(政府出資特別会計法外二十一法令の廃止等に関する法律)
法令番号: 法律第21号
公布年月日: 昭和21年9月13日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

終戦に伴い、旧陸海軍関係の5つの特別会計および朝鮮総督府など10地域の特別会計が不要となったため、これらを廃止する。また会計制度の簡素化のため、政府出資および営繕用品資金の特別会計も廃止する。これに関連して、作業会計法等の一部改正を行うとともに、食糧管理、通信事業、帝国鉄道の各特別会計法も改正する。さらに、戦災の影響で昭和19年度分の国有財産増減総計算書の作成が困難なため、20年度分と併せて作成することとし、地方鉄道・軌道の納付金は一般会計への繰入金に充当するよう改正を行う。

参照した発言:
第90回帝国議会 衆議院 本会議 第18号

審議経過

第90回帝国議会

衆議院
(昭和21年7月18日)
(昭和21年7月30日)
貴族院
(昭和21年7月31日)
(昭和21年8月7日)
朕は、帝國議會の協贊を經た政府出資特別會計法外二十一法令の廢止等に關する法律を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Law concerning the abrogation of Special Account Law of the Government Investments and twenty-one other laws, and Ordinance for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年九月十二日
This twelfth day of the ninth month of the twenty-first year of Showa (September 12, 1946)
內閣總理大臣兼外務大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister and concurrently Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
內務大臣 大村清一
Minister for Home Affairs OMURA Seiichi
農林大臣 和田博雄
Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo
遞信大臣 一松定吉
Minister of Communications HITOTSUMATSU Sadayoshi
厚生大臣 河合良成
Minister of Walfare KAWAI Yoshinari
運輸大臣 平塚常次郎
Minister of Transportation HIRATSUKA Tsunejiro
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
法律第二十一號
Law No.21
第一條 左の法律及び勅令は、これを廢止する。
Article 1. The following laws and the Imperial Ordinances shall be abrogated.
政府出資特別會計法
Special Account Law for the government investments
營繕用品資金特別會計法
Special Account Law for the Fund of Building and Repairs Supplies
陸軍作業會計法
Account Law for the Military works
海軍工廠資金會計法
Account Law for the Fund of Naval Arsenal
朝鮮鐵道用品資金會計法
Account Law for Fund of the Korean Railway Supplies
朝鮮簡易生命保險及郵便年金特別會計法
Special Account Law for the Korean Post Office Life Insurance and Postal Pension
朝鮮食糧管理特別會計法
Special Account Law for the Management of Korean Food-stuffs
臺灣總督府特別會計法
Special Account Law for the Government-General of Formosa
臺灣食糧管理特別會計法
Special Account Law for the Management of Formosan Food-stuffs
臺灣事業用品資金特別會計法
Special Account Law for the Fund of Enterprise Supplies in Formosa
樺太廳特別會計法
Specal Account Law for the Government of Saghalien
關東都督府特別會計法
Special Account Law for the Kwntung Government-General
南洋廳特別會計法
Special Account Law for the South Sea Islands Government
大正十二年法律第七號(東京砲兵工廠及び大阪砲兵工廠の各特別會計の合併に關する法律)
Law No.7 of the 12th Year of Taisho (1923)(Law for the Consolidation of Special Account Law of Tokyo Arsenal and of Osaka Arsenal)
昭和八年法律第十五號(海軍工廠資金の臨時補足に關する法律)
Law No.15 of the 8th Year of Shows (1933)(Law for the extraordinary Supplement of Fund of Naval Arsenal)
昭和十一年法律第四號(昭和十一年度一般會計歳出の財源に充てるため特別會計に屬する資金の繰替使用等に關する法律)
Law No.4 of the 11th Year of Showa (1936)(Law for the Transfer and Use of Funds belonging to the Special Accounts as resources of expenditures of General Account of the 11th fiscal year of Showa (1936-37)
昭和十二年法律第九號(一般會計歳出の財源に充てるため特別會計から繰入金をすることに關する法律)
Law No.9 of the 12th Year of Showa (1937)(Law for the Transfer from Special Account as the resources of expenditures of General Account)
昭和十三年法律第二十二號(臨時軍事費の財源に充てるため特別會計から繰入金をすることに關する法律)
Law No.22 of the 13th Year of Showa (1938)(Law for the Transfer from Special Account as the resources of Extraordinary Military expenses)
昭和十三年法律第二十三號(外地特別會計における租税收入の一部に相當する金額等を臨時軍事費特別會計に繰り入れることに關する法律)
Law No.23 of the 13th Year of Showa (1938)(Law for the Transfer of the amount equal to a part of tax revenues in external lands to Special Account of Extraordinary Military Expenses)
昭和十五年法律第十四號(船員保險事業の經營に伴ふ關係各會計間の分擔及び關渉に關する法律)
Law No.14 of the 15th Year of Showa (1940)(Law for the Allotment and Connection between the Special Account relating to the management of Seamen Insurance)
昭和十七年法律第二十三號(陸軍作業會計法及び海軍工廠資金會計法の臨時特例に關する法律)
Law No.23 of the 17th Year of Showa (1942)(Law for the Extraordinary exceptions of Account Law for the Military Works and Account Law for the Fund of Naval Arsenal)
明治四十三年勅令第四百六號(朝鮮總督府特別會計に關する勅令)
Imperial Ordinance No.406 of the 43rd Year of Meiji (1909)(Emergrency Imperial Ordinance for Special Account of the Korean Government-General)
第二條 地方分與税分與金特別會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 2. The following amendments shall be made to the Special Account Law for the Local Distribution Taxes and Distribution Funds:
附則に次の二項を加へる。
The following two paragraphs shall be added to the supplementary provisions:
本會計ニ屬スル地租、家屋税及營業税ノ收入ハ當分ノ内之ヲ一般會計ニ屬セシムルコトヲ得
The revenues of land-tax house tax and business tax belonging to this Special Account shall belong, for the time being, to the General Account.
前項ノ規定ニ依リ同項ニ掲グル收入ヲ一般會計ニ屬セシメタル場合ニ於テハ豫算ノ定ムル所ニ依リ一般會計及本會計間ニ於ケル必要ナル收支ノ調整ヲ爲スモノトス
In case those revenues belong to the General Account in accordance with the preceding paragraph, necessary adjustment of the revenues and expenditures shall be provided between the General Account and this Special Account.
第三條 作業會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 3. The following amendments shall be made to the Special Account Law for Works:
第一條第一號乃至第四號を次のやうに改める。
No.1 to No.4 of Article 1 shall be amended as follows:
一 印刷局
1. Printing Bureau
二 專賣局
2. Bureau of Monopoly
第二條第三項及び第四項を削る。
Paragraph 3 and 4 of Article 2 shall be deleted.
第四條 厚生保險特別會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 4. The following amendements shall be made to the Special Account Law for Welfear Insurance:
第一條第二項を削る。
Paragraph 2 of Article 1 shall be deleted.
第五條中「朝鮮總督府、臺灣總督府及關東局ノ各特別會計ヨリノ受入金、」及び「朝鮮總督府、臺灣總督府及關東局ノ各特別會計ヘノ繰入金、」を削る。
In Article 5 "Sums received from Special Account of the Korean Government-General, Formosan Government-General and Kwangtung Office" and "Sums transferred to the Korean Government-General, Formosan Government-General and Kwangtung Office" shall be deleted.
第十一條中「竝ニ朝鮮總督府、臺灣總督府及關東局ノ各特別會計ヘノ繰入金」を削る。
In Article 11 "sums to be transferred to various Special Accounts for Korean Government-General, Formosan Government-General, Kwangtung Office" shall be deleted.
第五條 食糧管理特別會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 5. The following amendments shall be made to the Special Account Law of the Control of Foodstuffs.
第四條ノ三中「三十八億圓」を「五十二億圓」に改める。
In Article 4-3 "3800 million yen" shall read "5200 million yen".
第六條中「一般會計ヨリノ受入金、」を削る。
In Article 6 "sums to received from General Account" shall be deleted.
第六條ノ二を削り、第六條ノ三を第六條ノ二とする。
Article 6b shall be deleted and Article 6c shall be made Article 6b.
附則第二項乃至第六項を次のやうに改める。
The following amendments shall be made to the supplementary preoisions:
米穀ノ生産ヲ確保スル爲ノ補給金ハ之ヲ本會計ニ屬セシム
The subsidy to ensure the production of rice shall belong to this Special Account.
前項ノ補給金ハ一年内ニ償還スヘキ無記名證券ヲ以テ其ノ額面金額ニ依リ之ヲ交付ス
The subsidy of the previous paragraph shall he granted in the form of uninscribed bonds which shall be redeemed within one year.
前項ノ規定ニ依リ交付スル爲政府ハ證券ヲ發行スルコトヲ得
In order to grant subsidy in the preceding paragraph the Government is entitled to issue bonds.
前項ノ規定ニ依リ發行スル證券ハ之ヲ第三條ノ規定ニ依リ發行スル證券ト看做ス
The bond issued by virtue of the preceding paragraph shall be deemed as issued in accordance with Article 3.
政府ハ當分ノ内本會計ノ決算上ノ損失ヲ補填スル爲豫算ノ定ムル所ニ依リ一般會計ヨリ本會計ニ繰入金ヲ爲スコトヲ得
The Government may transfer sum provided by the Budget from the General Account to this Account to cover the losses in the settlement of this Account.
政府ハ本會計ノ負擔ニ屬スル證券ノ内四十五億圓ヲ限リ一般會計ノ負擔ニ移スコトヲ得
The Government may transfer the liability of bond to the limit of 4500 million yen from the burden of this Account to that of the General Account.
前項ノ規定ニ依リ一般會計ノ負擔ト爲リタル證券ノ借換ノ爲政府ハ公債ヲ發行スルコトヲ得
The Government may issue Government bonds to convert the bonds the burden of which is to be transferred to the General Account.
第六條 通信事業特別會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 6. The following amendments shall be made to the Special Account Law for Communication Enterprise:
第一條第二項中「竝ニ收入印紙賣捌」を「、收入印紙賣捌竝ニ電氣試驗所ニ於テ行フ電氣計器ノ檢定等」に改める。
In Paragraph 2 of Article 1 "and sale of revenue stamp" shall read "sale of revenue stamp and examination of electric meters, etc. which are made in the Electric Laboratory" .
第二條第一項中「及改良」の下に「竝ニ出資拂込」を加へ、「電信電話建設寄附」を「通信事業設備建設寄附」に、「電信電話設備」を「通信事業設備」に改め、同條第二項を削る。
In Paragraph 1 of Article 2, Next to "and improvement" shall be added "and subscription of shares," "contribution for the construction of telegraph and telephone" of the same paragraph shall read "contribution for the construction of communication enterprise equipment" ; "Equipment for telegraph and telephone" of the same paragraph shall read "Equipment for the communication enterprise" ;and paragraph 2 of the same Article shall be deleted.
第六條中「電信電話建設寄附」を「事業設備建設寄附」に改める。
In Article 6, "Contribution for the Construction of telegraph and telephone" shall read "Contribution for the construction of communication enterprise" .
第九條中「業務取扱數量ノ増加」の下に「其ノ他避クベカラザル事由」を加へる。
In Article 9,Next to "increase in the volume of service" shall be added "other unavoidable reasons" .
第十四條ノ二 通信事業ノ經營ニ妨ナキ限リ一般ノ委託ニ依リ通信ニ關スル機械器具等ノ製作修理ヲ爲スコトヲ得
Article 14-2. Machines and tools for communication services may be manufactured and repaired by open contract so far as the management of communication enterprise is not disturbed.
前項ノ場合ノ歳入歳出ハ用品勘定ノ所屬トス
The revenues and incomes in the case of the preceding paragraph shall belong to the Supply Account.
第七條 簡易生命保險及郵便年金特別會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 7. The following amendments shall be made to the Special Account Law for the Postal Life Insurance and Postal Annuities:
第三條中「、同事業ノ業務取扱ニ關スル諸費ニ充ツル爲ノ通信事業、臺灣總督府、關東局及南洋廳ノ各特別會計ヘノ繰入金竝ニ同事業ノ營繕費」を「竝ニ同事業ノ業務取扱ニ關スル諸費及同事業ノ營繕費」に改める。
In Article 3 "sums to be transferred to the Special Accounts for Communiation Enterprise, Formosan Government-General, Kwangtung Office and South sea Islands Office to appropriate for the charges to dispose of the services for the same enterprise and the construction of the same enterprise" shall read "and the charges to dispose of the services for the same enterprise and the construction costs of the same enterprise" .
第四條中「竝ニ同事業ノ業務取扱ニ關スル諸費ニ充ツル爲ノ通信事業、臺灣總督府、關東局及南洋廳ノ各特別會計」を「及同事業ノ業務取扱ニ關スル諸費ニ充ツル爲ノ通信事業特別會計」に改める。
In Article 4 "various Special Accounts for communication Enterprise, Formosan Government-General, Kwangtung Office and south sea Islands Office to appropriate for the charge to dispose of the services rendered by the same enterprise" shall read "Special Account for Communication Enterprises for the charges to dispose of the services rendered by the same enterprise" .
第六條 削除
Article 6 shall be deleted.
第八條 帝國鐵道會計法の一部を次のやうに改正する。
Article 8. The following amendments shall be made to the Special Account Law for the Imperial Railway:
第二條第二項中「及用品資金補足ノ豫算定額以内」を「、用品資金補足及出資拂込金ヲ支辨スルニ必要ナル金額ヲ限度」に改める。
In paragraph 2 of Article 2 "within the amount appropriated for the supplement of the supply fund" shall read "to the limit of the sum necessary to dispense with the supplement of the supply fund and subscription of shares" .
第九條 國有財産法の一部を次のやうに改正する。
Article 9. The following amendments shall be made to the Government property Law:
第二十九條ノ二を第二十九條ノ三とする。
Article 29-2 shall be made as Article 29-3.
第二十九條ノ二 政府ハ第二十六條第一項ノ規定ニ拘ラス同項ノ規定ニ依リ帝國議會ニ報告スヘキ昭和十九年度ノ國有財産増減總計算書ノ調製ヲ省略シ同年度及昭和二十年度ヲ通シテ國有財産増減總計算書ヲ調製シ會計檢査院ノ檢査ヲ經テ之ヲ帝國議會ニ報告スヘシ
Article 29-2, the Government may, in spite of the provision of Paragraph 1 of Article 26, omit the preparation of the general statement on the increase and decrease of the Government property in the 19th Year of showa (1944) in accordance with the above provision, and, preparing the general statement through the 19th and 20th year of Showa (1944-1945), may report to the Imperial Diet after going through the investigation by the Audit of the Account Office.
第十條 昭和二十年法律第十九號の一部を次のやうに改正する。
Article 10. The following amendment shall be made to the Law No.19 of the 20th year of Showa (1945):
第二條第一項中「臨時軍事費特別會計ヘノ繰入金(昭和十三年法律第二十二號ニ依ルモノヲ除ク)」を「一般會計ヘノ繰入金」に改める。
"sums to be transferred to the Special Account for the Extraordinary Military Expenses" (excepting those in accordance with the Law No.22 of the 13th year of Showa (1938) in paragraph 1 of Article 2 shall raed "sums to be transferred to the General Account" .
附 則
Supplementary Provisions:
第十一條 この法律は、公布の日から、これを施行する。
Article 11. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
第一條、第三條、第四條及び第七條の規定は、昭和二十一年度から、これを適用する。
Provisions in Articles 1, 3, 4 and 7 shall be applied as from the 21 fiscal year of Showa (1946).
第十二條 政府出資、營繕用品資金、陸軍造兵廠、陸軍製絨廠、海軍工廠資金、海軍火藥廠、海軍燃料廠、朝鮮總督府、朝鮮鐵道用品資金、朝鮮簡易生命保險及郵便年金、朝鮮食糧管理、臺灣總督府、臺灣食糧管理、臺灣事業用品資金、樺太廳、關東局及び南洋廳の各特別會計の昭和十九年度分の歳入歳出の決算竝びに昭和二十年度分の歳入歳出の出納及び決算等については、舊法は、この法律施行後においても、なほその效力を有する。
Article 12. Relative to the settlements of the revenues and expenditures for the 19th year of Showa (1944), and receipts and disbursements of the revenues and expenditures for the 20th year of Showa and their settlements, etc., concerning the various Special Accounts for Government Investment, Fund of Building and Repairs Supplies, Military Arsenals, Military Textile Mills, Fund of Naval Arsenals, Naval Powder Mills, Naval Fuel Mills, Korean Gevernment-General, Fund of Korean Railway Supplies, Korean Postal Life Insurance and Postal Annuities, Korean Food Control, Formosan Government-General, Formosan Food Control, Fund of Formosan Enterprise Supplies, Karafuto Office, Kwangtung Office, and South sea Island Office, the outgoing Laws shall be still valid after this Law comes into force.
第十三條 政府出資、營繕用品資金、陸軍造兵廠、陸軍製絨廠、海軍工廠資金、海軍火藥廠及び海軍燃料廠の各特別會計廢止の際にこれらの特別會計に屬する決算上の剩餘若しくは不足、資本若しくは資金又は權利義務は、これを一般會計に歸屬せしめる。
Article 13. Surpluses and deficits in the settlement, capital, fund, claims and liabilities of the various Special Account for Government Investment, Fund for Building and Repairs Supplies, Army Arsenals, Army Textile Mills Fund for Naval Arsenals, Naval Powder Mills and Naval Fuel Mills, at the time of their abrogation shall belong to the General Account.
第十四條 朝鮮總督府、朝鮮鐵道用品資金、朝鮮簡易生命保險及び郵便年金、朝鮮食糧管理、臺灣總督府、臺灣食糧管理、臺灣事業用品資金、樺太廳、關東局及び南洋廳の各特別會計の廢止に關して必要とする規定は、勅令でこれを定める。
Article 14. Provisions necessary in connection with the abrogation of various Spcial Accounts for Korean Government-General, Fund for the Korean Railway Supplies, Korean Postal Life Insurance and Postal Annuities, Korean Food Control, Formosan Government-General, Formosan Food Control, Fund of the Formosan Enterprise Supplies, Karafuto Office, Kwangtung Office, and South Sea Islands Office, shall be stipulated by Imperial Ordinances.
第十五條 前條に規定する各特別會計の昭和十九年度又は同二十年度の歳入歳出の決算の會計檢査院への送付及び帝國議會への提出は、これを當分の間延期することができる。
Article 15. The forwarding to the Audit of Account Office and submitting to the Imperial Diet of the settlement of revenues and expenditures for the 19th and 20th of Showa (1944 and 1945) concerning the various Special Accounts provided in the previous Article may be postponed for the time being.