教育職員免許法
法令番号: 法律第147号
公布年月日: 昭和24年5月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

昭和22年の学校教育法制定により新学制が定められ、新しい学校の教職員には新教育の精神と方法を体得し、十分な資質と能力を有することが求められた。当初は監督庁による暫定的な規定で対応していたが、民主主義立法の精神に則り、重要事項は法律で定めるべきとの原則から、教育委員会法等でも法律による規定を明記した。さらに、昭和24年度からの新制大学発足に伴い、幼稚園から高等学校までの教員養成を大学で行うことになり、教員養成のための教育課程編成の必要性から、教員等の免許状その他資格について早急に立法する必要が生じたため、本法案を提出するものである。

参照した発言:
第5回国会 参議院 文部委員会 第9号

審議経過

第5回国会

参議院
(昭和24年4月26日)
(昭和24年5月7日)
衆議院
(昭和24年5月9日)
(昭和24年5月12日)
(昭和24年5月14日)
参議院
(昭和24年5月14日)
衆議院
(昭和24年5月16日)
参議院
(昭和24年5月16日)
(昭和24年5月21日)
(昭和24年5月22日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
参議院
(昭和24年6月1日)
教育職員免許法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law of Certification of Educational Personnel.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-fourth year of Showa (May 31, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百四十七号
Law No.147
教育職員免許法
Law for Certification of Educational Personnel
目次
Contents
第一章
総則(第一條―第三條)
Chapter I. General Provisions(Articles 1-3)
第二章
免許状(第四條―第九條)
Chapter II. Certificate(Articles 4-9)
第三章
免許状の失効及び取上げ(第十條―第十四條)
Chapter III. Lapse and Cancellation of Certificates(Articles 10-14)
第四章
雜則(第十五條―第二十條)
Chapter IV. Miscellaneous Provisions(Articles 15-20)
第五章
罰則(第二十一條・第二十二條)
Chapter V. Penal Provisions(Articles 21-22)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
Chapter I. General Provisions
(この法律の目的)
(The Purpose of this Law)
第一條 この法律は、教育職員の免許に関する基準を定め、教育職員の資質の保持と向上を図ることを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to provide for standards concerning certification of educational personnel and thereby to maintain and develop the ability of educational personnel.
(定議)
(Definition)
第二條 この法律で「教育職員」とは、学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)第一條に定める小学校、中学校、高等学校、盲学校、ろう学校、養護学校及び幼稚園(以下学校という。)の教諭、助教諭、養護教諭、養護助教諭及び講師(以下教員という。)並びにこれらの学校の校長(幼稚園の園長を含む。以下同じ。)、教育委員会の教育長及び指導主事をいう。
Article 2. "Educational personnel" in this Law shall include teachers, assistant teachers, school-nurses, assistant school-nurses, and part-time teachers (hereinafter referred to as teachers) of elementary schools, lower and upper secondary schools, schools for the blind, schools for the deaf, schools for the otherwise handicapped, and kindergartens provided for in Article 1 of the School Education Law (Law No.26 of 1947)(hereinafter referred to as schools) as well as principals (inclusive of heads of kindergartens) of these schools, and superintendents and teacher-consultants of boards of education.
2 この法律で「所轄廳」とは、大学附置の國立又は公立の学校の校長及び教員にあつてはその大学の管理機関、大学附置の学校以外の國立学校の校長及び教員にあつては文部大臣、大学附置の学校以外の公立学校の校長及び教員にあつてはその学校を所管する教育委員会、私立学校の校長及び教員にあつては都道府縣知事、教育長及び指導主事にあつては当該教育委員会をいう。
2 "Competent authorities" in this Law shall be the immediate governing body of each institution in case of the principals and teachers of national or public schools attached to universities, the Minister of Education in case of the principals and teachers of national schools other than schools attached to universities, and the board of education that controls over the schools concerned in case of the principals and teachers of public schools other than schools attached to universities, the prefectural governor in case of the principals and teachers of private schools, and the board of education concerned in case of superintendents and teacher-consultants.
(免許)
(Certification)
第三條 教育職員は、この法律により授與する各相当の免許状を有する者でなければならない。
Article 3. Educational personnel must have the certificate required for each position which shall be given in accordance with this Law.
2 講師については、前項の規定にかかわらず、各相当学校の教員の相当免許状を有する者をこれに充てるものとする。
2 In spite of the provisions of the preceding paragraph, part-time teachers shall be appointed from among those who have the corresponding certificate required for teacher of the same type of school.
3 盲学校、ろう学校及び養護学校の教員(養護教諭及び養護助教諭を除く。)については、第一項の規定にかかわらず、盲学校、ろう学校又は養護学校の教員の免許状のほか、盲学校、ろう学校又は養護学校の各部に相当する学校の教員の免許状を有する者でなければならない。
3 In spite of the provisions of paragraph 1, teachers of schools for the blind, schools for the deaf, and schools for the otherwise handicapped (excluding school-nurses and assistant school-nurses) must have in addition to the certificate for teachers of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for the otherwise handicapped, the certificate for teachers of the schools corresponding to the respective sections of such schools.
第二章 免許状
Chapter II. Certificate
(種類)
(Kinds)
第四條 免許状は、普通免許状、仮免許状及び臨時免許状とする。
Article 4. Certificates shall be classified in regular, temporary and emergency certificates.
2 普通免許状は、左の通りとする。
2 Regular certificates shall be classified as follows:
一 小学校教諭免許状
(1) Certificate for teachers of elementary schools;
二 中学校教諭免許状
(2) Certificate for teachers of lower secondary schools;
三 高等学校教諭免許状
(3) Certificate for teachers of upper secondary schools;
四 養護教諭免許状
(4) Certificate for school-nurses;
五 盲学校教諭免許状
(5) Certificate for teachers of schools for the blind;
六 ろう学校教諭免許状
(6) Certificate for teachers of schools for the deaf;
七 養護学校教諭免許状
(7) Certificate for teachers of schools for the otherwise handicapped;
八 幼稚園教諭免許状
(8) Certificate for teachers of kindergartens;
九 校長免許状
(9) Certificates for principals;
十 教育長免許状
(10) Certificates for superintendents;
十一 指導主事免許状
(11) Certificates for teacher consultants.
3 普通免許状は、一級及び二級とする。
3 Regular certificates shall be 1st and 2nd classes.
4 仮免許状は、左の通りとする。
4 Temporary certificates shall be classified as follows:
一 小学校教諭仮免許状
(1) Temporary certificate for teachers of elementary schools;
二 中学校教諭仮免許状
(2) Temporary certificate for teachers of lower secondary schools;
三 高等学校教諭仮免許状
(3) Temporary certificate for teachers of upper secondary schools;
四 養護教諭仮免許状
(4) Temporary certificate for teachers of school-nurses;
五 盲学校教諭仮免許状
(5) Temporary certificate for teachers of schools for the blind;
六 ろう学校教諭仮免許状
(6) Temporary certificate for teachers of schools for the deaf;
七 養護学校教諭仮免許状
(7) Temporary certificate for teachers of schools for the otherwise handicapped;
八 幼稚園教諭仮免許状
(8) Temporary certificate for teachers of kindergartens;
九 校長仮免許状
(9) Temporary certificate for principals;
十 教育長仮免許状
(10) Temporary certificate for superintendents;
十一 指導主事仮免許状
(11) Temporary certificate for teacher-consultants.
5 臨時免許状は、左の通りとする。
5 Emergency certificates shall be classified as follows:
一 小学校助教諭免許状
(1) Certificate for assistant teachers of elementary schools;
二 中学校助教諭免許状
(2) Certificate for assistant teachers of lower secondary schools;
三 高等学校助教諭免許状
(3) Certificate for assistant teachers of upper secondary schools;
四 養護助教諭免許状
(4) Certificate for assistant school-nurses;
五 盲学校助教諭免許状
(5) Certificate for assistant teachers of schools for the blind;
六 ろう学校助教諭免許状
(6) Certificate for assistant teachers of schools for the deaf;
七 養護学校助教諭免許状
(7) Certificate for assistant teachers of schools for otherwise handicapped;
八 幼稚園助教諭免許状
(8) Certificate for assistant teachers of kindergartens.
6 中学校及び高等学校の教員の免許状は、左に掲げる各教科について授與するものとする。
6 Certificates for teachers of lower and upper secondary schools shall be issued on each of the following subject areas:
一 中学校の教員にあつては、國語、社会、数学、理科、音樂、図画工作、保健体育、保健、家庭、職業(職業指導及び職業実習(農業、工業、商業及び水産のうちいずれか一以上の実習とする。以下同じ。)を含む。)、職業指導、職業実習及び外國語(英語、ドイツ語、フランス語その他の外國語に分ける。)
(1) For teachers of lower secondary school: Japanese Language, Social Studies, Mathematics, Science, Music, Drawing and Handicraft, Health-Physical Education, Health Education, Home-making, Vocational Studies (including Vocational Guidance, and Vocational Practice ((being one or more of practices concerning Agriculture, Industry, Commerce and Fishery;hereinafter referred to as Vocational Practice))) Vocational Guidance, Vocational Practice and Foreign Languages (English, German, French and others);
二 高等学校の教員にあつては、國語、社会、数学、理科、音樂、図画、工作、書道、保健体育、保健、家庭、農業、農業実習、工業、工業実習、商業、商業実習、水産、水産実習、職業指導及び外國語(英語、ドイツ語、フランス語その他の外國語に分ける。)
(2) For teachers of upper secondary schools: Japanese Languages, Social Studies, Mathematics, Science, Music, Drawing. Handicraft, Calligraphy, Health-Physical Education, Health Education, Home-making, Agriculture, Agricultural Practice, Industry, Industrial Practice, Commerce, Commercial Practice, Fishery Practice, Vocational Guidance and Foreign Languages (English, German, French and others).
(授與)
(Issuance)
第五條 普通免許状及び仮免許状は、別表第一、第二若しくは第三に定める基礎資格を有し、且つ、大学若しくは文部大臣の指定する養護教諭養成機関において別表第一、第二若しくは第三に定める單位を修得した者又は教育職員檢定に合格した者に授與する。但し、左の各号の一に該当する者には、授與しない。
Article 5. Regular and temporary certificates shall be given to those who have basic qualifications shown in Annexed Table 1, Table 2 or Table 3 and who have obtained the credits shown in Annexed Table 1, Table 2 or Table 3 in a university or in an institute for school-nurse training designated by the Minister of Education, or those who have succeeded in the examination for educational personnel. No certificate shall be given, however, to those persons who come under any of the following items:
一 十八歳未満の者
(1) Those persons who are under 18 years of age;
二 高等学校を卒業しない者(通常の課程以外の課程におけるこれに相当するものを修了しない者を含む。)。但し、文部大臣において高等学校を卒業した者と同等以上の資格を有すると認めた者を除く。
(2) Those persons who have not graduated from upper secondary schools (including those who have not finished the course equivalent to this other than the regular course). Those shall be excluded, however, who have been recoganized by the Minister of Education as having scholastic attainments equal to those persons who have graduated from upper secondary school;
三 禁治産者及び準禁治産者
(3) Those persons who have been adjudged incompetent, or quasi-incompetent;
四 禁こ以上の刑に処せられた者
(4) Those persons who have been condemned to imprisonment with or without hard labor;
五 免許状取上げの処分を受け、当該処分の日から二年を経過しない者
(5) Those persons who were sentenced to the cancellation of their certificates and of whom a period of two years has not expired since the date of that disposition;
六 日本國憲法施行の日以後において、日本國憲法又はその下に成立した政府を暴力で破壞することを主張する政党その他の團体を結成し、又はこれに加入した者
(6) Those persons who, on and after the date of the enforcement of the Constitution of Japan, have organized or belonged to a political party or association which advocate the overthrow by force of the Constitution of Japan or the Government formed thereunder.
2 免許状は、國立又は公立の学校の校長及び教員並びに教育長及び指導主事にあつては、都道府縣の教育委員会、私立学校の校長及び教員にあつては都道府縣知事(以下「授與権者」という。)が授與する。
2 Certificate shall be given to the principals and teachers of national or public schools as well as superintendents and teacher-consultants by the prefectural board of education, and to the principals and teachers of private schools by the prefectural governors (hereinafter referred to as awarder).
3 臨時免許状は、普通免許状又は仮免許状を有する者を採用することができない場合に限り、第一項各号の一に該当しない者に、都道府縣の教育委員会規則又は都道府縣規則の定めるところにより、授與するものとする。
3 The emergency certificate shall be issued to those who do not come under any item of paragraph 1, in accordance with the Regulations of the Prefectural Board of Education or the Prefecture, only when it is not possible to adopt a person who has a regular or a temporary certificate.
(教育職員檢定)
(Examination for Educational Personnel)
第六條 教育職員檢定は、受檢者の人物、学力、実務及び身体について、授與権者が行う。
Article 6. The examination for educational personnel shall be by the awarder conducted on personality, scholastic attainmets, practical experience and health-physical condition of the applicant.
2 学力及び実務の檢定は、第九條第二項但書及び第十八條の場合を除くほか、別表第四、第五、第六又は第七の定めるところによつて行わなければならない。
2 Except the cases provided for in the proviso to paragraph 2 of Article 9 and the Article 18, the examination on scholastic attainments and practical experience must be conducted in accordance with the standards provided for in Annexed Table No.4, No.5, No.6 or No.7.
(証明書の発行)
(Issuance of Authentication)
第七條 大学(学校教育法第九十八條第一項に規定する專門学校、文部大臣の指定する教員養成機関、並びに文部大臣の認定する講習及び通信教育の開設者を含む。)又は所轄廳は、免許状の授與又は教育職員檢定を受けようとする者から請求があつたときは、その者の人物、学力、実務及び身体に関する証明書を発行しなければならない。
Article 7. Upon the request of the applicant who wants to get a certificate or to undergo an examination for educational personnel, "Universities" (including "Senmon-Gakko" provided for in paragraph 1 of Article 98 of the School Education Law. Teacher Training Institutes designated by the Ministry of Education and administrators of short course institutes and correspondence courses authorized by the Minister of Education) or the competent authorities must issue an authentication concerning personnality, scholastic attaintments, practical experience and healthphysical condition of the applicant.
(授與の場合の公告等)
(Public Notification, etc., in case Certificates are Awarded)
第八條 授與権者は、免許状を授與したときは、免許状の種類、その者の氏名及び本籍地を原簿に記入するとともに、これらの事項を公告しなければならない。
Article 8. When certificates are awarded, the awarder must enroll the kinds of certificates, names and original domiciles of the persons amarded in the ledger and shall notify these facts publicly.
2 前項の原簿は、その免許状を授與した授與権者において作製し、保存しなければならない。
2 The ledger provided for in the preceding paragraph must be made and preserved by the awarder who has awarded the certificates.
(効力)
(Validity of Certificates)
第九條 普通免許状は、すべての都道府縣において効力を有する。
Article 9. Regular certificates shall be vaild in all prefectures.
2 仮免許状は、その免許状を授與したときから五年間、すべての都道府縣において効力を有する。但し、一回に限り、教育職員檢定により、その有効期間を更新することができる。
2 Temporary certificates shall be valid in all prefectures for five years from the date of issuance of such certificates. However, the term of validity may be renewed only once by the examination for educational personnel.
3 臨時免許状は、その免許状を授與したときから一年間、その免許状を授與した授與権者の置かれる都道府縣においてのみ効力を有する。
3 Emergency certificates shall be valid only in the prefecture concerned, for one year from the date of issuance of such certificates.
第三章 免許状の失効及び取上げ
Chapter III. Lapse and Cancellation of Certifications
(失効)
(Lapse)
第十條 免許状を有する者が第五條第一項第三号、第四号又は第六号に該当するに至つたときは、免許状は、その効力を失う。
Article 10. When the holder of certificates comes under any of the items (3), (4) or (6) of paragraph 1 of Article 5, the certificate shall lose its validity.
2 前項の規定により、免許状が失効したときは、学校又は教育委員会の所在する都道府縣の授與権者(学校又は教育委員会に勤務していない者にあつては住所地の授與権者)は、その免許状を返還させるものとする。
2 When certificates have lapsed in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the awarder of the prefecture where the schools or boards of education are located (awarders where they live for those who are not serving in schools or boards of education) shall take back the lapsed certificates.
(取上げ)
(Cancellation)
第十一條 免許状を有する者が、法令の規定に故意に違反し、又は教育職員たるにふさわしくない非行があつて、その情状が重いと認められたときは、授與権者(学校又は教育委員会に勤務していない者にあつては住所地の授與権者)は、第十二條に定める手続を経て、その免許状を取り上げることができる。但し、現に職にある者については、懲戒免職の処分を受け、その情状が重いと認められるときに限る。
Article 11. When the holder of a certificates has intentionally violated the provisions of laws and ordinances or he is guilty of such malfeasances as to render himself unfit for member of educational personnel and the circumstances are considered to be grave, the awarder (or awarder where he lives, in case he is not serving in school or board of education) may cancel the certificate through procedures provided for in Article 12. As to inservice educational personnel, however, this shall apply only to cases where they have been subjected to disciplinary dismissal and the circumstances are considered to be grave.
(審査)
(Investigation)
第十二條 授與権者が免許状を有する者に対し、前條の規定により、免許状取上げの処分を行おうとするときは、あらかじめ、その者に対し、その処分の事由を記載した説明書を交付しなければならない。
Article 12. When the awarder is about to cancel a certificate in accordance with the provision of the preceding Article, the awarder must beforehand deliver a written statement of charges fully setting forth the reasons therefor.
2 授與権者は、前項の説明書を交付したときから三十日を経過した後でなければ、免許状取上げの処分を行つてはならない。
2 The awarder must not cancel the certification within 30 days after the written statement for charges provided for in the preceding paragraph is delivered to him.
3 第一項の説明書の交付を受けた者は、前項の期間内に、授與権者に対し、審査の請求をすることができる。
3 The receiver of the written statement for charges provided for in paragraph 1 may request for investigation to the awarder within the term provided for in the preceding paragraph.
4 授與権者は、前項の請求を受理したときは、口頭審理を行わなければならない。口頭審理は、審理を受ける者から請求があつたときは、公開して行わなければならない。
4 When the awarder received the request referred to in the preceding paragraph he shall conduct a hearing. If requested by the person concerned, the hearing must be open to public.
5 審理を受ける者は、すべての口頭審理に出席し、自己の代理人として弁護人を選任し、陳述を行い、証人を出席せしめ、並びに書類、記録その他あらゆる適切な事実及び資料を提出することができる。
5 The person subjected to the investigation may appear at all hearing, may be represented by counsel of his own choice, may be heard and may present witness, papers, records and any pertinent facts and data.
6 前項に掲げる者以外の者は、当該事案に関し、授與権者に対し、あらゆる事実及び資料を提出することができる。
6 Persons other than those mentioned in the preceding paragraph may present to the awarder any fact and data concerning the case.
(失効等の場合の公告等)
(Public Announcement of Lapse, etc.)
第十三條 第十條第二項又は第十一條の授與権者は、免許状が失効したとき、又は免許状取上げの処分を行つたときは、その免許状の種類及び失効又は取上げの事由並びにその者の氏名及び本籍地を官報に公告するとともに、その旨をその者の所轄廳及びその免許状を授與した授與権者に通知しなければならない。
Article 13. When a certificate is lapsed or cancelled, the awarder provided for in paragraph 2 of Article 10, or Article 11 must publicly announce in the Official Gazette the kind of certificate, reasons for lapse or cancellation as well as the name and original domicile of the person concerned, and at the same time must report the fact to the competent authorities he belongs to and to the awarder who has awarded the certificate.
2 免許状が失効し、若しくは免許状取上げの処分を行い、又はその旨の通知を受けたときは、その免許状を授與した授與権者は、この旨を第八條の原簿に記入しなければならない。
2 When a certificate is lapsed or cancelled, or the fact is notified by other awarder, the awarder who has issued the certificate must enrol the fact in the ledger provided for in Article 8.
(通知)
(Notification)
第十四條 教育職員について、第五條第一項第三号、第四号若しくは第六号又は第十一條に定める事由に該当すると認めたときは、所轄廳(都道府縣の教育委員会又は都道府縣知事を除く。)は、すみやかにその旨を学校又は教育委員会の所在する都道府縣の授與権者に通知しなければならない。
Article 14, When an educational personnel are recognized as coming under the provisions in item (3), (4) or (6), paragraph 1 of Article 5 or the cause provided for in Article 11, the competent authorities (excluding prefectural board of education or prefectural governor) must notify promptly the fact to the awarder of the prefecture where the school or the board of education is situated.
第四章 雜則
Chapter IV. Miscellaneous Provisions
(書換又は再交付)
(Renewal or Re-issuance)
第十五條 免許状を有する者がその氏名又は本籍地を変更し、又は免許状を破損し、若しくは紛失したときは、その事由をしるして、免許状の書換又は再交付をその免許状を授與した授與権者に願い出ることができる。
Article 15, When the holder of certificate has changed his name or original domicile or has destroyed or lost the certificate, he may apply for reaewal or re-issuance of the certificate, setting forth the reason therefor to the awarder that gave him the certificate.
(手数料)
(Fee)
第十六條 免許状の授與、書換若しくは再交付又は教育職員檢定を願い出る者は、手数料として、政令で定める金額を納入しなければならない。
Article 16. Those who apply for issuance, renewal, or re-issuance of certificate, or examination for educational personnel must pay the amount of money provided for by Cabinet Order as the fee.
2 前項の手数料は、当該都道府縣の收入とする。
2 The fee mentioned in the preceding paragraph shall be the income of the prefecture concerned.
(盲学校等の教員の特例)
(Special Regulations for Teachers of Schools for the Blind)
第十七條 盲学校、ろう学校又は養護学校の高等部において、特殊の教科の教授を担任する教員の免許状の授與については、第四條並びに第五條第一項本文及び同條第三項の規定にかかわらず、別に文部省令の定めるところによる。
Article 17. The certificate for those teachers who are in charge of special areas in the upper secondary section of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for the otherwise handicapped shall be issued in accordance with the provisions of the Ministry of Education Ordinance to be issued separately, in spite of the provisions of Article 4, and paragraphs 1 and 3 (excluding the proviso) of Article 5.
2 前項の免許状は、第五條第一項但書第二号に掲げる者に対しても授與することができる。
2 The certificate in the preceding paragraph may be issued also to those who come under item (2), proviso to paragraph 1 of Article 5.
(外國において授與された免許状を有する者等の特例)
(Special Regulations for Persons who have certificates issued in Foreign Countries)
第十八條 外國において授與された教育職員に関する免許状を有する者又は外國の学校を卒業し、若しくは修了した者については、この法律及びこの法律施行のために発する法令の規定に準じ、教育職員檢定により、各相当の免許状を授與することができる。
Article 18. Corresponding certificates may be issued to those who have certificates concerniug educational personnel issued in foreign countries or to those who have graduated from or finished the course of foreigh schools on the examination for educational personnel, following the standards established in this Law or laws and orders issued for the enforcement of this Law.
(監督)
(Supervision)
第十九條 文部大臣は、この法律又はこの法律施行のために発する法令の規定により、授與権者のなした処分が、これらの法令の規定に違反すると認める場合においては、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第百四十六條第一項から第七項まで、第十項、第十一項及び第十七項の例により、その行うべき事項を命令し、高等裁判所の裁判を請求し、又は当該授與権者に代つて当該事項を行うことができる。
Article 19. When the Minister of Education considers that the disposal made by an awarder in accordance with the provisions of this Law of laws and orders issued for the enforcement of this Law is against the provisions of this Law or such orders, he may order the action to be taken by the awarder, request for a trail of the higher court, or dispose of the matter in place of the awarder concerned taking the examples from paragraphs 1 to 7 inclusive, paragraphs 10, 11 and 17 of Article 146 of the Local Autonomy Law (Law No.67 of 1949).
(その他の事項)
(Other Matters)
第二十條 免許状に関し必要な事項は、この法律及びこの法律施行のために発する法令で定めるものを除くほか、國立又は公立の学校の校長及び教員並びに教育長及び指導主事にあつては都道府縣の教育委員会規則、私立学校の校長及び教員にあつては都道府縣規則で定める。
Article 20. Besides the matters provided for by this Law and the laws and orders issued for the enforcement of this Law, necessary matters. concerning certificates shall be provided for by the regulations of the prefectural board of education with regard to the principals and teachers of national or public schools as well as superintendents and teacher-consultants, and by the regulations of the prefecture with regard to the principals and teachers of private schools.
第五章 罰則
Chapter V. Penal Provisions
第二十一條 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。
Article 21. Those who come under the provisions of any of the following items shall be imprisoned for one year or less, or shall be fined thirty thousand yen or less:
一 第五條第一項若しくは第三項又は第六條の規定に違反して、免許状を授與し、又は教育職員檢定を行つた者。
(1) Those who have awarded a certificate or conducted an examination for educational personnel against the provisions of paragraph 1 or 3 of Article 5 or Article 6;
二 虚僞又は不正の事実に基いて、免許状の授與又は教育職員檢定を受けた者。
(2) Those who have received certificates or underwent the examination of educational personnel based on fiction or dishonest facts;
三 第七條の請求があつた場合に、虚僞又は不正の事実に基いて、証明書を発行した者。
(3) Those who have issued an authentification based on faction or dishonest facts, in case of request provided for in Article 7.
第二十二條 第三條の規定に違反して、相当の免許状を有しないのにかかわらず、これを教育職員に任命し、若しくは雇用し、又は教育職員となつた者は、一万円以下の罰金に処する。
Article 22. Those who have appointed or employed, or those who have become educational personnel without proper certificates against the provisions of Article 3, shall be fined ten thounsand yen or less
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十四年九月一日から施行する。
1. The present Law shall come into force as from September 1, 1949.
2 第二條第二項中「大学の管理機関」とあるのは、当分の間、大学附置の國立又は公立の学校の校長にあつては「大学の学長」、これらの学校の教員にあつては「校長の意見を聞き学長」と読み替えるものとする。
2. In paragraph 2 of Article 2 "Immediate Governing Body" of institution shall be taken to read "President of the university" for principals of national or public schools attached to university, and "the president of university hearing the opinion of the principal" for teachers of the abovementioned schools for the time being.
3 第五條の大学には、当分の間、学校教育法第九十八條第一項に規定する專門学校を含むものとする。
3. In the universities provided for in Article 5, shall be included "Semmon-Gakko" provided for in paragraph 1 of Article 98 of the School Education Law for the time being.
4 旧國民学校令(昭和十六年勅令第百四十八号)、旧教員免許令(明治三十三年勅令第百三十四号)又は旧幼稚園令(大正十五年勅令第七十四号)による教員免許状を有する者及び学校教育法第八條に基く学校教育法施行規則(以下單に「学校教育法施行規則」という。)第九十六條又は九十七條の規定により、校長仮免許状、園長仮免許状、教諭仮免許状、助教諭仮免許状、養護教諭仮免許状又は養護助教諭仮免許状を有するものとみなされた者には、第五條第一項第一号及び第二号の規定にかかわらず、免許状を授與することができる。
4. Certificates may be awarded to the holders of certificates based on former Elementary School Ordinance (Ordinance No.148 of 1941), former Teacher Certificate Ordinance (Ordinance No.134 of 1900) or former Kindergarten Ordinance (Ordinance No.74 of 1926), and the assumed holders of temporary certificates for principal, for head of Kindergarten, for teacher, for assistant teacher, for school-nurse or for assistant school-nurse according to the provisions in Article 96, or 97 of Enforcement Regulation of School Education Law based on Article 8 of the School Education Law (hereinafter referred to as Enforcement Regulation of School Education Law), in spite of the provisions of items (1) and (2) of paragraph 1 of Article 5.
5 第五條第一項第五号の「免許状取上げの処分」には、從前の規定による教員免許状の褫奪又は学校教育法施行規則第百七條の二の規定による仮免許状取上げの処分を含むものとする。
5. The"Cancellation of Certificate provided for in item (5) of paragraph 1 of Article 5, shall include deprivation of certificate provided for in the former regulation and cancellation of temporary certificate provided for in Article 107-(2) of the Enforcement Regulation of School Education Law.
別表第一
Annexed Table 1
所要資格 基礎資格 大学における最低修得單位数
一般教養科目 專門科目
教科に関するもの 教職に関するもの 特殊教育に関するもの
免許状の種類
小学校又は幼稚園の教諭 一級普通免許状 学士の称号を有すること 三六 二四 二五
二級普通免許状 大学に二年以上在学し、六十二單位(内二單位は、体育とする。)以上を修得すること 一八 一二 二〇
仮免許状 大学に一年以上在学し、三十一單位(内一單位は、体育とする。)以上を修得すること 一五 一五
中学校教諭 一級普通免許状 学士の称号を有すること 三六 甲 三〇乙 一八 二〇
二級普通免許状 大学に二年以上在学し、六十二單位(内二單位は、体育とする。)以上を修得すること 一八 甲 一五乙 一〇 一五
仮免許状 大学に一年以上在学し、三十一單位(内一單位は、体育とする。)以上を修得すること 一五 一五
高等学校教諭 二級普通免許状 学士の称号を有すること 三六 甲 三〇乙 一八 二〇
仮免許状 大学に二年以上在学し、六十二單位(内二單位は、体育とする。)以上を修得すること 一八 甲 一五乙 一〇 一五
盲学校ろう学校又は養護学校の教諭 一級普通免許状 教諭の普通免許状を有すること 二〇
二級普通免許状 右に同じ 一〇
Teachers of elementary schools or Kindergartens 1st-class regular certificate To have got "Gakushi" degree 36 24 25
2nd-class regular certificate To have studied at university two years or more and got 62 credits or more (including two credits in physical education) 18 12 20
Temporary certificate To have studied at university one year or more and got 31 credits or more (including one credit in physical education) 15 15
Teachers of lowers secondary schools 1st-class regular certificate To have got "Gakushi" degree 36 A 30|||||B 18 20
2nd-class regular certificate To have studied at university 2 years or more and got 62 credits or more (including two credits in physical education) 18 A 15|||||B 10 15
Temporary certificate To have studied at university one year or more and got 31 credits or more (including one credits in physical education) 15 15
Teachers of upper secondary schools 2nd-class regular certificate To have got "Gakushi" degree 36 A 30 B 18 20
Temporary certificate To have studies at university two years or more and got 62 credits (including two credits in physical education) 18 A 15|||||B 10 15
Teachers of school for the blind, for the deaf or for the otherwise handicapped 1st-class regular certificate To have regular certificate for teachers 20
2nd-class regular certificate To have regular certificate for teachers 10
備 考
Remarks:
一 「單位」は、大学(学校教育法第九十八條第一項に規定する專門学校並びに文部大臣の認定する講習及び通信教育を含む。)において、学生(生徒及び受講者を含む。)が、科目について、その種類に應じ、左に掲げる基準により定める課程を履修した場合に與えるものとする。(別表第二から第七までの場合においても同樣とする。)
1. "Credit" shall be given in case a student (including a pupil and a participant in a lecture course) studies at university (including college which is mentionad in item (1) of Article 98 of School Education Law, and short course institute and correspondence courses authorized by the Minister of Education) a course set up by the following standards for different kinds of subject matters.(Hereinafter it shall be the same in case of Annexed Tables 2 to 7)
イ 一時間の授業につき二時間の予習又は復習を必要とする講義によるものについては、十五時間の授業の課程
a. Fifteen-hour course for subject matter taught by lecture which requires two-hour preperation of two-hour review.
ロ 二時間の授業につき、一時間の予習又は復習を必要とする演習によるものについては、三十時間の授業の課程
b. Thirty-hour course for subject matter including one-hour seminar with one-hour preparation or one-hour review in two-hour lesson of the subject matter.
ハ 前二号に掲げるものを除くほか、予習又は復習を必要としない実驗又は実習によるものについては、四十五時間の授業の課程
c. Forty-five-hour course for subject matters tought by experiments or practices without any preparation or review excluding the preceding two items.
二 小学校、中学校若しくは幼稚園の教諭の仮免許状又は盲学校、ろう学校若しくは養護学校の教諭の一級及び二級の普通免許状の授與の所要資格に関しては、この表中「大学」には、それぞれ、大学の別科若しくは文部大臣の指定する小学校、中学校若しくは幼稚園の教員養成機関又は文部大臣の指定する盲学校、ろう学校若しくは養護学校の教員養成機関を含むものとする。
2. Concerning the necessary qualifications of temporary certificates for teachers of elementary schools, lower secondary schools and kindergartens or of 1st and 2nd class certificate for teachers of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for the otherwise handicapped. "University" in this table includes a separate course of a university, an institute for training teachers of elementary schools, lower secondary schools or kindergartens or an institute for training teachers of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for the otherwise handicapped designated by the Minister of Education.
三 この表中「甲」とは、中学校の教諭にあつては社会、理科、家庭及び職業の、高等学校の教諭にあつては社会、理科、家庭、農業、工業、商業及び水産の各教科についての免許状の授與を受ける場合を、「乙」とは、中学校の教諭にあつては國語、数学、音樂、図画工作、保健体育、保健、職業指導及び外國語の、高等学校の教諭にあつては國語、数学、音樂、図画、工作、書道、保健体育、保健、職業指導及び外國語の各教科についての免許状の授與を受ける場合をいう。
3. "A" in the table indicates the case of awarding certificates for Social Studies, Science, Home-making and Vocational Studies for lower secondary school teachers as well as certificates for Social Studies, Science, Home-making, Agriculture, Industry, Commerce and Fishery for upper secondary school teachers. "B" indicates case of certificates for Japanese Language, Mathematics, Music, Drawing and Handicraft, Physical Education, Health Education, Vocational Guidance and Foreign Language for lower secondary school teachers as well as certificates for Japanese Language, Mathematics, Music, Drawing, Handicraft, Calligraphy, Health-Physical Education, Health Education, Vocational Guidance and Foreign Language for upper secondary school teachers.
別表第二
Annexed Table 2
所要資格 基礎資格 大学における教職に関する科目についての最低修得單位数
良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有することを必要とする職名及び在職年数
職名 在職年数
免許状の種類
校長 一級普通免許状 学士の称号を有し、又は教員の一級普通免許状の授與を受ける資格を有すること 教育職員又は官公廳若しくは私立学校における教育事務に関する職 四五
二級普通免許状 右に同じ 右に同じ 三〇
教育長 一級普通免許状 右に同じ 右に同じ 四五
二級普通免許状 右に同じ 右に同じ 三〇
指導主事 一級普通免許状 教員の一級普通免許状の授與を受ける資格を有すること 指導主事又は教員 三〇
二級普通免許状 右に同じ 教員 一五
Necessary certifications Basic qualifications Minimum credits in university concerning professional subjects
Positions for which the personnel are required to be certified by the competent authorities as having served with good records and length of service
Positions Length of service
Kinds of certificate
Principals 1st-class regular certificate To have got "Gakushi" degree or have the qualification to get 1st class regular certificate Educational personnel or educational administrative positions in national or local government or private schools 5 45
2nd-class regular certificate same as the above same as the above 3 30
Super-intendent 1st-class regular certificate same as the above same as the above 5 45
2nd-class regular certificate same as the above same as the above 3 30
Teacher consultants 1st class regular certificate To have necessary qualifications to be given 1st class regular certificate for teachers Teacher consultants or Teachers 7 30
2nd-class regular certificate same as the above teachers Teachers 5 15
この表中校長及び教育長の免許状授與の所要資格中、教育職員又は官公廳若しくは私立学校における教育事務に関する職員としての在職年数には、校長の免許状の場合にあつては二年以上の、教育長の免許状の場合にあつては一年以上の教員としての在職年数を含むことを要する。但し、当分の間、教育長の免許状の場合には、教員としての在職年数を要しない。
In the length of service as an educational personnel or educational administrative positions in national or local government or private schools in the column of necessary qualifications of certificates for principals and superintendents in this table shall be included or the two-year teaching experiences for principals and one-year teaching experience for superintendents, However, superintendents may lack a teaching experience for the time being.
別表第三
Annexed Table 3
所要資格 基礎資格 文部大臣の指定する養護教諭養成機関における最低修得單位数
一般教養科目 專門科目
養護に関するもの 教職に関するもの
免許状の種類
養護教諭 一級普通免許状  イ 保健婦助産婦看護婦法(昭和二十三年法律第二百三号)による甲種看護婦の免許(以下甲種看護婦の免許という。)を有し、文部大臣の指定する養護教諭養成機関に一年以上在学すること ロ 保健婦助産婦看護婦法による保健婦の免許を有すること 一四
二級普通免許状  イ 高等学校を卒業し、保健婦助産婦看護婦法による乙種看護婦の免許(以下乙種看護婦の免許という。)を有し、文部大臣の指定する養護教諭養成機関に半年以上在学すること ロ 保健婦助産婦看護婦法第五十一條第一項の規定により、都道府縣知事による保健婦の免許を有すること
Necessary Qualifications Basic Qualifications Minimum credits in school-nurse training institute designated by the Minister of Education
Subjects concerning general education Special subject
concerning nursing concerning teaching profession
Kinds of certificates
Schoolnurses 1st-class regular certificate (a) To have been certificated as A-class nurses in accordance with the Law concerning Public Health Nurses, Mid-wives, and Nurses (hereinafter referred to as certification of A-class nurses), and to have been enrolled one year or more in a school-nurse training institute designated by the Minister of Education.| | |(b) To have been certificated as Public Health Nurses, in ac cordance with the Law for Public Health Nurses, Midwives, and Nurses. 7 14 9
2nd-class regular certificate (a) To have graduated from an upper secondary school, to have been certificated as B-class nurses (hereinafter referred to as certification of B-class nurses), and to have been enrolled half a year or more in a school-nurse training institute designated by the Minister of Education.| | |(b) To have been certificated as Public Health Nurses, by the prefectural governor, in accordance with the provisions of par.1, Art.51 of the Law for Public Health Nurses, Mid-wives, and Nurses. 3 7 5
別表第四
Annexed Table 4
第一欄 第二欄 第三欄 第四欄
所要資格 有することを必要とする第一欄に掲げる学校の教員免許状の種類 第二欄に掲げる「各免許状を有し、第一欄に掲げる」学校の教員として良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有することを必要とする在職年数 大学において修得し、又は修得したものと認められることを必要とする最低單位数
受けようとする免許状の種類
