国庫出納金等端数計算法
法令番号: 法律第61号
公布年月日: 昭和25年3月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

最近の経済情勢を踏まえ、国庫金の出納及び国税・地方税の課税標準額の計算事務を簡素化し、経理事務の効率化を図るため提案された。主な内容は、国や公団等の収入金・支払金の端数処理方法、分割収納・支払いの計算方法、国税・地方税の課税標準額の端数処理、税金の一時収納時の端数処理などを定めるものである。ただし、性質上この法律の適用が不適当な収入金・支払金については、適用を除外することとしている。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 大蔵委員会 第37号

審議経過

第7回国会

衆議院
(昭和25年3月22日)
参議院
(昭和25年3月22日)
衆議院
(昭和25年3月23日)
参議院
(昭和25年3月24日)
衆議院
(昭和25年3月25日)
参議院
(昭和25年3月28日)
(昭和25年3月31日)
(昭和25年5月2日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
国庫出納金等端数計算法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Calculation of Fractions of Receipts and Disbursements, etc. of the Treasury.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年三月三十一日
This thirty-first day of the third month of the twenty-fifth year of Showa (March 31, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第六十一号
Law No.61
国庫出納金等端数計算法
Law for Calculation of Fractions of Receipts and Disbursements, etc. of the Treasury
(通則)
(General Rules)
第一條 国、法令による公団、連合国軍人等住宅公社、日本專売公社、日本国有鉄道、復興金融金庫、国民金融公庫、住宅金融公庫、船舶運営会、商船管理委員会、持株会社整理委員会、閉鎖機関整理委員会、証券処理調整協議会、地方公共団体及び政令で指定する公共組合(以下「国及び公団等」という。)が收納し、若しくは支拂う金額又は国税若しくは地方税の課税標準額についての端数計算は、この法律の定めるところによる。
Article 1. The calculation of fractions of the amount to be received or paid by the State, the Kodans under laws and orders, the Japanese Government Corporation for Housing of Allied Personnel, the Japan Monopoly Corporation, the Japanese National Railways, the Reconversion Finance Bank, the People's Finance Corporation, the Housing Loan Corporation, the Shipping Control Association, the Civilian Merchant Marine Committee, the Holding Company Liquidation Commission, the Closed Institutions Liquidation Commission, the Securities Coordinating Liquidation Commission, the local public bodies and the public associations to be designated by Cabinet Order (hereinafter referred to as "the State or kodan, etc." ) or of fractions of the taxing standard for national tax or local tax, shall be made in accordance with the provisions of this Law.
2 他の法令中の端数計算に関する規定がこの法律の規定に矛盾し、又はてい触する場合には、この法律の規定が優先する。
2 In case the provisions concerning fractions calculation under other laws and orders is incompatible with or is contrary to the provisions of this Law, the provisions of this Law shall hold priority over these other laws and orders.
(全額收納又は全額支拂)
(Receipt or Payment of Full Amount)
第二條 国及び公団等が一時に收納し、又は支拂う場合において、その收入金又は支拂金の金額に五十銭未満の端数があるときは、その端数金額を切り捨て、五十銭以上一円未満の端数があるときは、その端数金額を一円として計算する。
Article 2. In case the State or kodan, etc. receives or pays the amount at once, the fractions of the said receipts or payments less than 50 sen, if any, shall be omitted and the fractions less than 1 yen, and equal to or more than 50 sen, if any, shall be calculated as 1 yen.
2 前項の場合において、国及び公団等の收入金の全額が一円未満であるときは、その全額を切り捨て、支拂金の全額が一円未満であるときは、その金額を一円として計算する。
2 In the case under the preceding paragraph, if the full amount of the receipt of the State or kodan, etc. is less than 1 yen, the full amount concerned shall be omitted, and if the full amount of the payment thereof is less than 1 yen, the said amount shall be calculated as 1 yen.
3 国及び公団等相互の間又は国若しくは地方公共団体の組織相互の間において支拂う金額の全額が一円未満であるときは、前項の規定にかかわらず、その全額を切り捨てる。
3 In case the full amount to be paid between the State or kodan, etc. one another, or between the administrative organizations of State or local public bodies one another, is less than 1 yen, the said amount shall be omitted, regardless of the provision of the preceding paragraph.
(分割收納又は分割支拂)
(Receipt or Payment in Instalment)
第三條 国及び公団等が分割して收納し、又は支拂う金額を計算する場合においては、その総額について、前條の規定を準用してこれを計算した後、分割金額を算出する。
Article 3. In the case under the calculation of the receipt or payment in instalment by the State or kodan, etc., after the full amount concerned was calculated by applying the provisions of the precedng Article with necessary modifications, the amount in instalment shall be computed.
