん紙その他郵便の利用上必要な物及び印紙を賣りさばくこと。
8. Issue and sale of postage stamps and postal cards impressed with mail charges;sale of envelopes, seal papers and other articles necessary for utilizing the Mail Service, and revenue stamps;
九 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
9. Preparation of plans for the requirements and procurement of personnel to serve in the Bureau and its local offices;
十 所部の職員を訓練すること。
10. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
十一 郵便に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く事業計画を実施すること。
11. Preparation of budgets for the Mail Service and the performance of approved projects;
十二 郵便に関する周知を行い、並びに業務施設、業務用品又は郵便切手帳その他郵便の利用上必要な物を利用して廣告業務を行うこと。
12. Publicity of the Mail Services and carrying out commercial advertising service utilizing equipments and articles used in the Services or other materials necessary for utilizing the Mail Service, such as postage stamp books;
十三 電氣通信省設置法(昭和二十三年法律第二百四十五号)第六條の規定により郵政省に委託された業務を処理すること。
13. Performance of services entrusted to the Ministry in accordance with the provision of Article 6 of the Ministry of Telecommunications Establishment Law (Law No.245 of 1948);
十四 前各号に掲げるものの外、郵便に関し、郵政省の権限として法令の定める事項を処理すること。
14. Besides those listed above, matters related to the Mail Service prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry;
十五 前各号の事務に附帶すること。
15. Matters incidental to above mentioned businesses.
(貯金局の事務)
(Businesses of Postal Savings Bureau)
第九條 貯金局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 9. The Postal Savings Bureau shall take charge of the following businesses:
一 郵便貯金、郵便爲替及び郵便振替貯金並びに年金及び恩給の支給その他國庫金の受入拂渡に関する事務(以下爲替貯金と総称する。)の運営計画を作成し、及び実施すること。
1. Establishment and performance of plans for the management of Postal Savings, Postal Order and Postal Transfer Savings Services, and businesses related to payment of annual and lump sum pensions, and receipt and payment of national troasury (to be referred to as P. O. and Savings, hereinafter);
二 爲替貯金に関する法令を立案し、及び実施すること。
2. Preparation of drafts for and enforcement of conventions and agreements and laws and regulations related to P. O. and Savings;
三 爲替貯金に関する業務取扱方法を制定し、及び実施すること。
3. Establishment and execution of service rules for P. O. and Savings;
四 郵便爲替及び郵便振替貯金に関する國際会議及び万國郵便連合に関すること。
4. International conferences and the Universal Postal Union related to Postal Order and Postal transfer Savings;
五 地方貯金局を設置し、又は廃止すること。
5. Establishment and abolition of Local Savings Branch Offices;
六 郵便局における爲替貯金に関する窓口取扱時間及び取扱事務の範囲を定めること。
6. Determination of service hours and contents of services to be handled at post offices related to P. O. and Savings;
七 爲替貯金に関する受拂金の総括計算をすること。
7. Collecting total sum of incomes and outgoes related to P. O. and Savings;
八 郵便貯金及び郵便振替貯金の原簿に関すること。
8. Ledger of Postal Savings and Postal Transfer Savings;
九 郵便貯金切手を発行し、及び賣りさばくこと。
9. Issue and sale of postal savings coupons;
十 郵便局において受拂する現金の取扱方法を定めること。
10. Determination of practise standards for the treatment of cash of post offices;
十一 郵便貯金の獎励をすること。
11. Encouragement of postal savings;
十二 爲替貯金の取扱上発生した損害を賠償し、及び損害の賠償を受け(監察局所掌のものを除く。)、並びに欠損金の補てんに関する処理をすること。
12. To pay for damages, and accept reparations (excluding those under the charge of the Postal Inspection Bureau) and to take necessary actions for making up for deficit caused through the handling of P. O. and Savings;
十三 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
13. Preparation of plans for the requirements and procurement of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
十四 所部の職員を訓練すること。
14. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local Offices:
十五 爲替貯金に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く事業計画を実施すること。
15. Preparation of budgets for P. O. and Savings and the performance of approved projects;
十六 爲替貯金に関する周知を行い、並びに業務施設及び業務用品を利用して廣告業務を行うこと。
16. Publicity of P. O. and Savings and carrying out commercial advertising service utilizing equipments and articles used in the Services;
十七 前各号に掲げるものの外、爲替貯金に関し、郵政省の権限として法令の定める事項を処理すること。
17. Besides those listed above, matters related to P. O. and Savings prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry;
十八 前各号の事務に附帶すること。
18. Matters incidential to above mentioned businesses.
(簡易保險局の事務)
(Businesses of Post Office Life Insurance Bureau)
第十條 簡易保險局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 10. The Post Office Life Insurance Bureau shall take charge of the following businesses:
一 簡易生命保險及び郵便年金(以下保險年金という。)の運営計画を作成し、及びこれを実施すること。
1. Establishment and performance of plans for the management of Post Office Life Insurance and Annuities to be referred to as Insurance and Annuities, hereinafter);
二 保險年金に関する法令を立案し、及び実施すること。
2. Preparation of drafts for and enforcement of laws and regulations related to Insurance and Annuities;
三 簡易生命保險及郵便年金特別会計(以下保險年金特別会計という。)の会計及び財務に関する法令及び手続を立案し、及び実施すること。
3. Preparation of drafts for and enforcement of laws and regulations, and procedures related to accounts and financial matters concerning the Post Office Life Insurance and Annuities Special Account (to be referred to as Insurance and Annuities Special Account, hereinafter);
四 保險年金に関する業務取扱方法を制定し、及び実施すること。
4. Establishment and execution of the service rules for Insurance and Annuities;
五 地方簡易保險局を設置し、又は廃止すること。
5. Establishment and abolition of Local Post Office Life Insurance Branch Offices;
六 郵便局における保險年金に関する窓口取扱時間及び取扱事務の範囲を定めること。
6. Determination of service hours and contents of services to be handled at post offices related to Insurance and Annuities;
七 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
7. Establishment of plans for the requirements and procurement of personnel to serve in the Bureau and its local offices;
八 所部の職員を訓練すること。
8. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
九 保險年金に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く事業計画を実施すること。
9. Preparation of budgets related to Insurance and Annuities and the performance of approved projects;
十 保險年金特別会計の決算をすること。
10. Settlement of Insurance and Annuities Special Account;
十一 保險年金特別会計の收入及び支出の調定及び出納をすること。
11. Determination, receipt and disbursal of incomes and expenses of Insurance and Annuities Special Account;
十二 保險年金特別会計の收入及び支出並びに資産及び負債の事業別分計をすること。
12. Classification of incomes and expenses, assets and liabilities of Insurance and Annuities Special Account per service;
十三 保險年金特別会計制度に関する研究をすること。
13. Study of system for Insurance and Annuities Special Account;
十四 保險年金特別会計の原簿計算をすること。
14. Lodger Accounting of Insurance and Annuities Special Account;
十五 保險年金に関する受拂金の総括計算をすること。
15. Collecting total sum of incomes and outgoes related to Insurance and Annuities;
十六 保險年金の原簿に関すること。
16. Ledger of Insurance and Annuities;
十七 保險年金の獎励をすること。
17. Encouragement of Insurance and Annuities;
十八 保險年金の積立金及び余裕金を運用すること。
18. Operation of the reserve funds and funds to be reserved for Insurance and Annuities;
十九 保險年金の料率の基礎計算、責任準備金の算定その他数理に関する事務を処理すること。
19. Matters related to actuarial businesses;such as basic calculation of the insurance and annuities rates, computation of the legal reserves;
二十 被保險者に対する保健施設を設置し、及び管理すること。
20. Establishment, maintenance and abolition of health facilities for the insured;
二十一 保險年金の取扱上発生した損害を賠償し、及び損害の賠償を受け(監察局所掌のものを除く。)並びに欠損金の補てんに関する処理をすること。
21. To pay for damages, and accept reparations (excluding those under the charge of the Postal Inspection Bureau) and to take necessaay actions for making up for deficit caused through the handling of Insurance and Annuities;
二十二 保險年金の周知を行い、並びに業務施設及び業務用品を利用して廣告業務を行うこと。
22. Publicity of Insurance and Annuities and carrying out commercial advertising service utilizing equipments and articles used in the Services;
二十三 簡易生命保險郵便年金事業審議会及び簡易生命保險郵便年金審査会に関する事務を処理すること。
23. The Post Office Life Insurance and Annuities Enterprise Deliberation Committee and the Post Office Life Insurance and Annuities Investigation Committee;
二十四 前各号に掲げるものの外、保險年金に関し、郵政省の権限として法令の定める事項を処理すること。
24. Besides those listed above, matters related to Insurance and Annuities prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry;