小学校又は幼稚園の教諭 一級普通免許状 二級普通免許状 四五
二級普通免許状 仮免許状 一五
仮免許状 臨時免許状 三〇
中学校教諭 一級普通免許状 二級普通免許状 四五
二級普通免許状 仮免許状 一五
仮免許状 臨時免許状 三〇
高等学校教諭 一級普通免許状 二級普通免許状 一〇
二級普通免許状 仮免許状 四五
仮免許状 臨時免許状 四五
First Column Second Column Third Column Fourth Column
Necessary Qualifications Kinds of necessary certificates for teachers of the corresponding school which the personnel are required to have Length of service for which the personnel are required to be certified by the competent authorities as having served with good records as teachers of schools as shown in the 1st Column with the respective certificates shown in the 2nd Column|Minmum credits required to acquire at university or recognized as having been acquired
Kinds of certificates to be given
Teachers of elementary schools or kindergartens 1st-class regular certificate 2nd-class regular certificate 5 45
2nd-class regular certificate Temporary certificate 3 15
Temporary certificate Emergency certificate 3 30
Teachers of lower secondary schools 1st-class regular certificate 2nd-class regular certificate 5 45
2nd-class regular certificate Temporary certificate 3 15
Temporary certificate Emergency certificate 3 30
Teachers of upper secondary schools 1st-closs regular certificate 2nd-class regular certificate 3 10
2nd-class regular certificate Temporary certificate 5 45
Temporary certificate Emergency certificate 5 45
備 考
Remarks:
一 実務の檢定は、第三欄により、学力の檢定は、第四欄によるものとする。(別表第六及び第七の場合においても同樣とする。)
1. The examination for practical skills shall be conducted according to the Third Column and the examination for scholastic attainments shall be conducted according to the Fourth Column.(It shall be the same with the Annexed Tables 6 and 7.)
二 第四欄の各項に掲げる各單位数には、同欄の他の項の單位数を含まないものとする。(別表第五から第七までの場合においても同樣とする。)
2. In the number of credits indicated in the respective items of the Fourth Column, number of credits in other item of the same Column shall not be included.(It shall be the same in case of Annexed Tables 5 to 7.)
三 大学において單位修得の認定を受けることが困難な者については、文部大臣の認定する講習又は通信教育における單位の修得をもつて、大学における單位の修得の認定に替えることができる。(別表第五及び第七の場合においても同樣とする。)
3. For those who are difficult to acquire the recognition of acquiring credits at university, credits acquired at the course of an short course institute or correspondence courses authorized by the Minister of Education may be substituted.(It shall be the same with the Annexed Tables 5 and 7.)
別表第五
Annexed Table 5
第一欄 第二欄 第三欄
所要資格 基礎資格 大学において修得し、又は修得したものと認められることを必要とする最低單位数
受けようとする免許状の種類
中学校又は高等学校において、職業実習又は農業実習、工業実習、商業実習若しくは水産実習を担任する教諭 一級普通免許状 次の項に掲げる二級普通免許状を有し、三年以上中学校又は高等学校において第一欄に掲げるそれぞれの実習を担任する教員として良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有すること 一五
二級普通免許状 大学において第一欄に掲げる実業に関する学科を專攻して、学士の称号を有し、一年以上その実業に関する実地の経驗を有し、技術優秀と認められること
次の項に掲げる仮免許状を有し、三年以上中学校又は高等学校において第一欄に掲げるそれぞれの実習を担任する教員として良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有すること 一〇
仮免許状 第一欄に掲げる実業に関する課程を修めて高等学校(旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)による実業学校を含む。)を卒業し、三年以上その実業に関する実地の経驗を有し、技術優秀と認められること
中学校又は高等学校の第一欄に掲げるそれぞれの実習についての教員の臨時免許状を有し、三年以上中学校又は高等学校において第一欄に掲げるそれぞれの実習を担任する教員として良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有すること 一〇
First Column Second Column Third Column
Necesssary qualifications Basic qualifications Minimum credits necessary to be acquired at university or recognized as acquired
Kind of certificates
Teachers who take charge of vocational practice or agricultural practice, industrial practice commercial practice or fishery practice in lower or upper secondary schools 1st-class regular certificate To have got 2nd-class regular certificate shown in next item and to be certified by the competent authorities to have served with good records as a teacher in charge of the respective subject in lower or upper secondary school indicated in the First Column for three years or more. 15
2nd-class regular certificate To have finished the respective vocational course indicated in the First Column at university and to have the degree of "Gakushi," and to have one year or more practical experience in the subject concerned and to be recognized as superior in skills.
To have got the temporary certificate shown in next item and to be certified by the competent authorities to have served with good records as a teacher in charge of the respective subject in lower or upper secondary school indicated in the First Column for three years or more. 10
Temporary certificate To have graduated from upper secondary school (including vocational school under the former Middle School Ordinance (Ordinance No.36 of 1943)) studying the respective vocational course indicated in the First Column and to be recognized as superior in technical skills, having practical experience in the subject concerned for three years or more.
To have emergency certificate for the respective subject in lower or upper secondary school indicated in the First Column, and to be certified by the competent authorities to have served with good records as a teacher in charge of the respective subject in a lower or upper secondary school indicated in the First Column for the three years or more. 10
備 考
Remarks:
一 実務の檢定は、第二欄により、学力の檢査は第三欄によるものとする。
(1) Examination for practical skill shall be conducted according to the Second Column, and examination for scholastic attainments shall be conducted according to the Third Column;
二 この表の中学校の教諭の二級普通免許状授與のための基礎資格中、大学における修業年数に関しては、二年以内に限り、第一欄に掲げるそれぞれの実習に関する教員として、良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有する在職年数又は技術優秀と認められる実地の経驗年数を通算してこれに替えることができる。
(2) In case of 2nd-class regular certificate for the lower secondary teachers in the table above, years of schooling at university to a maximum of two years may be substituted for years of teaching regarded by the competent authorities as an excellent teacher concerning practice of each subject mentioned in the first column, or for years of practical experience recognized as superior in skills.
別表第六
Annexed Table 6
第一欄 第二欄 第三欄 第四欄
所要資格 基礎資格 第二欄に規定する基礎資格を有し、養護教諭又は養護助教諭として、良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有することを必要とする在職年数 文部大臣の指定する養護教諭養成機関における最低修得單位数
受けようとする免許状の種類
養護教諭 一級普通免許状 養護教諭の二級普通免許状を有すること 二〇
二級普通免許状 養護教諭の仮免許状を有すること 一〇
但し、次の項のロからニまでの場合に限る
仮免許状  イ 甲種看護婦の免許を有すること ロ 旧中等学校令による高等女学校を卒業し、乙種看護婦の免許を有すること ハ 旧中等学校令による高等女学校を卒業し、保健婦助産婦看護婦法第五十一條又は第五十三條に該当すること ニ 乙種看護婦の免許を有し又は保健婦助産婦看護婦法第五十三條に該当し、養護助教諭免許状を有すること
二〇
First Column Second Column Third Column Fourth Column
Necessary qualifications Basic qualifications Length of service for which the personnel are required to be certified by the competent authorities as having served with good records as school-nurses or assistant school-nurses with the basic qualification shown in the 2nd-column Minimum credits training in school-nurse institute designated by the Minister of Education
Kinds of certificates to be given
School-nurses 1st-class regular certificate To have 2nd-class regular certificate for school-nurses 3 20
2nd-class regular certificate To have temporary certificate for school-nurses 3 10
(In the case only of (b) to (d) of next item of this Table)
Temporary certificate (a) To have been certificated as A-class nurses.||||||(b) To have graduated from a girls'high school under the former Middle School Ordinance (Ordinance No.36 of 1943), and to have been certificated as B-class nurses.||||||(c) To have graduated from a girls'high school under the former Middle School Ordinance, and to have come under the provisions of Article 51 or Article 53 of Public Health Nurses, Mid-wives and Nurses Law.||||||(d) To have been certified as B-class nurse, or come under the provision of Article 53, of Public Health Nurses Mid-wives and Nurses Law, and to have got certificate for assistant school-nurses.
3 20
乙種看護婦の免許を有する者については、第五條第一項第二号の規定を適用しない。
The provisions of item (2) paragraph 1 of Article 5 shall not apply to those who are certified as B-class nurses.
別表第七
Annexed Table 7
第一欄 第二欄 第三欄 第四欄
所要資格 有することを必要とする免許状の種類 第二欄に掲げる各免許状を有し、良好な成績で勤務した旨の所轄廳の証明を有することを必要とする職名及び在職年数 大学において修得し、又は修得したものと認められることを必要とする最低單位数
職名 在職年数
受けようとする免許状の種類
盲学校、ろう学校又は養護学校の教諭 一級普通免許状 盲学校、ろう学校又は養護学校の教員の二級普通免許状 盲学校、ろう学校又は養護学校の教員
二級普通免許状 盲学校、ろう学校又は養護学校の教員の仮免許状 右に同じ
仮免許状 小学校、中学校、高等学校又は幼稚園の教諭の免許状
校長 一級普通免許状 校長の二級普通免許状 校長、指導主事、教育長又は官公廳若しくは私立学校における教育事務に関する職
二級普通免許状 校長の仮免許状 右に同じ 一五
仮免許状 教育職員の一級普通免許状 教育職員
教育長 一級普通免許状 教育長の二級普通免許状 教育長、校長又は官公廳若しくは私立学校における教育事務に関する職
二級普通免許状 教育長の仮免許状 右に同じ 一五
仮免許状 教員の一級普通免許状 教員
校長又は指導主事の普通免許状 校長又は指導主事
官公廳又は私立学校における教育事務に関する職
指導主事 一級普通免許状 指導主事の二級普通免許状 指導主事又は教員
二級普通免許状 指導主事の仮免許状 右に同じ
仮免許状 教員の一級普通免許状 教員
First Column Second Column Third Column Fourth Column
Necessary qualifications Kinds of certificate which the personnel are required to have Positions and length of service for which the personnel are required to be certified by the competent authorities as having served with good records with the respective certificate shown in the 2nd column Minimum credits acquired or required to be recognized as having been acquired in a university
Positions Length of service
Kinds of certificates to be given
Teachers of schools for the blind, for the deaf, and for the otherwise handicapped 1st-class regular certificate 2nd-class regular certificate for teachers of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for the otherwise handicapped Teachers of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for the otherwise handicapped 3
2nd-class regular certificate Temporary certificate for teachers of schools for the blind, schools for the deaf, or schools for otherwise handicapped Same as the above 3 8
Temporary certificate Certificates for teachers of elementary schools, lower secondary schools, upper secondary schools, or kindergartens
Principals 1st-class regular certificate 2nd-class regular certificate for principals Principals, teacher consultants, superintendents or educational administrative positions in national or local government or private schools 3 8
2nd-class regular certificate Temporary certificate for principals Same as the above 3 15
Temporary certificate 1st-class regular certificate for educational personnel Educational personnel 3
Superior tendents 1st-class regular certificate 2nd-class regular certificate for superintendents Superintendents, principals or educational administrative positions in national or local government or private schools 3 8
2nd-class regular certificate Temporary certificate for superintendents Same as the above 3 15
Temporary certificate Regular 1st class certificate for teachers Teachers 5
Regular certificate for principals or teacher-consultants Principals or teacher-consultants
Educational administrative positions in national or local government or private schools 5
Teacher consultants 1st-class regular certificate 2nd-class regular certificate for teacher-consultants Teacher-consultants or teachers 3 8
2nd-case regular certificate Temporary certificate for teacher-consultants Same as the above 3 8
Temporary certificate 1st-class regular certificate for teachers Teachers 5
第三欄中「校長」には、大学の学長及び教育公務員特例法(昭和二十四年法律第一号)第二條第三項(第二十四條第一項及び第二項において準用する場合を含む。)に規定する部局長を、「教員」には、同法第二條第二項(第二十四條第一項及び第二項において準用する場合を含む。)に規定する大学の教員を含むものとする。
"Principals" in the Third Column is inclusive of president of university and dean or head of department provided for in paragraph 3 of Article 2 of the Law for Special Regulations concerning Educational Public Service (Law No.1 of 1949)(including those to whom the law applies in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 24 of the said Law);and "Teachers" is also inclusive of teachers of university provided for in paragraph 2 of Article 2 of the said Law (including those to whom the Law applies in accordance with the provisions of paragraphs 1 and 2 of Article 24 of the said Law).
文部大臣 高瀬莊太郎
Minister of Education TAKASE Sotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru