印紙をもつてする歳入金納付に関する法律
法令番号: 法律第142号
公布年月日: 昭和23年7月12日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

取引高税法案の提出に伴い、取引高税を取引高税印紙で納付する必要が生じた。従来、印紙による国の歳入金納付については大正9年の勅令第190号で規定されており、手数料や罰金等は収入印紙で納付することとされていた。しかし、取引高税印紙による納付が新たに必要となることから、この勅令を改正する必要が生じた。そこで、この機会に勅令を廃止し、印紙による歳入金納付に関する事項を法律として新たに整備することとした。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 財政及び金融委員会 第46号

審議経過

第2回国会

衆議院
参議院
衆議院
(昭和23年7月3日)
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
印紙をもつてする歳入金納付に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Payment of Revenues by means of Stamps.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月十二日
This twelfth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 12, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第百四十二号
Law No.142
印紙をもつてする歳入金納付に関する法律
Law concerning the Payment of Revenues by means of Stamps
第一條 國に納付する手数料、罰金、科料、過料、刑事追徴金、訴訟費用、非訟事件の費用及び少年法(大正十一年法律第四十二号)第六十一條の規定により徴收する費用は、印紙をもつて、これを納付せしめることができる。但し、印紙をもつて納付せしめることのできる手数料の種目は、各省各廳の長(財政法(昭和二十二年法律第三十四号)第二十條第二項に規定する各省各廳の長をいう。)が、これを定める。
Article 1. Fees, fines and penalties under the Criminal Law, fines not under the Criminal Law, criminal forfeits, lawsuit expenses, expenses for non-judicial cases, and expenses collected in accordance with the provisions of Article 61 of the Juvenile Law (Law No.42, 1922), to be paid to the State, may be paid by means of stamps;provided that items of fees to be paid by means of stamps shall be prescribed by the head of respective Ministry or Agency (referred to in Article 20, paragraph 2 of the Public Finance Law (Law No.34, 1947).
第二條 前條又は他の法令の規定により印紙をもつて租税その他の國の歳入金を納付するときは、收入印紙を用いなければならない。但し、取引高税法(昭和二十三年法律第百八号)第十一條第一項の規定により取引高税を納付するときは、この限りでない。
Article 2. In case taxes and other revenues of the State are paid by means of stamps under the provisions of the preceding Article or other law or ordinance, revenue stamps shall be uged;provided that this shall not apply in case transaction taxes are paid in accordance with the provisions of Article 11, paragraph 1 of the Transaction Tax Law (Law NO.108, 1948).
2 前項に規定する收入印紙及び取引高税法第十一條第一項に規定する取引高税印紙の形式は、大藏大臣が、これを定める。
Forms of the revenue stamps prescribed in the preceding paragraph and the transaction tax stamps precribed in Article 11, paragraph 1 of the Transaction Tax Law shall be prescribed by the Minister of Finances.
第三條 收入印紙及び取引高税印紙は、郵便局、郵便切手類賣さばき所又は印紙賣さばき所において、これを賣りさばくものとする。
Article 3. Revenue Stamps and transaction tax stamps shall be sold at post offices, postage stamps stands or revenue stamp stands.
2 前項の規定による收入印紙及び取引高税印紙の賣さばきの管理及び手続に関する事項は、逓信大臣が、これを定める。
Administrative and procedural matters concerning the sale of revenue stamps and transaction tax stamps under the provisions of the preceding paragraph shall be prescribed by the Minister of Communications.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 印紙をもつてする歳入金納付に関する勅令(大正九年勅令第百九十号)は、これを廃止する。
The Imperial Ordinance concerning the Payment of Revenues by means of Stamps (Imperial Ordinance No.190 of 1920) shall be abolished.
3 この法律施行前印紙をもつてする歳入金納付に関する勅令第一條但書の規定により主務大臣の定めた手数料の種目、同令第二條第二項の規定により大藏大臣の定めた收入印紙の形式及び同令第三條の規定により逓信大臣の定めた收入印紙の賣さばきに関する規程は、それぞれ、この法律施行の際、第一條但書、第二條第二項及び第三條第二項の規定により定めたものとみなす。
The items of fees prescribed by the competent Minister under the provisions of the proviso of Article 1 of the Imperial Ordinance concerning the Payment of Revenues by means of Stamps, the forms of revenue stamps prescribed by the Minister of Finance under the provisions of Article 2, paragraph 2 of the same Imperial Ordinance and the Regulations concerning the Sale of Revenue Stamps prescribed by the Minister of Communications under the provisions of Article 3 of the same Imperial Ordinance, before the enforcement of this Law, shall be regarded respectively as prescribed under the provisions of the proviso of Article 1, Article 2, paragraph 2 and Article 3, paragraph 2 at the enforcement of this Law.
4 
通信事業特別会計法(昭和二十二年法律第四十一号)第一條第二項及び第二十三條中「收入印紙」を「收入印紙及び取引高税印紙」に改める。
In Article 1, paragraph 2 and Article 23 of the Communications Enterprise Special Account Law (Law No.41, 1947), "revenue stamps" shall be revised as "revenue stamps and transaction tax stamps" .
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
逓信大臣 冨吉榮二
Minister of Communications TOMIYOSHI Eiji
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi