国会職員法
法令番号: 法律第85号
公布年月日: 昭和22年4月30日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国会職員の資格、異動、分限、服務、給与、懲戒等を定めるため、本法案を提案する。国会職員としてふさわしい有能な人材の任用を可能とし、議院事務局、国会図書館、弾劾裁判所、訴追委員会間の異動や官吏との異動について規定した。また、免職・休職・復職等の分限、新憲法の精神に基づく服務規定を設け、給与は原則的事項のみを定め細則は両議院の議長が定めることとした。懲戒は戒告・減給・免職の3種とし、職員の資格等を審議する国会職員考査委員会の組織についても規定している。

参照した発言:
第92回帝国議会 衆議院 本会議 第29号

審議経過

第92回帝国議会

衆議院
(昭和22年3月28日)
貴族院
(昭和22年3月29日)
(昭和22年3月30日)
朕は、帝國議会の協賛を経た國会職員法を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Diet Secretariat Personnel Law, for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月二十八日
This twenty-eighth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 28, 1947)
內閣総理大臣兼外務大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister and concurrently Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
國務大臣 男爵 幣原喜重郞
Minister of State Baron SHIDEHARA Kijuro
司法大臣 木村篤太郎
Minister of Justice KIMURA Tokutaro
國務大臣 齋藤隆夫
Minister of State SAITO Takao
逓信大臣 一松定吉
Minister of Communications HITOTSUMATSU Sadayoshi
國務大臣 星島二郎
Minister of State HOSHIJIMA Niro
厚生大臣 河合良成
Minister of Welfare KAWAI Yoshinari
內務大臣 植原悦二郎
Minister for Home Affairs UEHARA Etsujiro
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
國務大臣 金森徳次郎
Minister of State KANAMORI Tokujiro
運輸大臣 増田甲子七
Minister of Transportation MASUDA Kaneshichi
商工大臣 石井光次郎
Minister of Commerce and Industry ISHII Mitsujiro
文部大臣 高橋誠一郎
Minister of Education TAKAHASHI Seiichiro
農林大臣 木村小左衞門
Minister of Agriculture and Forestry KIMURA Kozaemon
國務大臣 田中萬逸
Minister of State TANAKA Man'itsu
國務大臣 高瀬莊太郎
Minister of State TAKASE Sotaro
法律第八十五号
Law No,85
國会職員法
THE DIET SECRETARIAT PERSONNEL LAW
第一章 総則
Chapter I. General Provisions
第一條 この法律において國会職員とは、各議院事務局の事務総長、参事、副参事、主事、常任委員会專門調査員及び常任委員会書記、國会図書館の館長、副館長、参事、副参事及び主事並びに彈劾裁判所及び訴追委員会の書記長及び書記をいう。
Article 1. The Diet Secretariat personnel in this Law means the Secretary-General, Secretaries, Assistant Secretaries and Clerks attached to the Secretariat of each House of the Diet, the Qualified Specialists and Clerks of the Standing Committees, the Chief Librarian, Assistant Librarian, Secretaries, Assistant Secretaries and Clerks of the Diet Library, and the Chief Secretary and Secretaries of the Court of Impeachment and the Indictment Committee.
第二章 資格
Chapter II. Qualifications
第二條 國会職員は左の各号の一に該当しない者でなければならない。
Article 2. The Diet Secretariat personnel shall not be persons as falling within any of the following clauses:
一 禁治產者及び準禁治產者
1. Persons adjudged as incompetent or quasiincompetent;
二 懲役又は禁錮の刑に処せられて、その刑の執行を終らない者又はその刑の執行を受けることのなくなるまでの者
2. Persons who have been condemned to penal servitude or confinement and whose term of punishment has not been completed or is yet to be executed;
三 懲戒処分により官公職を免ぜられ、その身分を失つた日から二年を経過しない者
3. Persons dismissed from government or official position by disciplinary measures within a period of two years past.
第三條 各議院事務局の主事若しくは常任委員会書記、國会図書館の主事又は彈劾裁判所若しくは訴追委員会の書記の任用は、左の資格の一を有する者についてこれを行う。
Article 3. The Clerks of the Secretariat of each House, Clerks of Standing Committee, Clerks of the Diet Library, or Clerks of the Court of Impeachment or of the Indictment Committee shall be appointed from among persons who possess one of the following qualifications:
一 四年以上各議院事務局、國会図書館、彈劾裁判所又は訴追委員会の事務又は技術に從事した者
1. Persons who have engaged in secretarial or technical works for more than four (4) years in the Secretariat of each House, the Diet Library the Court of Impeachment or the Indictment Committee;
二 三級官吏に任用される資格を有する者
2. Persons qualified to serve as government officials of the third class;
三 國会職員考査委員会において、前各号の一に掲げる者と同等以上の資格を有すると定めた者
3. Persons designated by the Diet Secretariat Personnel Examination Committee as possessing the qualifications equal to or higher than those of the persons coming under one of the preceding items;
四 その從事する職務に必要な学識経驗を有する者で、國会職員考査委員会の選考を経た者
4. Persons who possess scholastic attainments or experiences considered necessary for discharging their duties and have been selected by the Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第四條 各議院事務局の参事若しくは副参事、國会図書館の参事若しくは副参事又は彈劾裁判所若しくは訴追委員会の書記長の任用は、左の資格の一を有する者についてこれを行う。
Article 4. Secretaries or Assistant Secretaries of the Secretariat of each House, Secretaries or Assistant Secretaries of the Diet Library, or Chief Secretary of the Court of Impeachment or the Indictment Committee shall be appointed from among persons who possess one of the following qualifications:
一 八年以上各議院事務局の主事若しくは常任委員会書記、國会図書館の主事、彈劾裁判所又は訴追委員会の書記の職に在つた者
1. Persons who have occupied for more than eight (8) years the office as a Clerk of the Secretariat of each House, Clerk of Standing Committees, Clerk of the Diet Library or Clerk of the Court of Impeachment or the Indictment Committee;
二 二級官吏に任用される資格を有する者
2. Persons qualified to be appointed as government official of the second class;
三 國会職員考査委員会において、前各号の一に掲げる者と同等以上の資格を有すると定めた者
3. Persons designated by the Diet Secretariat Personnel Examination Committee as possessing the qualifications equal to or higher than those of the persons coming under the preceding items;
四 その從事する職務に必要な学識経驗を有する者で、國会職員考査委員会の選考を経た者
4. Persons who possess scholastic attainments or experiences considered necessary for discharging their duties and have been selected by the Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第五條 各議院事務局の事務次長又は部長は、左の資格の一を有する者について、参事の中からこれを命ずる。
Article 5. The Assisstant Secretary-General or Chief of the Division shall be appointed from among the secretaries who possses one of the following qualifications:
一 十年以上各議院事務局の参事又は副参事の職に在つた者
1. Persons who have occupied for more than ten (10) years the office of Secretaries or Assistant Secretaries of the Secretariat of each House;
二 一級官吏に任用される資格を有する者
2. Persons qualified to be appointed as government officials of the first class;
三 その從事する職務に必要な学識経驗を有する者で、國会職員考査委員会の選考を経た者
3. Persons who possess scholastic attainments or experiences considered necessary for discharging their duties and have been selected by the Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第三章 異動及び在職年数
Chapter III. Transfer and Tenure of Office
第六條 國会職員は、各議院事務局、國会図書館、彈劾裁判所及び訴追委員会の間を、それぞれの資格に應じて、同等の條件を以て、その所属を轉ずることができる。
Article 6. The Diet secretariat personnel may be transferred among the Secretariat of each House, the Diet Library, the Court of Impeachment and the Indictment Committee, under the similar conditions according to their qualifications.
第七條 各議院事務局の事務総長及び常任委員会專門調査員を除く國会職員又は官吏は、それぞれの資格に應じて、同等の條件を以て、官吏又は國会職員にその身分を轉ずることができる。
Article 7. The Diet Secretariat personnel, except the Secretary-general of the Secretariat of each House and Qualified Specialists of Standing Committees, may become government officials, and vice versa, under the similar conditions according to their qualifications.
第八條 官吏としての在職年は、両議院の議長が協議して定める規程により、これを國会職員としての在職年とみなす。
Article 8. The years during which he occupied the office as a government official shall be regarded as the years during which he would have occupied the office as a Diet Secretariat Personnel, according to the Provisions fixed by the Presidents of both Houses on their consultation.
第四章 分限
Chapter IV. Service Limitation
第九條 國会職員は、その意に反して個人的に減給をされることはない。但し、休職又は懲戒による減給は、この限りでない。
Article 9. The Diet Secretariat personnel shall not be subjected to any pay reduction against their will, unless such reduction is due to suspension from service or disciplinary measures.
第十條 國会職員は、刑法の宣告、懲戒の処分又は第十一條の規定による外は、免職されることはない。
Article 10. The Diet Secretariat personnel shall not be dismissed except in the case of criminal or disciplinary punishment or under the provision of Article 11.
第十一條 國会職員が、左の各号の一に該当するときは、これを免職することができる。
Article 11. In case a Diet Secretariat personnel comes under any of the following items, such a person may be dismissed:
一 不具、癈疾に因り、又は身体若しくは精神の衰弱に因り、職務を執るに堪えないとき
1. If a person is unable to discharge his duties due to deformity, disablement, or physical or mental weakness;
二 本人より免職を願い出でたとき
2. If a person applied for dismissal himself.
前項第一号により免職するときは、國会職員考査委員会の審査を経なければならない。
The dismissal to be effected under item 1 of the preceding paragraph shall be subjected to the examination of the Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第十二條 第十三條第一項第三号乃至第五号により休職を命ぜられ、満期となつたときは、当然退職者とする。
Article 12. Any Diet Secretariat official who was suspended from office under the provisions of Article 13, paragragh 1, items 3 to 5 inclusive and whose term of suspension has expired, shall be considered the retired.
第十三條 國会職員が左の各号の一に該当するときは、これに休職を命ずることができる。
Article 13. Any Diet Secretariat official, who comes under any of the following items, may be suspended from service:
一 懲戒のため國会職員考査委員会の審査に付せられたとき
1. In case a person has been referred to the examination of the Diet Secretariat Personnel Examination Committee for the purpose of disciplinary measures;
二 刑事事件に関し起訴されたとき
2. In case a person has been indicted for a criminal offence;
三 廃職となり又は定員改正により過員を生じたとき
3. In case a post occupied by a person has been abolished or the surplus of personnel has occurred due to the change of the required number of the staff;
四 身体又は精神の故障により長期の休養を要するとき
4. In case a personnel requires a long-term rest due to physical or mental disability;
五 事務の都合により必要があるとき
5. In case the suspension is required for reasons of office work.
前項第四号及び第五号の規定により休職を命ずるには、國会職員考査委員会の審査を経なければならない。
The suspension of a personnel from service under the provisions of the preceding paragraph, items 4 and 5, shall be subjected to the examination of the Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第一項の休職の期間は、第一号及び第二号の場合においては、その事件が、國会職員考査委員会又は裁判所に繋属中とし、第三号乃至第五号の場合においては満一年とする。
The term of suspension to be effected under the provision of paragraph 1 shall be, in case of items 1 and 2, the period during which the matter is pending either in the Diet Secretariat Personnel Examnination Committee or in a law-court;and, in case of items 3 to 5, full one year.
第十四條 休職者は、その身分を有するが、職務に從事しない。
Article 14. A person, during the suspension of service, retains his or her official status, but shall not be engaged in official duties.
前條第一項第三号乃至第五号の規定により、休職を命ぜられた者に対しては、事務の都合により、何時でも復職を命ずることができる。
A person who has been suspended from service under the provisions of the preceding Article, paragraph 1, items 3 to 5 inclusive, may be reinstated to office whenever considered necessary for reasons of office work.
第十五條 休職及び復職は、任用について権限がある者が、これを行う。
Article 15. The suspension of service and the reinstatement to office shall be effected by those in authority for the appointment of the personnel.
第十六條 本章の規定は、各議院事務局の事務総長及び國会図書館の館長については、これを適用しない。
Article 16. The provisions of this Chapter shall not apply to the Secretary-General of each House and the Chief Librarian.
第五章 服務
Chapter V. Service
第十七條 國会職員は、國会の事務に從事するに当り、公正不偏、誠実にその職務を盡し、以て國民全体に奉仕することを本分とする。
Article 17. The Diet Secretariat personnel while engaged in the Diet work shall consider it a principal object to serve the whole nation by discharging their duties with fairness, impartiality and sincerity.
第十八條 國会職員は、その職務を行うについては、上司の命令に從わねばならない。但し、その命令について意見を述べることができる。
Article 18. The Diet Secretariat personnel in discharging their duties shall obey the orders of their superior officials. However, this does not prevent them from expressing their opinions.
第十九條 國会職員は、本属長の許可がなければ、職務上知り得た祕密を漏らすことはできない。その職を離れた後でも同樣である。
Article 19. The Diet Secretariat personnel, unless authorized by the officials to whom they are subordinate, shall not divulge any secret which has been obtained on their service. The same shall apply to the persons who have left the post.
第二十條 國会職員は、職務の内外を問わず、その信用を失うような行爲があつてはならない。
Article 20. The Diet Secretariat personnel shall refrain from any conduct, whether on duty or off duty, which may be of discredit to them.
第二十一條 國会職員は、営利を目的とする事業團体の役員又は職員その他の使用人となり、又は営利を目的とする事業に從事することができない。
Article 21. The Diet Secretariat personnel shall not be appointed as staff members or employees of any profit seeking business organizations, or shall not be engaged in any business which aims to gain profits.
本属長は、その所属國会職員が、営利を目的としない事業團体の役員若しくは職員となり、又は営利を目的としない事業に從事することが、國会職員の職務遂行に支障があると認める場合においては、これを禁ずることができる。
In case it is considered unadvisable from the view point of performing the duties for any Diet Secretariat official to be a staff member or employee of any non-profit-seeking business organization or to be engaged in any business which has no object of gaining profits, the chief official to whom that person is subordinate may prohibit him from doing so.
第二十二條 國会職員は、本属長の許可を受けなければ、本職の外に、給料を得て他の事務を行うことはできない。
Article 22. The Diet Secretariat personnel shall not be engaged in any paid service other than that as a Diet Secretariat official without the authorization of his chief.
第二十三條 國会職員は、本属長の許可を受けなければ、濫りに職務を離れることはできない。
Article 23. The Diet Secretariat official shall not leave his post at his convenience unless the authorization of his chief is obtained.
第二十四條 國会職員の勤務時間、居住地、制服その他服務上必要な事項は、本属長がこれを定める。
Article 24. The working hours, place of residence, uniforms and other matters necessary for discharging the duties of the Diet Secretariat personnel shall be determined by their respective chiefs.
第六章 給與及び恩給
Chapter VI. Salaries and Pensions
第二十五條 國会職員は、その在職中給料を受ける。
Article 25. The members of the Diet Secretariat personnel shall receive salaries while in service.
國会職員は、給料の外、必要な手当その他の給與を受けることができる。
The Diet Secretariat personnel may receive necessary allowances or other grants, other than their salary.
國会職員の給料、手当その他の給與に関する規程は、両議院の議院運営委員会の合同審査会に諮り、両議院の議長が、これを定める。
The provisions pertaining to salaries, allowances and other grants shall be determined by the Presidents of the two Houses of the Diet, consulting with a Joint Examination Committee of the Standing Committees for House Management of the Houses.
第二十六條 休職を命ぜられた國会職員は、その休職中、給料の三分の一を受ける。
Article 26. A Diet Secretariat official who is suspended from service shall receive one third of the amount of his or her salary during the term of such suspension.
第二十七條 國会職員及びその遺族は、その國会職員の退職又は死亡により、別に法律の定めるところにより、恩給を受ける。
Article 27. In case a Diet Secretariat official retires or dies, he or his bereaved family shall receive pension, according to the provisions fixed by a separate law.
第七章 懲戒
Chapter VII. Disciplinary Measures
第二十八條 各議院事務局の事務総長及び國会図書館の館長を除く國会職員は、左の事由があつた場合において、懲戒の処分を受ける。
Article 28. Except the Secretary-General of the Secretariat of each House and the Chief Librarian, all Diet Secretariat personnel shall be subjected to disciplinary measures, if they come under any of the following items:
一 職務上の義務に違反し、又は職務を怠つたとき
1. In case of acting in contravention or in negligence of official duties,
二 職務の内外を問わずその信用を失うような行爲があつたとき
2. In case of committing any conduct, whether on duty or off duty, which discredits them.
第二十九條 懲戒は左の通りとする。
Article 29. Disciplinary measures shall be as follows:
一 戒告
1. Admonition;
二 減給
2. Reduction in salary;
三 免職
3. Dismissal.
第三十條 減給は、一月以上一年以下給料の三分の一以下を減ずる。
Article 30. Reduction in salary shall be effected by reducing the salary by less than one third for a period not less than one month and not more than once year.
第三十一條 懲戒は、國会職員考査委員会の審査を経て、任用について権限がある者が、これを行う。
Article 31. Disciplinary measures shall be executed by persons in authority for the appointment of the personnel, through the examination of the Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第三十二條 懲戒に付せられる事件が、刑事裁判所に繋属する間は、同一事件について懲戒のため國会職員考査委員会を開くことはできない。
Article 32. While a case to be subjected to disciplinary measures is pending in a criminal court, the Diet Secretariat Personnel Examination Committee shall not be convoked for the purpose of taking disciplinary measures on the same case.
懲戒に関する國会職員考査委員会の決定前に、懲戒に付せられる者に対し、刑事訴追が始まつたときは、事件の判決を終るまでその開会を停止する。
If criminal proceedings have been started against a Diet Secretariat official to be subjected to disciplinary measures before a decision is reached by the Diet Secretariat Personnel Examination Committee, the Committee shall suspend its sittings until the sentence is given thereupon.
第八章 國会職員考査委員会
Chapter VIII. Diet Secretariat Personnel Examination Committee
第三十三條 國会職員の資格、分限及び懲戒に関する事項を審査するため、各議院事務局、國会図書館、彈劾裁判所及び訴追委員会に、それぞれ國会職員考査委員会を設ける。
Article 33. In order to examine matters concerning the qualifications, service limitations and disciplinary measures of the Diet Secretariat personnel, the Secretariats of the Houses, the Diet Library, the Court of Impeacement and the Indictment Committee shall each institute a Diet Secretariat Personnel Examination Committee.
第三十四條 國会職員考査委員会は、それぞれ委員長一人、委員若干人でこれを組織する。
Article 34. Each Diet Secretariat Personnel Examination Committee shall consist of a chairman and several committee members.
第三十五條 各議院事務局に設ける國会職員考査委員会の委員長は、その院の事務局の事務総長、その委員はその院の事務局の事務次長及び部長、他の院の事務局の事務総長及び事務次長並びに國会図書館の館長及び副館長が、これに当る。
Article 35. The chairmanship of the Diet Secretariat Personnel Examination Committee instituted in the Secretariat of each House shall be taken over by the Secretary-General of the Secretariat of the House concerned and the membership of the Committee shall be taken over by the Assistant Secretary-General and Directors of each Division of the Secretariat of the House concerned, the Secretary-General and Assistant Secretary-General of the Secretariat of the other House as well as the Chief Librarian and the Assistant Librarian.
第三十六條 國会図書館に設ける國会職員考査委員会の委員長は、國会図書館の館長、その委員は、國会図書館の副館長及び國会図書館の館長が指名する國会図書館の参事並びに両議院事務局の事務総長及び事務次長が、これに当る。
Article 36. The chairmanship of the Diet Secretariat Personnel Examination Committee instituted in the Diet Library shall be assumed by the Chief Librarian and the membership of the Committee shall be assumed by the Assistant Chief Librarian, the Secretaries of the Diet Library nominated by the Chief Librarian, as well as Secretaries-General and Assistant Secretaries-General of both Houses.
第三十七條 彈劾裁判所に設ける國会職員考査委員会の委員長は、彈劾裁判所の裁判長が、これに当り、その委員は、彈劾裁判所の書記長並びに両議院事務局の事務総長及び事務次長が、これに当る。
Article 37. The chairmanship of the Diet Secretariat Personnel Investigation Committee instituted in the Court of Impeachment shall be assumed by the Presiding Judge of the Court of Impeachment and the membership of the Committee shall be assumed by the Chief Secretary of the Court of Impeachment as well as the Secretaries-General and Assistant Secretaries-General of the both Houses.
第三十八條 訴追委員会に設ける國会職員考査委員会の委員長は、訴追委員会の委員長が、これに当り、その委員は、訴追委員会の書記長並びに両議院事務局の事務総長及び事務次長が、これに当る。
Article 38. The chairmanship of the Diet Secretariat Personnel Investigation Committee instituted in the Indictment Committee shall be assumed by the Chairman of the Indictment Committee and the membership of the Committee shall be assumed by the Chief Secretary of the Indictment Committee as well as the Secretaries-General and Assistant Secretaries-General of both Houses.
第三十九條 國会職員考査委員会にそれぞれ幹事数人を置き、各委員長が、國会職員の中よりこれを命ずる。
Article 39. Several secretaries shall be attached to the Diet Secretariat Personnel Examination Committee. They shall be appointed from among Diet Secretariat personnel by the chairman of each committee.
第四十條 國会職員考査委員会に関する規程は、両議院の議院運営委員会の合同審査会に諮り、両議院の議長が、これを定める。
Article 40. The provisions concerning the Diet Secretariat Personnel Examination Committee shall be determined by the Presidents of both Houses, consulting with a Joint Examination Committee of the Standing Committee for House Mainagement of the Houses.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、國会法施行の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of the enforcement of the Diet Law