2 前項の規定により算出した分割金額に一円未満の端数があるとき、又はその分割金額の全額が一円未満であるときは、その端数金額又はその分割金額の全額は、すべて最初に收納する金額又は支拂う金額に合算するものとする。
2 In case there exists a fraction less than 1 yen in the amount in instalment computed in accordance with the provision of the preceding paragraph or in case the amount in instalment is less than 1 yen, the said fraction or the said amount in instalment shall be added to the amount received or paid at first.
(精算金額の端数計算)
(Calculation of Fractions of Accurate Account)
第四條 第二條の規定は、国及び公団等が概算拂若しくは前金拂をし、又は受けた場合における精算金額の算定について準用する。
Article 4. The Provision of Article 2 shall apply mutatis mutandis to the calculation of the amount of accurate account, in case the State or kodans, etc. pays or receives the amount in rough estimate or in advance.
(課税標準額の端数計算)
(Calculation of Fractions of Taxing Standard Amount)
第五條 国税又は地方税の課税標準額を算定する場合において、その課税標準額に百円未満の端数があるとき、又はその全額が百円未満であるときは、その端数金額又はその全額を切り捨てる。
Article 5. In case the taxing standard amount for national tax or local tax is, calculated, a fraction of the said taxing standard amount less than 100 yen or the full amount thereof less than 100 yen, if any, shall be omitted.
2 政令をもつて指定する国税又は地方税の課税標準額については、前項の規定にかかわらず、その課税標準額に一円未満の端数があるとき、又はその全額が一円未満であるときは、その端数金額又はその全額を切り捨てる。
2 Regardless of the provision of the preceding paragraph, a fraction of the taxing standard amount of the national tax or local tax to be designated by Cabinet Order less than 1 yen or the full amount thereof less than 1 yen, if any, shall be omitted.
(国税收入金等の端数計算の特例)
(Special Exception to Fractions Calculation of Receipts from National Tax, etc.)
第六條 国税又は地方税を一時に收納する場合において、その收入金の金額に十円未満の端数があるとき、又はその全額が十円未満であるときは、第二條の規定にかかわらず、その端数金額又はその全額を切り捨てる。
Article 6. In case the national tax or local tax is to be received at once, the fraction of the receipt concerned less than 10 yen or the full amount less than 10 yen, if any, shall be omitted, regardless of the provisions of Article 2.
2 政令をもつて指定する国税又は地方税を一時に收納する場合については、第二條及び前項の規定にかかわらずその收入金の金額に一円未満の端数があるとき、又はその全額が一円未満であるときは、その端数金額又はその全額を切り捨てる。
2 In case the national tax or local tax designated by Cabinet Order is to be received at once, a fraction of the receipt concerned less than 1 yen or the full amount less than 1 yen, if any, shall be omitted, regardless of the provisions of Article 2 and the preceding paragraph.
3 第三條の規定は、国税又は地方税を分割して收納する場合における分割金額の計算について準用する。この場合において、当該国税又は地方税が政令をもつて指定する国税又は地方税以外の国税又は地方税であるときは、第三條第一項中「前條」とあるのは「第六條第一項」と、同條第二項中「一円」とあるのは「十円」と読み替え、当該国税又は地方税が政令をもつて指定する国税又は地方税であるときは、第三條第一項中「前條」とあるのは「第六條第二項」と読み替えるものとする。
3 The provisions of Article 3 shall apply mutatis mutandis to the calculation of amount in instalment in the case of receipt in instalment of the national tax or local tax. In this case, when the national tax or local tax concerned is that other than those designated by Cabinet Order, "the preceding Article" in Article 3 paragraph 1 shall read "Article 6 paragraph 1" , and 1 yen "in paragraph 2 of the same Article shall read" 10 yen ";and when the said national tax or local tax concerned is one designated by Cabinet Order," the preceding Article "in Article 3 paragraph 1 shall read" Article 6 paragraph 2".
4 国税又は地方税の還付金の金額に一円未満の端数があるとき、又はその全額が一円未満であるときは、第二條の規定にかかわらず、その端数金額又はその全額を一円として計算する。
4 A fraction of the refund of the national tax or local tax less than 10 yen or the full amount thereof less than 10 yen, if any, shall be calculated as 10 yen, regardless of the provisions of Article 2.