二十五 前各号の事務に附帶すること。
25. Matters incidental to abovementioned businesses.
(人事局の事務)
(Businesses of Personnel Bureau)
第十一條 人事局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 11. The Personnel Bureau shall take charge of the following businesses:
一 職員に関する左の事務を処理すること。
1. Performance of businesses related to the personnel of the Ministry as listed below:
(一) 職階及び任免に関すること。
1. Position classification, appointment and dismissal;
(二) 給與、勤務時間その他勤務の條件に関すること。
2. Service conditions such as compensation and duty hours;
(三) 服務規律、分限及び懲戒に関すること。
3. Regulations on duty, status and disciplinary punishment;
(四) 勤務成績の評定及び記録に関すること。
4. Consideration of work performance and personal service records;
(五) 人事記録の作成及び保管に関すること。
5. Preparation and preservation of personnel records;
(六) 公務傷病に対する補償及び恩給に関すること。
6. Compensation for injury and diseases incurred in line of duty;and official pension;
(七) 職員の結成する組合その他の團体との交渉並びにこれらの團体に関すること。
7. Negotiation with the trade union, organization or group of the personnel and other matters related thereto;
(八) 職員の苦情の処理に関すること。
8. To take necessary actions for the complaints of the personnel.
二 職業の需要及び採用に関する計画案の取りまとめをすること。
2. Summarization of plans for the requirements and procurement of the personnel to serve in the Ministry;
三 職員の定員に関すること。
3. Authorized number of personnel;
四 職員の厚生及び保健に関する事務を処理し、並びに必要な施設を設置し、及び管理すること。
4. Welfare and sanitation for the personnel and establishment, maintenance and abolition of facilities necessary thereto;
五 職員に貸與する宿舍を設置し、及び管理すること。
5. Establishment, maintenance arid abolition of houses and living quarters for use of the personnel;
六 職員の訓練に関し、取りまとめをすること。
6. Summarization of plans concerning the training of the personnel:
七 郵政省共済組合に関する法令の執行に関する事務を処理すること。
7. Preparation of drafts for and enforcement of laws and regulations pertaining to the Ministry of Postal Services Mutal Aids Association;
八 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
8. Establishment of plans for the requirements and Procurement of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
九 所部の職員を訓練すること。
9. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
十 人事局の所掌事務に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く業務計画を実施すること。
10. Preparation of budgets related to the businesses in charge of the Bureau and the performance of approved projects;
十一 前各号に掲げるものの外、人事に関し、郵政省の権限として法令の定める事項で特に他の局の所掌とされない事項を処理すること。
11. Besides those listed above, matters related to personnel affairs prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry, and not specified to be under the charge of other bureaus;
十二 前各号の事務に附帶すること。
12. Matters incidental to abovementioned businesses.
(経理局の事務)
(Businesses of Accounts and Finance Bureau)
第十二條 経理局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 12. The Accounts and Finance Bureau shall take charge of the following businesses:
一 各部局の準備した予算案の取りまとめをすること。
1. Summarization of budgets prepared by respective bureaus;
二 各部局の事業又は業務計画案に基く予算の実行計画を作成し、及び実施すること。
2. Establishment and enforcement of projects of Budgets in accordance with the projects prepared by respective bureaus;
三 郵政事業特別会計の会計及び財務に関する法令及び手続を立案し、及び実施すること。
3. Preparation of drafts for and enforcement of laws and regulations, and procedures related to accounting and financing concerning the Postal Services Special Account;
四 郵政事業特別会計の一切の決算をすること。
4. Settlement of all matters concerning the Postal Services Special Account;
五 郵政事業特別会計の收入及び支出の調定及び出納をすること。
5. Determination, receipt and disbursal of incomes and expenses of the Postal Services Special Account;
六 郵政事業特別会計の收入及び支出並びに資産及び負債の事業別分計をすること。
6. Classification of incomes and expenses, assets and liabilities of the Postal Services Special Account;
七 郵政事業特別会計制度に関する研究をすること。
7. Study of system for the Postal Services Special Account;
八 郵政事業特別会計の原簿計算をすること。
8. Ledger accounting of the Postal Services Special Account;
九 資金を統制し、管理し、及び調達すること。
9. Control, arrangement, and procurement of funds;
十 契約手続を定めること。
10. Preparation of procedures for contracts;
十一 各部局の契約等の計画の取りまとめをすること。
11. Summarization of plans for contracts and other matters prepared by respective bureaus;
十二 支拂計画を設定し、及びこれを各部局に通知すること。
12. Establishment of allotment program for disbursement and the notification thereof to respective bureaus;
十三 契約の締結、收入及び支出の決定並びに資金、物品その他財産の管理及び保管の責任を有する職員に対して、会計監査をすること並びに郵政省の総原簿又は補助簿への仕訳記入の確認をすること。
13. Audit of all personnel charged with the conclusion of contracts, determination of incomes and expenses, the administration and custody of properties such as funds and articles, and the verification of entries in general ledgers and subsidiary books of the Ministry;
十四 小切手及び國庫金振替の認証をすること。
14. Approval of cheques and treasury money order;
十五 会計及び財務に関する統計を作成し、並びに郵政省の所掌事務の統計に関する基本計画を作成すること。
15. Preparation_of statistics for accounts and finance and establishment of basic plan related to the statistics of the businesses under the jurisdiction of the Ministry;
十六 郵政省の所掌事務の統計を保存すること。
16. Preservation of statistics related to the businesses under the jurisdiction of the Ministry;
十七 郵便、郵便爲替及び郵便振替貯金の原價計算をし、及び料金の合理化の研究をすること。
17. Cost accounting of Mail, Postal Order and Postal Transfer Savings;study for rationalization of charges thereof;
十八 固定資産の記録を保存すること。
18. Preservation of records of fixed assets;
十九 廣告業務に関する手続の基本を定めること。
19. Establishment of basic procedures for commercial advertising services;
二十 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
20. Establishment of plans for the requirements and procurement of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
二十一 所部の職員を訓練すること。
21. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
二十二 経理局の所掌事務に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く業務計画を実施すること。
22. Preparation of budgets related to the businesses under the charge of the Bureau and the performance of approved projects;
二十三 前各号に掲げるものの外、会計、財務及び統計に関し、郵政省の権限として法令の定める事項で、特に他の部局の所掌とされない事項を処理すること。
23. Besides those listed above, matters related to finance, accounts and statistics prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry, and not specified to be under the charge of other bureaus;
二十四 前各号の事務に附帶すること。
24. Matters incidental to abovementioned businesses.
(資材局の事務)
(Businesses of Supply Bureau)
第十三條 資材局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 13. The supply Bureau shall take charge of the following businesses:
一 各部局の要求する資材及び物品の需要計画の取りまとめ及び割当に関すること。
1. Summarization of demand and supply projects and businesses relating to the allocation of materials and articles required by respective bureaus;
二 資材局の所掌事務の事務取扱方法を制定し、及び実施すること。
2. Establishment and execution of operating procedures for the businesses under the charge of the Bureau;
三 資材及び物品を購入し、借り入れ、修理し、加工し、出納し、保管し、及び配給すること。
3. Purchase, borrowing, repairs, remodelling, warehousing, custody and delivery of materials and articles;
四 倉庫及び工場を設置し、及び管理すること。
4. Establishment, maintenance and abolition of warehouses and repair shops;
五 不用となつた資材及び物品を処分すること。
5. Disposal of materials and articles no longer required;
六 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
6. Establishment of plans for the requirements and procurement of the personnel to serve in the bureau and its local offices;
七 所部の職員を訓練すること。
7. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
八 資材局の所掌事務に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く業務計画を実施すること。
8. Preparation of budgets related to the businesses in charge of the Bureau and the performance of approved projects;
九 前各号に掲げるものの外、資材及び物品に関し、郵政省の権限として法令の定める事項で、特に他の部局の所掌とされない事項を処理すること。
9. Besides those listed above, matters related to materials and articles prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry, and not specified to be under the charge of other bureaus;
十 前各号の事務に附帶すること。
10. Matters incidental to above mentioned businesses.
(建築局の事務)
(Businesses of Building and Repairs Bureau)
第十四條 建築局においては、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 14. The Building and Repairs Bureau shall take charge of the following businesses:
一 各部局の要求する土地、建物、工作物及び船舶並びにその附帶設備(以下不動産という。)の工事を設計し、及び施行すること。
1. By request of respective bureaus, design and execution of construction and repairing works of lands, buildins, structures, water-borne crafts and subsidiary equipments (to be referred to as the real estate, hereinafter);
二 各部局の要求により、不動産を取得し、及び処分すること。
2. By request of respective bureaus, acquistion and disposal of the real estate;
三 國有財産及び借入不動産の保存に関すること。
3. Matters concerning maintenance of national properties and the real estate borrowed;
四 不動産に関する工事の契約をすること。
4. Conclusion of contracts relating to the real estate;
五 所部の職員の需要及び採用に関する計画案を作成すること。
5. Establishment of plans for the requirements and procurement of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
六 所部の職員を訓練すること。
6. Training of the personnel to serve in the Bureau and its local offices;
七 建築局の所掌事務に関する予算案を準備し、及び成立予算に基く業務計画を実施すること。
7. Preparation of budgets related to the businesses under the charge of the Bureau and the performance of approved projects;
八 前各号に掲げるものの外、建築に関し、郵政省の権限として法令の定める事項で、特に他の各局の所掌とされない事項を処理すること。
8. Besides those listed above, matters related to building and repairs prescribed by laws and regulations as to be involved in the powers of the Ministry, and not specified to be under the charge of other bureaus;
九 前各号の事務に附帶すること。
9. Matters incidental to abovementioned businesses.
第二節 地方機関
Section 2. Local Organizations
(地方機関)
(Local Organizations)
第十五條 郵政省に、國家行政組織法第二十一條の規定に基き、左の地方機関を置く。
Article 15. The Ministry of Postal Services shall, in accordance with provision of Article 21 of National Government Organization Law, have following local organizations:
地方郵政監察局
Local Postal Inspection Bureau;
地方郵政局
Local Postal Services Bureau;
地方貯金局
Local Savings Branch Office;
地方簡易保險局
Local Post Office Life Insurance Branch Offices;
郵便局
Post Office.
2 地方郵政監察局は第七條に掲げる事務の一部を分掌し、地方郵政局は第八條から第十條までに掲げる事務の一部を分掌し、地方貯金局は第九條に掲げる事務の一部を分掌し、地方簡易保險局は第十條に掲げる事務の一部を分掌する。
2 Local Postal Inspection Bureau shall take charge of a part of the businesses of the Postal Inspection Bureau prescribed in Article 7;Local Postal Services Bureau shall take charge of a part of the businesses of bureaus prescribed in Article 8 to 10 inclusive;Local Savings Branch Office shall take charge of a part of the businesses prescribed in Article 9;Local Post Office Life Insurance Branch Office shall take charge of a part of the businesses prescribed in Article 10.
3 郵便局は、地方郵政局の事務のうち、現業事務を行う。
3 Post Office shall take charge of the field operation of businesses of the Local Postal Services Bureau.
4 第一項の地方機関は、前二項に掲げる事務の外、その事務に関連する範囲において、第六條及び第十一條から第十四條までに掲げる事務の一部を分掌する。
4 Besides those listed in the preceding two paragraphs, the local organizations mentioned in Paragraph 1 shall take charge of a part of businesses mentioned in Article 6, Article 11 to 14 inclusive so far as they are concerned thereto.
第十六條 地方郵政監察局及び地方郵政局は、それぞれ東京都、長野市、名古屋市、金沢市、大阪市、廣島市、松山市、熊本市、仙台市及び札幌市に置く。
Article 16. Local Postal Inspection Bureau and Local Postal Services Bureau shall be established in Tokyo Metropolis, Nagano City, Nagoya City, Kanazawa City, Osaka City, Hiroshima City, Matsuyama City, Kumamoto City, Sendai City and Sapporo City.
2 地方郵政監察局に、左の部を置く。
2 Local Postal Inspection Bureau shall have divisions as listed below:
第一部
First Division;
第二部
Second Division;
第三部
Third Division.
3 地方郵政局に、左の部を置く。
3 Local Postal Services Bureau shall have divisions as listed below.
郵務部
Postal Services Division;
貯金部
Postal Savings Division;
保險部
Life Insurance Division;
人事部
Personnel Division;
経理部
Accounts and Finance Division;
資材部
Supply Division;
建築部
Building and Repairs Division.
4 地方郵政監察局及び地方郵政局の名称、管轄区域及び所掌事務の範囲は、政令で定め、内部組織の細目は、郵政大臣が定める。
4 Title, jurisdiction and scope of the functions of Local Postal Inspection Bureau and Local Postal Services Bureau shall be specified by Cabinet Order, and details of subdivisions shall be determined by the Minister of Postal Services.
5 郵政大臣は、地方機関の事務の一部を分掌させるため必要がある場合は、出張所を設けることができる。
5 The Minister of Postal Services may, if necessary, establish branch offices to take charge of a part of businesses of local organizations.
6 地方郵政監察局及び地方郵政局以外の各地方機関並びに前項の出張所の名称、位置、管轄区域、所掌事務の範囲及び内部組織は、郵政大臣が定める。
6 Title, location, jurisdiction, scope of the functions and organization of subdivisions of branch offices mentioned in the preceding paragraph, and of the local organizations other than Local Postal Inspection Bureau and Local Postal Services Bureau shall be determined by the Minister of Postal Services.
第三章 附属機関
Chapter III. Subsidiary Organizations
(附属機関)
(Subsidiary Organizations)
第十七條 第二十二條に規定するものの外、郵政省に置かれる附属機関は、左の通りとする。
Article 17. Besides those mentioned in Article 22, subsidiary organizations to be established in the Ministry are as follows:
博物館
Museum;
病院、診療所及び療養所
Hospitals, Clinics and Sanitariums;
職員訓練所
Personnel Training Schools.
(博物館)
(Museum)
第十八條 博物館は、郵政に関する文化の啓発及び普及を図るための機関とする。
Article 18. The Museum shall be an organization for enlightening and popularization of culture relating to the Postal Services.
(病院等)
(Hospitals, etc.)
第十九條 病院、診療所及び療養所は、郵政省の職員及びその家族の健康を保持するための機関とする。
Article 19. The Hospitals, Clinics and Sanitariums shall be the organization preserving the healtn of the personnel of the Ministry and the family thereof.
(職員訓練所)
(Personnel Training Schools)
第二十條 職員訓練所は、郵政省の職員の訓練を行うための機関とする。
Article 20. The personnel Training Schools shall be the organization for training the personnal of the Ministry.
(名称等)
(Title, etc.)
第二十一條 第十七條に掲げる附属機関の名称、位置及び内部組織は、郵政省令で定める。
Article 21. Titles, locations and organizations of subdivisions of the subsidiary organizations mentioned in Article 17 shall be prescribed by Ministry of Postal Services Ordinance.
(その他の附属機関)
(Other Subsidiary Organizations)
第二十二條 左の表の上欄に掲げる機関は、郵政省の附属機関として置かれるものとし、その設置の目的は、それぞれ下欄に記載する通りとする。
Article 22. Organizations listed in the left column of the table below shall be established as the subsidiary organizations of the Ministry of Postal Services, the purpose of establishment thereof being each given in the right column.
種類 目的
郵政審議会 第三條に掲げる事業の健全且つ能率的な運営を図るため、その事業に関する事項(簡易生命保險郵便年金事業審議会に附議される事項を除く。)を調査審議すること。
簡易生命保險郵便年金事業審議会 簡易生命保險約款案及び郵便年金約款案並びに積立金の運用その他保險年金の経営に関する事項を調査審議すること。
簡易生命保險郵便年金審査会 保險契約者、保險金受取人、年金契約者、年金受取人、年金継続受取人又は返還金受取人が簡易生命保險又は郵便年金の契約上の権利義務に関する事項について國との間に紛爭を生じた場合、その紛爭処理機関として公平な審査をし、及び裁決をすること。
郵政省共済組合審査会 郵政省共済組合の給付に関する決定又は掛金の徴收に関して組合と組合員との間に紛爭を生じた場合、その紛爭処理機関として公平な審査をし、及び裁決をすること。
郵政省共済組合運営審議会 郵政省共済組合の運営に関する事項を調査審議すること。
Kind Purpose
Postale Services Advisory Council for the Minister of Postal Services To deliberate and investigate into matters related to the service mentioned in Article 3 for promoting the sound and efficient management thereof (those matters to be deliberated in the Post Office Life Insurance and Annuities Enterprise Deliberation Committee shall be excluded)
Post Office Life Insurance and Annuities Enterprise Deliberation Committee To deliberate and investigate into matters related to the management of Insurance and Annuities such as the drafts for insurance Policy Conditions and Annuities Policy Conditions, and matters related to the operation of reserve funds for Post Office Life Insurance and Annuities
Post Office Life Insurance and Annuities Investigation Committee As a mediation agency, to make investigation and impartial decision for the dispute risen between the Ministry and the insurance policy holder, beneficiary, annuity policy holder, annuitant, successive annuitant or receiver or refund money, concerning rights and duties related to the contracts for Post Office Life Insurance or Annuities
Ministry of Postal Services Mutual Aids Association Investigation Committee As a mediation agency, to make investigation and impartial decision for the dispute risen between the Ministry of Postal Services Mutual Aids Association and its member concerning the determination of payment and the collection of premium made by the Association
Advisory Council for the Management of Ministry of Postal Services Mutual Aids Association To make consideration and investigation concerning the matters related to the management of the Ministry of Postal Services Mutual Aids Association
2 前項に掲げる附属機関の組織、所掌事務及び委員その他の職員については、他の法律(これに基く命令を含む。)に別段の定がある場合を除く外、政令で定める。
2 Matters related to the organization, businesses, member of council or committee and other personnel of the subsidiary organizations listed in paragraph 1, shall be provided for by Cabinet Order except otherwise specified by other laws (inculding orders authorized by law).
第四章 職員及び職
Chapter IV. Personnel and Position
(職員)
(Personnel)
第二十三條 郵政省に置かれる職員については、國家公務員法の定めるところによる。
Articie 23. With respect to personnel to be placed in the Ministry, the provisions of the National Public Service Law shall be followed.
(理事)
(Directors)
第二十四條 郵政省に理事四人を置く。
Article 24. The Ministry of Postal Services shall have four Directors.
2 監察局、郵務局、貯金局及び簡易保險局の長は、理事をもつて充てる。
2 Directors shall be placed as the chief of Postal Inspection Bureau, Postal Services Bureau, Postal Savings Bureau and Post Offiee Life Insurance Bureau.
(部局の長)
(Chiefs of Subdivisions)
第二十五條 官房及び第五條に掲げる部には、官房長及び部長を置く。
Article 25. The Minister's Secretariat, Divisions mentioned in Article 5 shall have the Chief Secretary, Chief of Division respectively.
2 第十五條に掲げる地方機関及びその内部部局には、それぞれ長一人を置く。
2 Local organizations mentioned in Article 15 and their subdivisions shall have one chief respectively.
3 第十七條に掲げる附属機関には、それぞれ長一人を置く。
3 Subsidiary organizations mentioned in Article 17 shall have one chief respectively.
4 前三項に掲げる部局の長は、上官の命を受け、それぞれ部局の事務を掌理し、その職員の服務について、これを指揮統督する。
4 The chiefs mentioned in preceding three paragraphs shall, by order of their superiours, respectively preside over the businesses of their offices, and direct and supervise the personnel thereof.
5 経理局及び人事局には、次長を置く。
5 The Accounts and Finance Bureau and Personnel Bureau shall have a deputy chief respectively.
6 次長は、局長を助け、局務を整理し、局長不在の場合その職務を代行する。
6 The deputy chiefs shall assist the chiefs in managing the businesses and act for the chiefs in their absence.
(郵政監察官)
(Postal Inspectors)
第二十六條 郵政業務の監察を行わせるため、郵政省に郵政監察官七百人以内を置く。
Article 26. The Ministry of Postal Services shall have less than seven hundred postal Inspectors to make inspection on the postal Activities.
2 郵政監察官は、郵政業務の運行に関するすべての事項の調査にあたり、その実情及び改善すべき事項についての意見を郵政大臣に提出し、並びに犯罪の嫌疑があるときは、捜査し、その内容を郵政大臣に報告し、及び必要がある場合には、犯罪の訴追に協力することについて、郵政大臣から特命を受けたものとする。
2 Postal inspectors are the special representatives of the Minister of Postal Services. They are charged with the investigation into all matters concerning the operation of the Postal Activities, and keeping the Minister advised as to the condition and needs of the service. Alleged violations of law shall be investigated and reported upon by them, and shall when necessary aid in the prosecution of all criminal offenses.
3 郵政監察官は、郵政省の職員の中から、郵政大臣が命じ、その指定する地において勤務しなければならない。
3 Postal inspectors shall be appointed by the Minister of Postal Services from among the personnel of the Ministry. They shall be located at the place designated by the Minister.
第二十七條 郵政監察官は、郵政業務に対する犯罪につき、刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)に規定する司法警察員の職務を行う。
Article 27. The postal inspector shall perform the functions same as that of the judicial police officer prescribed in the Code of Criminal Procedure of Japan (Law No.131 of 1948) concerning the crimes and offenses related to the Postal Activities.
2 郵政監察官は、被疑者の逮捕を必要とする場合は、警察官又は警察吏員である司法警察職員に、これを逮捕させなければならない。
2 In case the arrest of suspects is needed, the postal inspector shall require the national or municipal police officials who are performing the functions of the judicial police official to do it.
3 警察官又は警察吏員である司法警察職員は、前項により逮捕した被疑者を、郵政監察官に引致しなければならない。
3 The national or municipal police officials who are performing the functions of judicial police official shall produce the suspects arrested in accordance with Paragraph 2 to the postal inspector.
4 郵政監察官は、前項の被疑者を受け取つた場合又は自ら現行犯人を逮捕した場合において、留置の必要があると思料するときは、これを最寄りの警察署に留置することができる。
4 The postal inspector may, where he receives the suspects of paragraph 3 or arrests flagrant offenders by himself and their detention is dcemed necessary, keep them in nearby police station.
第二十八條 郵政監察官は、職務を行うにあたつては、その身分を証明する証票を携帶し、関係人の請求があるときは、これを示さなければならない。
Article 28. In performing his duties, the postal inspector shall keep with him an identification certificate and, on request, shall show it to the parties concerned.
(定員)
(Authorized Number of Personnel)
第二十九條 郵政省に置かれる職員の定員は、別に法律で定める。
Article 29. Authorized number of personnel to serve in the Ministry shall be Stipulated by other law.
(職員の出張)
(Travel on Official Business by Personnel)
第三十條 郵政省の職員の出張については、監察又は会計監査のための場合を除く外、特に郵政大臣の事前の承認がなければならない。
Article 30. As for the travel on official business by personnel, excluding the case necessary for inspection or audit, the travel shall specially get prior approval of the Minister of Postal Services.
第五章 雜則
Chapter V. Miscellaneous Provisions
(権限の委任)
(Delegation of Power)
第三十一條 郵政大臣は、この法律に定める権限で細目の事項に関するものを、職務規程を定めて、局、地方機関及び附属機関に委任することができる。
Article 31. The Minister of Postal Services may, by previding the Instruction for the Performance of Duties, delegate powers prescribed in this Law ooncerning matters of detail to Bureaus, Divisions, local organizations and subsidiary organizations.
(組織の細目)
(Details of Organization)
第三十二條 郵政省の組織の細目については、この法律に規定するものの外、政令で、又は政令の委任により郵政大臣が定める。
Article 32. Details of the organization of the Ministry shall, excepting those provided in this Law, be prescribed by Cabinet Order, or by the Minister of Postal Services authorized by Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十四年四月一日から施行する。
This Law shall come into force as from April 1, 1949.
逓信大臣 降旗徳弥
Minister of Communications FURUHATA Tokuya
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru