国有林野事業特別会計法
法令番号: 法律第38号
公布年月日: 昭和22年3月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

従来一般会計で経営していた国有林野の管理経営事業について、内地、北海道の国有林及び御料林を一元的に経営するにあたり、新たに特別会計を設置する。経理方法は発生主義に基づき、経営成績及び財政状況を明確にすることを目的とする。

参照した発言:
第92回帝国議会 衆議院 本会議 第22号

審議経過

第92回帝国議会

衆議院
(昭和22年3月20日)
(昭和22年3月28日)
貴族院
(昭和22年3月29日)
(昭和22年3月30日)
朕は、帝國議会の協賛を経た國有林野事業特別会計法を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Special Account Law for National Forestry Enterprises, for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年三月三十一日
This thirty-first day of the third month of the twenty-second year of Showa (March 31, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
農林大臣 木村小左衞門
Minister of Agriculture and Forestry KIMURA Kozaemon
法律第三十八号
Law No.38
國有林野事業特別会計法
Special Account Law for National Forestry Enterprises
第一條 國有林野事業を企業的に運営し、その健全な発達に資するため、特別会計を設置し、一般会計と区分して経理する。
Art.1, A Special Account shall be established separately from the General Account in order to operate the national forestry work on enterprise basis and promote the sound development of the account.
この法律において、國有林野事業とは、國有林野法第一條に規定する國有林野及び北海道における國有林野の管理経営の事業、林業に関する試驗、研究及び調査並びにこれらの附帶業務をいう。
National forestry work in this law covers the business of control and management of the national forestry in Article 1st of the National Forestry Law, research study and investigation related to forestry with other miscellaneous minor business attached thereto.
第二條 この会計は、農林大臣が、法令の定めるところに從い、これを管理する。
Art.2. Agricultural and Forestry Minister shall manage this Special Account in accordance with laws and orders.
第三條 この会計においては、從來の國有林野(北海道における國有林野を含む。)の事業に属する土地、森林、原野、建物、工作物 機械その他の設備、貯藏物品等の資產及び將來との会計に所属する資產の金額を以て資本とする。
Art.3. In this account the capital shall consist of the amounts of assets, such as ground, forest, meadows, building, machine and other equipments, and stock material all belonging to the former national forestry work (containing the national forestry work in Hokkaido) and also consists of the amount of assets which may belong to this account in the future.
第四條 この会計においては、國有林野事業の経営成績及び財政状態を明らかにするため、財產の増減及び異動を、その発生の事実に基いて計理する。
Art.4. In order to make manifest the results of the work and financial condition of the national forestry work, the increase and decrease, and other changes shall be accounted on accrual basis.
この会計に属する資產及び負債については、政令の定めるところに從い、その内容を明らかにしなければならない。
The assets and liabilities of this account shall be made clear in accordance with the Cabinet Order.
第五條 この会計において、事業施設費を支弁するため必要があるときは、この会計の負担において、公債を発行し又は借入金をなすことができる。
Art.5. In this acconut Government is authorized to issue public loan or make the borrowing on the charge of this account in case it is necessary to cover the expenses for the facilities of the business.
前項の規定による公債及び借入金の限度額については、予算を以て、國会の議決を経なければならない。
The highest limit of public loan and borrowing in the preceding paragraph shall be decided and approved by the Diet in the form of the budget.
第六條 この会計において、運轉資金に充てるため必要があるときは、この会計の負担において、一時借入金をなし又は融通証券を発行することができる。
Art.6. In case it is necessary to appropriate the operating fund in this account, it is authorized to make a temporary borrowing or the charge of this account or publish negotiable bonds.
前項に規定する一時借入金及び融通証券は、当該年度内にこれを償還しなければならない。
The temporary borrowing and circulating bond mentioned in the preceding paragraph shall be redempted within the fiscal year concerned.
第一項の規定による一時借入金及び融通証券の限度額については、予算を以て、國会の議決を経なければならない。
The limit of the temporary borrowing and negotiable bond in paragraph 1 shall be approved by the diet in the form of budget.
第七條 前二條に規定する公債、借入金、一時借入金及び融通証券の起債、償還等に関する事務は、大藏大臣がこれを行う。
Art.7. The offices of issue and redemption of public loans, borrowings, temporary borrowings and negotiable bonds which are_provided in the preceding two Articles, shall be done by the Finance Minister.
第八條 この会計の負担に属する公債及び借入金の償還金及び利子、一時借入金及び融通証券の利子並びに公債及び融通証券の発行及び償還に関する諸費の支出に必要な金額は、毎会計年度、これを國債整理基金特別会計に繰り入れなければならない。
Art.8. The amount necessary for the redemption and interest of public loan and borrowing for which this account has responsibility, for the interest of the temporary borrowing and circulating bonds, and for other necessary expenses required for the issuance and the redemption of them shall be transferred to the national debt consolidation fund Special Account every fiscal year.
第九條 農林大臣は、毎会計年度、この会計の歳入歳出の予定計算書及び國庫債務負担行爲要求書を作製し、これを大藏大臣に送付しなければならない。
Art.9. Every fiscal year, the Agriculture and Forestry Minister shall prepare the estimates of revenue and expenditure, and National Liability in this Special Account, and send them to the Finance Minister.
第十條 この会計の歳入歳出予算は、歳入の性質及び歳出の目的に從つて、これを款及び項に区分する。
Art.10. The budget of annual revenues and expendiutres of this Account with be divided into part and item in accordance with the character of revenue and purpose of expenditure.
第十一條 内閣は、毎会計年度、この会計の予算を作成し、一般会計の予算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Art.11. The Cabinet shall prepare the budget of this account and submit it to the Diet together with the budget of general accounts.
前項の予算には、左の書類を添附しなければならない。
The budget mentioned above shall accompany the following documents.
一 歳入歳出の予定計算書及び國庫債務負担行爲要求書
1. Estimates of revenues and expenditures, and National Liability.
二 前前年度の損益計算書、貸借対照表及び財產目録
2. Account book of profit and loss, balance sheet and inventory in the year before last.
三 前年度及び当該年度の予定損益計算書及び予定貸借対照表
3. Estimates of profit and loss;and balance sheet in this year and last year.
四 國庫債務負担行爲で翌年度以降にわたるものについての前年度までの支出額及び支出額の見込、当該年度以降の支出予定額並びに数会計年度にわたる事業に伴うものについてはその全体の計画その他事業等の進行状況の調書
4. Regarding the National Liability which continues after following fiscal year the disbursed amounts and estimates until last year, the estimates of disbursements after the present year and total plan and the progress of the business when the national Liability is created from the business which continues several_fiscal years.
第十二條 この会計においては、森林資源の維持のため積立金を保有することができる。
Art.12. In this account, the reserve funds may be held in order to conserve the forest resources.
前項の積立金は、予算の定めるところにより、この会計の決算上生じた利益金のうちから、これを積み立てるものとする。
The reserve funds above mentioned in the preceding paragraph be created out of the profit which arises in the settlement of this account in accordance with the decision of budget.
第一項の積立金は、予算の定めるところにより、これを使用しなければならない。
The reseve fund mentioned in the first paragraph shall be used in accordance with the decision of budget.
第十三條 この会計において、決算上利益を生じたときは、当該利益の額から、前條第二項の規定により積立金として積み立てる額を控除した額に相当する金額は、これを当該利益を生じた年度の一般会計の歳入に納付しなければならない。
Art.13. When any profit arises in this account, the amount equal to such profit minus the sum set aside as reserve fund in accordance with the provious Article, shall be trausferred to the revenue of General Account of the fiscal year which the profit accrues to.
第十四條 農林大臣は、歳入歳出予定計算書と同一の区分により、この会計の歳入歳出決定計算書を作製し、これを大藏大臣に送付しなければならない。
Art.14. The Agriculture and Forestry Minister shall prepare the decided accounting book of revenue and expenditure of this account in accordance with the same division as the estimates of revenue and expenditure, and send it to Finance Minister.
第十五條 内閣は、毎会計年度この会計の歳入歳出決算を作成し、一般会計の歳入歳出決算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Art.15. The Cabiet shall, every year, prepare the settlement of account of revenue and expenditure of this account, and submit it to the Diet accompanied with the settlement of the revenue and expenditure of general accounts.
前項の歳入歳出決算には、左の書類を添附しなければならない。
The settlement of accounts of above revenue and expenditure shall accompany the following documents:
一 歳入歳出決定計算書
1. Decided accounts of revenue and expenditure.
二 当該年度の損益計算書、貸借対照表及び財產目録
2. Accounts of profit and loss, balance sheet and inventory in the year concerned.
三 債務に関する計算書
3. Accounts of debt.
第十六條 この会計において、支拂義務の生じた歳出金で、当該年度内に支出済とならなかつたものに係る歳出予算は、これを翌年度に繰り越して使用することができる。
Art.16. The expenditure money due to this account which are not completely disbursed during the concerned fiscal year may be transferred to and used in the following fiscal year.
前項の規定による繰越は、財政法第四十三條の規定にかかわらず、大藏大臣の承認を経ることを要しない。
The transfers mentioned in the provisions of the preceding paragraph may be made without the approval of the Minister of Finance in spite of the provision of Art.43 of Finance Law.
農林大臣は、第一項の規定による繰越をなしたときは、大藏大臣及び会計檢査院に通知しなければならない。
The Minister of Agriculture and Forestry shall make information about the above mentioned transfers to the Minister of Finance and Board of Audit.
第十七條 第十二條の規定による積立金は、國債を以てこれを保有し、又は大藏省預金部に預け入れ運用することができる。
Art.17. The reserve fund provided for in Art.12 shall be held in the form of public loans or deposited into the Deposit Bureau of Finance Ministry and used in it.
この会計に余裕金があるときは、これを大藏省預金部に預け入れることができる。
In this account the surplus shall be deposited in the Deposit Bureau of Finance Ministry.
第十八條 國有林野事業の運営に妨げのない限り、この会計の負担において、一般の委託により、森林の管理経営、木材の加工若しくは林業に関する機械施設の工作又は林業に関する試驗、檢査及び調査をなすことができる。
Art.18. The management and administration of forest, manufarturing of woods, work of machne and establishment of forest enterprises and examination, investigation and inspection of forest enterprises shall be made on the charge of this account, owing to the trust by people, if it does not prevent the management of the national forest enterprises.
第十九條 この法律の施行に関し必要な事項は、政令でこれを定める。
Art.19. Matters necessary to the application of this Law shall be provided by Cabinet Orders.
附 則
Supplementary Provisions:
第一條 この法律は、昭和二十二年四月一日から、これを施行する。
Art.1. The present Law shall come into force as from April 1, 1947.
第二條 從來の國有林野(北海道における國有林野を含む。)の事業に属する負債は、これをこの会計に帰属せしめる。
Art.2. The liabilities belonging to the existing national forestry work (including the national forest in Hokkaido) shall be transferred to this account.
第三條 財產税等收入金特別会計に所属する資產のうち從來帝室林野の事業の用に供したものについては、これを無償を以て、この会計の所属に移すことができる。
Art.3. Such assets as the Capital Levy and other receipts which belong to the Special Account and which have been used for the forestry enterprise of the Imperial Household shall be transferred without consideration to the Jurisdiction of this account.
第四條 從來の帝室林野の事業に属する資產及び負債で國に引継がれたものは、これをこの会計に帰属せしめる。
Art.4. Those assets and liabilities which belong to the former Imperial Household forestry enterprise and which are transferred to the state, shall be transferred to this account.
第五條 この会計においては、当分の間、第十三條の規定にかかわらず、予算の定めるところにより、一般会計に納付金を繰り入れることができる。
Art.5. Government may transfer the payments into the General Account from this account for the time being, notwithstanding the provision of Article 13 of the present Law.
前項の場合において、決算上の利益の額が、第十二條第二項の規定により積立金として積み立てる額及び納付金の額の合計額を超過するときは、その超過額は、これを損失補填のための積立金として積み立てるものとする。
In the case stated in the preceding paragraph, when the amount of profit exceeds the total of the sum to be transferred to the reserved fund in accordance with the provision of Art.13 and the sun of transfer to the general account, that excess shall be made reserve to offset the future lose in this account.
第六條 昭和二十一年度における一般会計歳出予算中國有林野事業に係るもので、年度内に契約をなし、昭和二十二年四月三十日までに支出を終らなかつた経費の金額については、これをこの会計に繰り越して使用することができる。
Art.6. Those expenses for the national forestry works in the expenditure budget of the general account for the fiscal year of 1946-47, of which contract were made during the year, but which are not disbursed by April 30th, 1947, may be transferred and used for the Accocnt.
第七條 この法律中「國会」、「内閣」及び「政令」とあるのは、日本國憲法施行の日までは、これを「帝國議会」、「政府」及び「勅令」と続み替えるものとする。
Art.7. The "Diet" , "Cabinet" , and "Cabinet Order" in this law shall read respectively "Imperial Diet" , "Government" and "Imperial Ordinance" , until the day of the enforcement of the Constitution of Japan.