(適用除外)
(Exception to Application)
第七條 この法律は、第二項及び第三項の規定に該当する場合を除き、左の各号に掲げるものについては適用しない。
Article 7. Except the case to which the provisions of paragraphs 2 and 3 apply, this Law shall not apply to those prescribed in the following items:
一 外国為替等(外国為替、外国通貨並びに外国通貨をもつて表示する証券(財産権を証する証書及び帳簿を含む。)及び債権をいう。)を基礎とする收入金又は支拂金
(1) Money received or paid on the basis of the foreign exchanges, etc.(meaning the foreign exchange, the foreign currency and the foreign currency instrument.(including bonds and documents proving the right of property), and claims);
二 郵便切手をもつて納付する郵便料金
(2) Postal fee paid by postal stamps;
三 欠損補てん金
(3) Appropriation for losses;
四 沒入金、沒收金、犯罪に基く追徴金又は法令により当然国庫に帰属する收入金
(4) Confiscated money, the additional assessments resulting from crimes or the receipts belong as a matter of course to the Treasury according to the provisions of laws and orders;
五 国債証券に対する利子
(5) Interest on national bonds;
六 政府契約の支拂遅延防止等に関する法律(昭和二十四年法律第二百五十六号)第八條、第九條、第十條及び附則第二項の規定による遅延利息
(6) Arrears under the provisions of Article 8, Article 9, Article 10 and paragraph 2 of the Supplementary Provisions of the Law for Preventing the Delay in the Payment concerning Government Contracts, etc.(Law No.256 of 1949);
七 健康保險法(大正十一年法律第七十号)第十一條第三項、船員保險法(昭和十四年法律第七十三号)第十二條第三項、厚生年金保險法(昭和十六年法律第六十号)第十一條第五項、労働者災害補償保險法(昭和二十二年法律第五十号)第三十二條本文及び失業保險法(昭和二十二年法律第百四十六号)第三十六條の規定により徴收する延滯金
(7) Arrears to be collected according to the provisions of Article 11 paragraph 3 of the Health Insurance Law (Law No.70 of 1922), Article 12 paragraph 3 of the Mariners Insurance Law (Law No.73 of 1939), Article 11 paragraph 5 of the Welfare Pensions Insurance Law (Law No.60 of 1941), the main clause of Article 32 of the Laborers'Accident Compensation Insurance Law (Law No.50 of 1947) and Article 36 of the Unemployment Insurance Law (Law No.146 of 1947);
八 地方公共団体等の收入金で法令により当然これらの団体に帰属するもの
(8) Receipts of local public bodies, etc., belong as a matter of course to these bodies concerned according to laws and orders;
九 前各号に掲げるものの外政令で指定するもの
(9) Those designated by Cabinet Order other than those prescribed in the preceding each item.
2 前項第一号、第三号、第五号、第六号及び第九号に掲げるもの(第六号に掲げるものについては、当該各規定によりその額について特に定めたものに限る。)について收納し、又は支拂う場合において、その金額に一銭未満の端数があるとき、又はその全額が一銭未満であるときは、その端数金額又はその全額を切り捨てる。
2 In the case of receipt or payment of those prescribed in items (1), (3), (5), (6) and (9) of the preceding paragraph (as to those prescribed in item (6), only those of which amount is prescribed specially in the each provision concerned), the fraction of the amount less than 1 sen or the full amount thereof less than 1 sen, if any, shall be omitted.
3 第一項第四号に掲げるものを收納する場合において、その金額に一円未満の端数があるとき、又はその全額が一円未満であるときは、その端数金額又はその全額は、大蔵省令で定めるところにより、出納官吏に一時保管させることができる。
3 In the case of receipt of those prescribed in paragraph 1 item (4), a fraction of the said amount less than 1 yen or the full amount thereof less than 1 yen, if any, may be taken into the custody of the accounting officials temporarily, as prescribed in Ministry of Finance Ordinance.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十五年四月一日から施行する。
1. This Law shall come into force as from April 1, 1950.
2 国庫出納金端数計算法(大正五年法律第二号)は、廃止する。
2. The Law for Calculation Method of Fraction of Receipts and Disbursements of the Treasury (Law No.2 of 1916) shall be abolished.
3 この法律施行前に、国及び公団等が納入の告知をなしたものに係る收納又は支拂義務の確定したものに係る支拂については、なお従前の例による。
3. The receipt of those, for which payment notice is issued by the State or kodan, etc. before the enforcement of this Law, or the payment of those, for which duty for payment is decided before the enforcement of this Law, shall be settled as heretofore practised.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 高瀬莊太郎
Minister of Education TAKASE Sotaro
厚生大臣 林讓治
Minister of Welfare HAYASHI Joji
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
通商産業大臣 池田勇人
Minister of International Trade and Industry IKEDA Hayato
運輸大臣 大屋晋三
Minister of Transportation OYA Shinzo
郵政大臣 小沢佐重喜
Minister of Postal Services OZAWA Saeki
電気通信大臣 小沢佐重喜
Minister of Telecommunications OZAWA Saeki
労働大臣 鈴木正文
Minister of Labor SUZUKI Masabumi
建設大臣 益谷秀次
Minister of Construction MASUTANI Shuji
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru