国土調査法
法令番号: 法律第180号
公布年月日: 昭和26年6月1日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

経済自立の早期達成のため、生産水準向上と貿易規模拡大に加え、国土資源の最大限活用が必要である。そのためには土地利用度の保持、国土保全、国土利用の高度化、人口扶養力強化が急務となる。これらの施策を効果的に実施するには、国土の量的・質的実態の正確な把握が不可欠である。本法案は、国土の総合的な開発・保全の基礎確立と経済自立達成促進のため、国土の実態を科学的・総合的に調査することを目的とする。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 経済安定委員会 第12号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年3月13日)
参議院
(昭和26年3月19日)
衆議院
(昭和26年3月22日)
参議院
衆議院
(昭和26年3月23日)
(昭和26年3月24日)
参議院
(昭和26年5月21日)
(昭和26年5月22日)
衆議院
(昭和26年5月23日)
参議院
(昭和26年5月23日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
国土調査法をここに公布する。
I hereby promulgate the National Land Survey Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年六月一日
This first day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 1, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百八十号
Law No.180
国土調査法
National Land Survey Law
目次
Contents
第一章
目的及び定義(第一條・第二條)
Chapter I Purpose and Definition(Articles 1-2)
第二章
計画及び実施(第三條―第十條)
Chapter II Planning and Execution(Articles 3-10)
第三章
国土調査審議会及び都道府県国土調査委員会(第十一條―第十六條)
Chapter III National Land Survey Council and Prefectural National Land Survey Commission(Articles 11-16)
第四章
成果の取扱(第十七條―第二十一條)
Chapter IV Handling of Data(Articles 17-21)
第五章
雑則(第二十二條―第三十四條)
Chapter V Miscellaneous Provisions(Articles 22-34)
第六章
罰則(第三十五條―第三十八條)
Chapter VI Penal Provisions(Articles 35-38)
附則
Supplementary Provisions
第一章 目的及び定義
CHAPTER I Purpose and Definition
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、国土の開発及び保全並びにその利用の高度化に資するため、国土の実態を科学的且つ総合的に調査することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law shall be to conduct a scientific and consolidated survey of the actual conditions of national land with a view to contributing to development and maintenance of national land as well as promotion of utilization thereof.
(定義)
(Definitions)
第二條 この法律において「国土調査」とは、左の各号に掲げる調査をいう。
Article 2. The term, "national land survey" as used in this Law shall mean surveys enumerated in each of the following items:
一 国の機関が行う基本調査、土地分類調査又は水調査
(1) Fundamental survey, land classification survey or water survey conducted by the State organ;
二 都道府県が行う基本調査及び地方公共団体又は土地改良区その他の政令で定める者(以下「土地改良区等」という。)が行う土地分類調査、水調査又は地籍調査で第五條第四項又は第六條第三項の規定による指定を受けたもの
(2) Fundamental survey conducted by the To, Do, Fu or prefectural government (hereinafter referred to as the "prefectural government" ) and such land classification survey, water survey or cadastral survey conducted by local public body or land improvement district and others fixed by Cabinet Order (hereinafter referred to as "land improvement district or the like" ) as are designated under the provisions of Article 5 paragraph 4 or Article 6 paragraph 3.
2 前項第一号及び第二号の「基本調査」とは、土地分類調査、水調査及び地籍調査の基礎とするために行う土地及び水面の測量(このために必要な基準点の測量を含む。)並びに土地分類調査及び水調査の基準の設定のための調査を行い、その結果を地図及び簿册に作成することをいう。
2 The term, "fundamental survey" as used in items (1) and (2) of the preceding paragraph shall mean to conduct a surveying of land and water surface serving as the basis of land classification survey, water survey and cadastral survey (including a control survey necessary therefor), to conduct such survey as is necessary for the establishment of general specifications for land classification survey and water survey and to prepare maps and records based on the data derived from the surveying and survey.
3 第一項第一号及び第二号の「土地分類調査」とは、土地をその利用の可能性により分類する目的をもつて、土地の利用現況、土性その他の土じようの物理的及び化学的性質、浸蝕の状況その他の主要な自然的要素並びにその生産力に関する調査を行い、その結果を地図及び簿册に作成することをいう。
3 The term, "land classification survey" as used in paragraph 1 items (1) and (2) shall mean to conduct a survey of land as to its present utilization, soil class and other physical and chemrrical quality of soil, erosion and other main natural factors and yields with a view to classifying land according to capability of its utilization and to prepare maps and records based on the data derived from the survey.
4 第一項第一号及び第二号の「水調査」とは、治水及び利水に資する目的をもつて、気象、陸水の流量、水質及び流砂状況並びに取水量、用水量、排水量及び水利慣行等の水利に関する調査を行い、その結果を地図及び簿册に作成することをいう。
4 The term, "water survey" as used in paragraph 1 items (1) and (2) shall mean to conduct a survey of water as to its meteorological conditions, quantity of inland water, quality of water, quantity of water transport materials and such matters concerning water utilization as quantity of intake water, using water, drainage, water utilization practices and the like with a view to contributing to flood control and water utilization and to prepare maps and records based on the data derived front the said survey.
5 第一項第二号の「地籍調査」とは、毎筆の土地について、その所有者、地番及び地目の調査並びに境界及び地積に関する測量を行い、その結果を地図及び簿册に作成することをいう。
5 The term, "cadastral survey" as used in paragraph 1 item (2) shall mean to conduct a survey of each parcel of land as to its owner, parcel number and type of land and the surveying thereof as to its boundary and dimension and to prepare maps and records based on the data derived from the said survey and surveying.
6 第二項から前項までに規定する地図及び簿册の様式は、政令で定める。
6 The forms of maps and records provided for in paragraphs 2 to 5 inclusive shall be fixed by Cabinet Order.
7 第一項第一号に規定する基本調査、土地分類調査又は水調査を行う国の機関は、これらの国土調査の各々について政令で定める。
7 The State organ which are to conduct fundamental survey, land classification survey or water survey provided for in paragraph 1 item(1) shall be fixed by Cabinet Order.
第二章 計画及び実施
CHAPTER II Planning and Execution
(基礎計画及び作業規程の準則)
(Basic Plan and Standard Specifications)
第三條 国の機関が行う国土調査及び都道府県が行う基本調査の基礎計画は、経済安定本部総裁(以下「総裁」という。)が定める。
Article 3. The basic plan both for national land survey conducted by the State organ and/or fundamental survey conducted by the prefectural government shall be established by the President of the Economic Stabilization Board (hereinafter referred to as the "President" ).
2 国土調査の作業規程の準則は、経済安定本部令で定める。
2 The standard specifications for national land survey shall be established by Economic Stabilization Board Ordinance.
3 国土調査に関する基礎計画及び国土調査の実施に関する作業規程の準則は、国土調査審議会の調査審議を経て定めなければならない。
3 The basic plan for national land survey and the standard specifications for the execution of national land survey shall be established after research and deliberation by the National Land Survey Council.
(国の機関が行う国土調査の実施に関する計画及び作業規程)
(Program and Specifications for Execution of National Land Survey Conducted by the State organ)
第四條 国の機関が行う国土調査の実施計画は、前條第一項の基礎計画に基いて、当該調査を行う国の機関が作成する。
Article 4. The operational program for national land survey to be conducted by the State organ shall be prepared by the national organ in accordance with the basic plan provided for in paragraph 1 of the preceding Article.
2 前項の実施計画は、あらかじめ、総裁の承認を得て定めなければならない。
2 The operational program referred to in the preceding paragraph shall be established only after obtaining the approval of the President.
3 第一項の国の機関が行う国土調査の作業規程は、前條第二項の作業規程の準則に基いて、当該調査を行う国の機関が作成して、これを総裁に届け出なければならない。
3 The specifications for national land survey conducted by the State organ under paragraph 1 shall be prepared by the State organ in accordance with the standard specifications provided for in paragraph 2 of the preceding Article and shall be reported to the President.
4 国の機関が第二條第一項第一号の国土調査を行う場合においては、当該調査が行われる都道府県におけるその実施の方法について、当該都道府県の意見を聞かなければならない。
4 In case the State organ conducts national land survey under Article 2 paragraph 1 item (1), the organ shall, with respect to the method of executing the said survey in To, Do, Fu or prefecture where it is conducted, consult the opinion of the prefectural government concerned.
(都道府県が行う国土調査の実施に関する計画及び作業規程)
(Program and Specifications for Execution of National Land Survey Conducted by Prefectural Government)
第五條 都道府県は、国土調査として基本調査を行おうとする場合においては、第三條第一項及び第二項の基礎計画及び作業規程の準則に基いて、その実施に関する計画及び作業規程を作成して、これを主務大臣に届け出なければならない。
Article 5. The prefectural government, when it intends to conduct fundamental survey as national land survey, shall prepare the program and specifications for the execution of the survey in accordance with the basic plan and the standard specifications provided for in Article 3 paragraphs 1 and 2 and shall report them to the competent Minister.
2 都道府県は、基本調査の成果に基いて、国土調査として基本調査以外の第二條第一項第二号の調査を行おうとする場合においては、その実施に関する計画を作成して、これを主務大臣に届け出なければならない。
2 In case the prefectural government intends to conduct, as national land survey, any of the surveys except fundamental survey under Article 2 paragraph 1 item (2) on the basis of the data derived from the fundamental survey, it shall prepare the program for the execution of the survey and shall report it to the competent Minister.
3 都道府県は、第三條第二項の作業規程の準則に基いて、前項の規定による届出をした計画に係る調査の作業規程を作成して、これを主務大臣に届け出なければならない。
3 The prefectural government shall, in accordance with the standard specifications provided for in Article 3 paragraph 2, prepare specifications for the survey the program for which has been reported under the preceding paragraph and shall report it to the competent Minister.
4 主務大臣は、前三項の規定による届出があつた場合においては、その届出に係る計画及び作業規程を審査し、その結果に基いて当該調査を国土調査として指定し、又は当該届出に係る計画若しくは作業規程の変更を勧告し、若しくは必要な助言をした場合において当該都道府県がこれに同意したときはその計画若しくは作業規程に変更を加えて国土調査として指定しなければならない。
4 The competent Minister shall examine the program and specifications reported under the preceding three paragraphs and designate the said survey as national land survey or recommend alterations in the program or specifications according to the result of the examination or, in case necessary advice given by him is accepted by the prefectural government concerned, shall designate it as national land survey after making due alterations in the program and specifications.
5 主務大臣は、前項の規程による指定又は勧告若しくは助言をする場合においては、あらかじめ、総裁の承認を得なければならない。
5 The competent Minister shall obtain the approval of the President prior to making designation, recommendation or advice provided for in the preceding paragraph.
(市町村又は土地改良区等が行う国土調査の実施に関する計画及び作業規程)
(Program and Specifications for the Execution of National Land Survey Conducted by City, Town, Village or Land Improvement District or the Like)
第六條 市町村又は土地改良区等は、基本調査の成果に基いて、国土調査として基本調査以外の第二條第一項第二号の調査を行おうとする場合においては、その実施に関する計画を作成して、これを都道府県国土調査委員会に届け出なければならない。
Article 6. When city, town, village, land improvement district or the like intends to conduct, as national land survey, any of the surveys except fundamental survey provided for in Article 2 paragraph 1 item (2) on the basis of data derived from fundamental survey, it shall prepare the program for the execution of the survey and report it to the Prefectural National Land Survey Commission.
2 市町村又は土地改良区等は、第三條第二項の作業規程の準則に基いて、前項の規定による届出をした計画に係る調査の作業規程を作成して、これを都道府県国土調査委員会に届け出なければならない。
2 City, town, village, or land improvement district or the like shall, in accordance with the standard specifications provided for in Article 3 paragraph 2, prepare specifications for the survey the program for which has been reported under the preceding paragraph and shall report it to the Prefectural National Land Survey Commission.
3 都道府県国土調査委員会は、前二項の規定による届出があつた場合においては、その届出に係る計画及び作業規程を審査し、その結果に基いて当該調査を国土調査として指定し、又は当該届出に係る計画若しくは作業規程の変更を勧告し、若しくは必要な助言をした場合において当該市町村又は土地改良区等がこれに同意したときはその計画若しくは作業規程に変更を加えて国土調査として指定しなければならない。
3 The Prefectural National Land Survey Commission shall examine the program and specifications reported under the preceding two paragraphs and designate the said survey as national land survey or recommend alterations in the program or specifications according to the result of the examination or, in case necessary advice given by it is accepted by city, town, village, land improvement district or the like concerned, shall designate it as national land survey after making due alterations in the program and specifications.
4 都道府県国土調査委員会は、前項の規定によつて当該国土調査の指定をしようとする場合においては、あらかじめ、総裁及び主務大臣の意見を求めることができる。
4 The Prefectural National Land Survey Commission may, prior to the designation of national land survey concerned under the preceding paragraph, ask the opinions of the President and the competent Minister.
(国土調査の指定及び実施の公示)
(Public Notice of Designation and Execution of National Land Survey)
第七條 主務大臣又は都道府県国土調査委員会は、第五條第四項又は前條第三項の規定により国土調査の指定をした場合においては、政令で定める手続により、遅滯なく、その旨を公示しなければならない。
Article 7. The competent Minister or the Prefectural National Land Survey Commission, when having made the designation of national land survey under Article 5 paragraph 4 or paragraph 3 of the preceding Article, shall, without delay, make public notice to that effect in accordance with the procedure provided for by Cabinet Order.
2 国土調査を実施する者は、当該国土調査の開始前に、政令で定める手続により、その地域、期間その他必要な事項を公示しなければならない。
2 A person who executes national land survey shall, prior to the commencement of the survey, make public notice of the area, period and other necessary matters for the survey in accordance with the procedure provided for by Cabinet Order.
(国土調査の実施の勧告)
(Recommendation for the Execution of National Land Survey)
第八條 主務大臣は、都道府県が土地改良事業その他の政令で定める事業を行う場合又はこれらの事業が道若しくは二以上の都府県の区域にわたつて行われる場合においては、当該事業を行う者に対し、国土調査をあわせ行うことを勧告することができる。
Article 8. In case the prefectural government conducts land improvement project and other works provided for by Cabinet Order or in case the said works are conducted over the area of two or more of To, Fu or prefectures, the competent Minister may recommend the person conducting the works to conduct national land survey concurrently.
2 第五條の規定は、前項の事業を行う者が同項の勧告に基いて国土調査をあわせ行う場合に準用する。この場合において同條中「都道府県」とあるのは「土地改良事業その他の政令で定める事業を行う者」と読み替えるものとする。
2 The provisions of Article 5 shall apply mutatis mutandis to the case where a person conducting the works referred to in the preceding paragraph concurrently conducts national land survey on the recommendation provided for in the same paragraph. In this case, the "prefectural government," as used in the same Article shall read as the "person conducting land improvement project and other works provided for by Cabinet Order" .
3 都道府県国土調査委員会は、当該都道府県の区域内において国の機関及び都道府県以外の者が第一項の事業を行う場合においては、当該事業を行う者に対し、国土調査をあわせ行うことを勧告することができる。
3 In case the works referred to in paragraph 1 are conducted within the said To, Do, Fu or prefecture by a person other than the State organ or the prefectural government, the Prefectural National Land Survey Commission may recommend the person conducting the said works to conduct national land survey concurrently.
4 第六條の規定は、前項の事業を行う者が同項の勧告に基いて国土調査をあわせ行う場合に準用する。
4 The provisions of Article 6 shall be apply mutatis mutandis to the case where the person conducting the works referred to in the preceding paragraph concurrently conducts national land survey on the recommendation provided for in the same paragraph.
(補助金の交付)
(Grant of Subsidy)
第九條 国は、左の各号の一に該当する場合においては、当該調査を行う者に対し、政令で定めるところにより、予算の範囲内において補助金を交付することができる。
Article 9. The State may, in accordance with the provisions of Cabinet Order and within the limits of budgetary appropriations, grant subsidies to a person conducting the said survey in case of falling under one of the following cases:
一 第五條第四項の規定により当該都道府県の届出に係る計画及び作業規程に変更を加えた国土調査の指定があつた場合
(1) In case designation of national land survey has been made with due alterations in the program and specifications reported by the prefectural government under Article 5 paragraph 4;
二 第六條第三項の規定により当該市町村又は土地改良区等の届出に係る計画及び作業規程に同條第四項の規定による請求があつた場合において総裁及び主務大臣がした勧告又は助言に基く変更を加えた国土調査の指定があつた場合
(2) In case designation of national land survey has been made with due alterations in the program and specifications reported by city, town, village, or land improvement district or the like under Article 6 paragraph 3 in accordance with the recommendation or advice given by the President or the competent Minister upon request made under paragraph 4 of the sane Article;
三 前條第一項に規定する者が同項の勧告に基き、且つ、同條第二項において準用する第五條第四項の規定による指定によつて国土調査をあわせ行う場合
(3) In case a person referred to in paragraph 1 of the preceding Article concurrently conducts national land survey on the recommendation under the same paragraph after being designated in accordance with the provision of Article 5 paragraph 4 applicable mutatis mutandis under paragraph 2 of the same Article;
四 前條第三項に規定する者が同項の規定による勧告に基き、且つ、同條第四項において準用する第六條第四項の規定による請求があつた場合において総裁及び主務大臣がした勧告又は助言に基く指定によつて国土調査をあわせ行う場合
(4) In case a person referred to in paragraph 3 of the preceding Article, on the recommendation provided for in the same paragraph, concurrently conducts such national land survey as is designated in accordance with the recommendation or advice given by the President or the competent Minister upon request made in accordance with the provision of Article 6 paragraph 4 applicable mutatis mutandis under paragraph 4 of the preceding Article.
(国土調査の実施の委託)
(Entrusting of Execution of National Land Survey)
第十條 国の機関、都道府県又は市町村は、国土調査を行おうとする場合においては、国の機関にあつては都道府県又は道若しくは二以上の都府県の区域にわたつて基本調査、土地分類調査又は水調査に類する調査を行う者に、都道府県にあつては市町村又は土地改良区等に、市町村にあつては土地改良区等に、それぞれ当該国土調査の実施を委託することができる。
Article 10. In case the State organ, To, Do, Fu or prefecture or city, town, or village intends to conduct the national land survey, the State organ may entrust the execution of the said survey to the prefectural government or a person conducting survey similar to fundamental survey, land classification survey or water survey over the area of Do or two or more of To, Fu or prefectures, the prefectural government to the city, town, or village or land improvement district or the like and the city, town or village to the land improvement district or the like respectively.
第三章 国土調査審議会及び都道府県国土調査委員会
CHAPTER III National Land Survey Council and Prefectural National Land Survey Commission
(国土調査審議会の設置)
(Establishment of National Land Survey Council)
第十一條 経済安定本部に、国土調査審議会(以下「審議会」という。)を置く。
Article 11. The National Land Survey Council (hereinafter referred to as the "Council" ) shall be established in the Economic Stabilization Board.
(審議会への諮問事項等)
(Matters Referred to the Council for Advice, Etc.)
第十二條 総裁は、左に掲げる事項については、審議会の調査審議を経なければならない。
Article 12. The President shall refer the following matters to the Council for research and deliberation:
一 第三條第一項の規定による基礎計画の設定及び第四條第二項の規定による実施計画の承認
(1) Establishment of the basic plan provided for in Article 3 paragraph 1 and approval or the operational program provided for in Article 4 paragraph 2;
二 第三條第二項の規定による作業規程の準則の設定
(2) Establishment of the standard specifications provided for in Article 3 paragraph 2;
三 第五條第五項(第八條第二項の規定において準用する場合を含む。)の規定による承認
(3) Approval provided for Article 5 paragraph 5 (including the case where the provisions of the same paragraph applies mutatis mutandis under Article 8 paragraph 2);
四 第十九條第二項の規定による国土調査の成果の認証及び同條第三項の規定による承認
(4) Certification of the data of national land Survey provided for in Article 19 paragraph 2 and approval provided for in paragraph 3 of the same Article;
五 第十九條第五項の規定による国土調査以外の測量及び調査について作成された地図及び簿册の国土調査の成果としての指定並びに同條第六項の規定による承認
(5) Designation, as the data of national land survey, of maps and records prepared on the basis of surveying and survey other than national land survey provided for in Article 19 paragraph 5 and approval provided for in paragraph 6 of the same Article.
2 審議会は、必要に応じて、国土調査に関し、総裁に勧告し、及び総裁を通じて関係各行政機関の長に意見を申し出ることができる。
2 The Council may, if deemed necessary, with regard to national land survey, make recommendations to the President and submit its opinions through the President to the heads of each administrative organ concerned.
(審議会の組織及び運営)
(Organization and Operation of the Council)
第十三條 審議会は、経済安定本部総務長官及び委員三十人以内で組織する。
Article 13. The Council shall be composed of the Director-General of the Economic Stabilization Board and members not exceeding thirty (30) in number.
2 委員は、関係行政機関の職員及び国土調査に関し学識経験を有する者のうちから、総裁が任命する。
2 The members shall be appointed by the President from among the personnels of the administrative organs concerned and men of learning and experience in national land survey.
3 学識経験を有する者のうちから任命された委員の任期は、二年とする。但し、再任されることを妨げない。
3 Those members appointed from among men of learning and experience shall remain in office for two (2) years. However, they may be reappointed.
4 委員は、非常勤とする。
4 The members shall be in part-time service.
5 経済安定本部総務長官は、会長として会務を総理し、及び審議会を代表する。
5 The Director-General of the Economic Stabilization Board shall, as Chairman of the Council, administer the affairs of the Council and shall represent the Council.
6 前各項に定めるものを除く外、審議会の組織及び運営に関し必要な事項は、政令で定める。
6 Other than those provided for in the preceding paragraphs, necessary matters for the organization and operation of the Council shall be provided for by Cabinet Order.
(都道府県国土調査委員会の設置)
(Establishment of Prefectural National Land Survey Commission)
第十四條 都道府県は、その区域内において国土調査が実施される場合においては、都道府県国土調査委員会(以下「委員会」という。)を設置しなければならない。
Article 14. To, Do, Fu or prefectures shall, in case national land survey is conducted within its area, each have a Prefectural National Land Survey Commission (hereinafter referred to as the "Commission" ).
(所掌事務)
(Functions)
第十五條 委員会は、当該都道府県の区域内における左に掲げる事務をつかさどる。
Araticle 15. The Commission shall take charge of the following affairs within the area of the said To, Do, Fu or prefecture:
一 第六條第三項の規定による指定又は勧告若しくは助言をすること。
(1) Designation, recommendation or advice provided for in Article 6 paragraph 3;
二 第十九條第二項の規定により国土調査の成果を認証すること。
(2) Certification of the data of national land survey in accordance with the provision of Article 19 paragraph 2;
三 国の機関が行う国土調査に即して、国以外の者が行う国土調査相互間の調整を図り、及び国が行う国土調査の実施に協力すること。
(3) Coordination of national land surveys conducted by a person other than the State in alignment with national land survey conducted by the State organ as well as cooperation in the execution of national land survey conducted by the State;
四 国土調査に関する職員の養成及び研修を行うこと。
(4) Education and training of personnel in charge of national land survey;
五 国土調査について普及及び宣伝を行うこと。
(5) Spread of knowledge and propagation of national land survey.
(委員会の組織及び運営)
(Organization and Operation of Commission)
第十六條 委員会は、都道府県知事、当該都道府県の区域内における市及び町村の長を代表する委員二人並びに関係行政機関の職員及び国土調査に関し学識経験を有する者のうちから都道府県知事が任命する委員八人をもつて組織する。
Article 16. The Commission shall be composed of the governor of To, Do, Fu or prefecture (hereinafter referred to as the "prefectural governor" ), two (2) members representing the heads of cities, towns and villages in To, Do, Fu or prefecture concerned and eight (8) members appointed by the prefectural governor from among the personnels of the administrative organs concerned and men of learning and experience in national land survey.
2 学識経験を有する者のうちから任命される委員の任期は、二年とする。但し、再任されることを妨げない。
2 Those members appointed from among men of learning and experience shall remain in office for two (2) years. However, they may be reappointed.
3 都道府県知事は、会長として会務を総理し、及び委員会を代表する。
3 The prefectural governor, as Chairman of the Commission, shall administer the affairs of the Commission and represent the Commission.
4 都道府県は、学識経験を有する者のうちから任命された委員に対し、報酬を支給しなければならない。
4 The prefectural government shall remunerate those members appointed from among men of learning and experience.
5 委員は、その職務を行うために要する費用の弁償を受けることができる。
5 The members may be compensated for expenses necessary for performing their duties.
6 委員会の事務は、当該都道府県において処理する。
6 The administrative affairs of the Commission shall be dealt with by the prefectural government.
7 前各項に定めるものを除く外、委員会の組織及び運営に関し必要な事項は、政令で定める。
7 Other than those provided for in the preceding paragraphs, necessary matters for the organization and operation of the Commission shall be provided for by Cabinet Order.
第四章 成果の取扱
CHAPTER IV Handling of Data
(地図及び簿册の閲覧)
(Display of Maps and Records)
第十七條 国土調査を行つた者は、その結果に基いて地図及び簿册を作成した場合においては、遅滯なく、その旨を公告し、当該国土調査が行われた市町村の事務所において、その公告の日から二十日間当該地図及び簿册を一般の閲覧に供しなければならない。
Article 17. The person who has conducted national land survey shall, without delay, when he has prepared maps and records on the basis of data derived from the survey, make public notice to that effect and display to the public the maps and records for twenty days from the day of the public notice at the office of city, town, or village within which the survey has been conducted.
2 前項の規定により一般の閲覧に供された地図及び簿册に測量若しくは調査上の誤又は政令で定める限度以上の誤差があると認める者は、同項の期間内に、当該国土調査を行つた者に対して、その旨を申し出ることができる。
2 A person, who finds that the maps and records displayed to the public under the preceding paragraph contain any mistake committed in the course of surveying or survey or error in excess of the limit provided for by Cabinet Order, may report it to the person who has conducted the said national land survey within the period fixed in the same paragraph.
3 前項の規定による申出があつた場合においては、当該国土調査を行つた者は、その申出に係る事実があると認めたときは、遅滯なく、当該地図及び簿册を修正しなければならない。
3 In case a report is made under the preceding paragraph, the person who has conducted the national land survey concerned shall, when he recognizes the fact reported as mistake or error, correct the maps and records concerned without delay.
(地図及び簿册の送付)
(Submission of Maps and Records)
第十八條 前條第一項の規定により閲覧に供された地図及び簿册について同項の閲覧期間内に同條第二項の規定による申出がない場合、同項の規定による申出があつた場合において、その申出に係る事実がないと認めた場合又は同條第三項の規定により修正を行つた場合においては、当該地図及び簿册に係る国土調査を行つた者は、それぞれ国の機関にあつては総裁に、都道府県及び第八條第一項の勧告に基いて国土調査を行う者にあつては主務大臣に、その他の者にあつては委員会に、遅滯なく、その地図及び簿册を送付しなければならない。
Article 18. When no report provided for in paragraph 2 of the preceding Article is made with regard to maps and records displayed in accordance with the provision of paragraph 1 of the said Article within the display period fixed in the same paragraph, when it is recognized that the report made under paragraph 2 of the preceding Article does not represent the fact reported as mistake or error or when correction is made in accordance with the provision of paragraph 3 of the preceding Article, any person who has conducted the national land survey related to the said maps and records shall, without delay, submit the maps and records to the President in the case of the State organ, to the competent Minister in the case of prefectural government and person conducting national land survey based on the recommendation under Article 8 paragraph 1, and to the Commission in the case of a person other than the above.
(成果の認証)
(Certification of Data)
第十九條 国土調査を行つた者は、前條の規定により送付した地図及び簿册(以下「成果」という。)について、それぞれ国の機関にあつては総裁に、都道府県及び第八條第一項の勧告に基いて国土調査を行う者にあつては主務大臣に、その他の者にあつては委員会に、政令で定める手続により、その認証を請求することができる。
Article 19. A person who has conducted national land survey may, in accordance with the procedure as provided for by Cabinet Order, request the President in the case of the State organ, the competent Minister in the case of prefectural government and person conducting national land survey based on the recommendation under Article 8 paragraph 1 and the Commission in the case of a person other than the above to certify the maps and records (hereinafter referred to as "products" ) submitted under the preceding paragraph.
2 総裁、主務大臣又は委員会は、前項の規定による請求を受けた場合においては、当該請求に係る国土調査の成果の審査の結果に基いて、その成果に測量若しくは調査上の誤又は政令で定める限度以上の誤差がある場合を除く外、その成果を認証しなければならない。
2 The President, competent Minister or Commission shall, when he or it has received the request provided for in the preceding paragraph, certify products according to the result of the examination into the products of the national land survey related to the said request, unless the products contain mistake committed in the course of surveying or survey or error in excess of the limit provided for by Cabinet Order.
3 主務大臣又は委員会は、前項の規定により国土調査の成果を認証する場合においては、政令で定める手続により、あらかじめ、それぞれ総裁又は主務大臣の承認を得なければならない。
3 The competent Minister or Commission shall, in accordance with the procedure as provided for by Cabinet Order, obtain in advance the approval of the President or competent Minister in case of certifying the products of national land survey under the preceding paragraph.
4 総裁、主務大臣又は委員会は、第二項の規定により国土調査の成果を認証した場合においては、遅滯なく、その旨を公告しなければならない。
4 The President, competent Minister or Commission shall, when he or it has certified the products of national land survey under the preceding paragraph, make public notice to that effect without delay.
5 国土調査以外の測量及び調査を行つた者が当該調査の結果作成された地図及び簿册について政令で定める手続により国土調査の成果としての認証を申請した場合においては、総裁又は主務大臣は、これらの地図及び簿册が第二項の規定により認証を受けた国土調査の成果と同等以上の精度又は正確さを有すると認めたときは、これらを同項の規定によつて認証された国土調査の成果と同一の効果があるものとして指定することができる。
5 In case a person who has conducted surveying and survey other than national land survey has applied for certification of maps and records prepared as a result of the said survey as the products of national land survey in accordance with the procedure as provided for by Cabinet Order, the President or competent Minister may designate the maps and records as ones having the same effect as the products of national land survey certified under paragraph 2, when he recognizes that they are as precise or accurate as or more precise or accurate than the products of national land survey certified under paragraph 2.
6 主務大臣は、前項の規定による指定をする場合においては、あらかじめ、総裁の承認を得なければならない。
6 The competent Minister shall obtain approval of the President prior to the designation provided for in the preceding paragraph.
(土地台帳等の訂正)
(Revision of Land Ledger, Etc.)
第二十條 総裁、主務大臣又は委員会は、前條第二項の規定により国土調査の成果を認証した場合又は同條第五項の規定により指定をした場合においては、地籍調査にあつては当該調査に係る土地の登録の事務を掌る登記所に、その他の国土調査にあつては土地台帳以外の台帳で政令で定めるものを備える者に、それぞれ当該成果の写を送付しなければならない。
Article 20. The President, competent Minister or Commission shall, when he or it has certified the products of national land survey under paragraph 2 of the preceding Article or designated under paragraph 5 of the same Article, submit a copy of the said products to the registry responsible for registration of the land covered by the national land survey in the case of cadastral survey and to the person who keeps a ledger provided for by Cabinet Order other than land ledger in the case of other national land surveys.
2 登記所又は前項の土地台帳以外の台帳を備える者は、政令で定めるところにより、前項の規定による送付に係る地図及び簿册に基いて、土地台帳又は同項の土地台帳以外の台帳の記載を改めなければならない。
2 The registry or the person who keeps a ledger other than land ledger shall, in accordance with the provisions of Cabinet Order, alter entries in land ledger or ledger other than land ledger referred to in the preceding paragraph on the basis of the maps and records submitted under the same paragraph.
3 前項の場合において、地籍調査が第三十二條の規定により行われたときは、登記所は、その成果に基いて分筆又は合筆をしなければならない。
3 In the case of the preceding paragraph, the registry shall, when cadastral survey is conducted in accordance with the provision of Article 32, effect division or fusion of lots on the basis of the products.
(成果の保管)
(Custody of Data)
第二十一條 総裁、主務大臣又は委員会は、第十九條第二項の規定により国土調査の成果を認証した場合においては、その成果の写を、それぞれ当該都道府県知事又は市町村長に、送付しなければならない。
Article 21. The President, competent Minister or Commission shall, when he or it has certified the products of national land survey under Article 19 paragraph 2, submit a copy of the products to the prefectural governor or the head of city, town or village.
2 都道府県知事又は市町村長は、前項の規定により送付された国土調査の成果の写を保管し、一般の閲覧に供しなければならない。
2 The prefectural governor or the head of city, town or village shall keep, and display to the public, the copy of the products of national land survey submitted under the preceding paragraph.
第五章 雑則
CHAPTER V Miscellaneous Provisions
(総裁、主務大臣及び委員会が行う報告の請求及び勧告)
(Request of Report or Recommendation by the President, Competent Minister or Commission)
第二十二條 総裁又は主務大臣は、国土調査を実施する者に対し、随時、当該国土調査の実施に関し、報告を求め、又は必要な勧告をすることができる。
Article 22. The President or competent Minister may, from time to time, request report from, or make necessary recommendation to, a person executing national land survey with regard to the execution of the said national land survey.
2 委員会は、国の機関及び都道府県以外の国土調査を実施する者に対し、随時、当該国土調査の実施に関し、報告を求め、又は必要な勧告をすることができる。
2 The Commission may, from time to time, request report from, or make necessary recommendation to, a person executing national land survey other than the State or prefectural government, with regard to the execution of the national land survey.
(国土調査に関係がある測量又は調査に関する報告及び資料の提出の請求)
(Request for Submission of Report and Data concerning Surveying or Survey related to National Land Survey)
第二十三條 総裁又は主務大臣は、この法律に規定するその権限の行使について必要があると認める場合においては、国土調査と関係がある測量又は調査を行う者に対し、報告及び資料の提出を求めることができる。
Article 23. The President or competent Minister may, when he deems it necessary for the performance of his functions as provided for by this Law, request a person conducting surveying or survey related to national land survey to submit report and data.
2 委員会は、第十五條に規定する事務を行うために必要があると認める場合においては、当該都道府県の区域内における市町村その他の者で国土調査と関係がある測量又は調査を行うものに対し、報告及び資料の提出を求めることができる。
2 The Commission may, when it deems it necessary for the handling of the affairs provided for in Article 15, request a city, town, village or other person within the area of the To, Do, Fu or prefecture concerned executing surveying or survey related to national land survey to submit report and data.
3 国土調査を実施する者は、当該国土調査の実施のために必要がある場合においては、その調査事項について、国土調査と関係がある測量又は調査を行う人又は法人に対して報告及び資料の提出を求めることができる。
3 A person executing national land survey may, when it is necessary for the execution of the said national land survey, request a person or juridical person executing surveying or survey related to national land survey to submit report and data, with regard to the subjects of the national land survey.
(立入)
(Entry)
第二十四條 国土調査を実施する者は、当該国土調査を実施するために必要がある場合においては、当該国土調査に従事する者を他人の土地に立ち入らせることができる。
Article 24. A person executing national land survey may, when it is necessary for the execution of the national land survey, have persons engaged in the execution of the national land survey enter land of other persons.
2 前項の規定により宅地又はかき、さく等で囲まれた土地に立ち入らせる場合においては、国土調査を実施する者は、あらかじめ、当該土地の占有者に通知しなければならない。但し、占有者に対して、あらかじめ通知することが困難である場合においては、この限りでない。
2 A person executing national land survey shall, when entry is to be made into land enclosed by house-lots, fences, palisades, etc. under the preceding paragraph, previously notify the occupant of the land;provided that the same shall not apply, in case such previous notification is difficult.
3 第一項の場合においては、国土調査に従事する者は、その旨及びその者の身分を示す証票を携帶し、関係人の請求があつたときは、これを呈示しなければならない。
3 In the case of paragraph 1, a person engaged in the execution of national land survey shall carry with him a certificate showing the effect and his position and shall show it upon request of any person interested.
(立会又は出頭)
(Presence or Reporting)
第二十五條 国土調査を実施する者は、その実施のために必要がある場合においては、当該国土調査に係る土地の所有者その他の利害関係人又はこれらの者の代理人を現地に立ち会わせることができる。
Article 25. A person executing national land survey may, when it is necessary for the execution thereof, request the owner of land where the said national land survey is executed or other person interested or proxies thereof to be present at the spot.
2 国土調査を実施する国の機関又は地方公共団体は、その実施のために必要がある場合においては、当該国土調査に係る土地の所有者その他の利害関係人又はこれらの者の代理人に、当該国土調査に係る土地の所在する市町村内の事務所への出頭を求めることができる。
2 The State organ or local public body executing national land survey may, when it is necessary for the execution thereof, request the owner of land where the said national land survey is executed or other person interested or proxies thereof to report at the office within city, town or village which the land relating to the said national land survey is located.
(障害物の除去)
(Removal of Obstacles)
第二十六條 国土調査を実施する者は、その実施のためにやむを得ない必要がある場合においては、あらかじめ所有者又は占有者の承諾を得て、当該国土調査に従事する者に、障害となる植物又はかき、さく等を伐除させることができる。
Article 26. A person executing national land survey may, when it is unavoidable for the execution thereof, have person engaged in the said national land survey clear plants, fences, palisades, etc. which are in the way, with the prior consent of the owner or occupant of the land.
2 国土調査を実施する者は、山林、原野又はこれらに類する土地で当該国土調査を実施する場合において、あらかじめ所有者又は占有者の承諾を得ることが困難であり、且つ、植物又はかき、さく等の現状を著しく損傷しないときは前項の規定にかかわらず、所有者又は占有者の承諾を得ないで、当該国土調査に従事する者にこれらを伐除させることができる。この場合においては、遅滯なく、その旨を所有者又は占有者に通知しなければならない。
2 A person executing national land survey may, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, have persons engaged in the said national land survey clear plants, fences, palisades, etc. without the prior consent of the owner or occupant, when it is difficult to obtain such consent and clearance cause no great harm to the present state of plants, fences, palisades, etc., in case the survey is conducted in forests or waste land or the like. In this case, he has to notify the owner or occupant to that effect without delay.
(土地の使用の一時制限又は土地等の一時使用)
(Temporary Restriction on Use of Land or Temporary Use of Land, Etc.)
第二十七條 国土調査を実施する者は、第二十八條の規定による試験材料の採取收集及び第三十條の規定による標識等の設置のために必要がある場合においては、あらかじめ占有者に通知して、土地(宅地を除く。)の使用を一時制限し、又は土地(宅地を除く。)、工作物若しくは樹木を一時使用することができる。
Article 27. A person executing national land survey may, when it is necessary for the collection of testing materials under Article 28 and the installation of marks, etc. under Article 30, temporarily restrict the use of land (excluding house-lot) or temporarily use land (excluding house-lot) structures or trees, after giving previous notice to the occupant.
(試験材料の採取收集)
(Collection of Testing Materials)
第二十八條 国土調査を実施する者は、その実施のために必要がある場合においては、あらかじめ占有者に通知して、当該国土調査が行われる土地にある土じよう、砂れき、水又は草木を試験材料として採取收集することができる。
Article 28. A person executing national land survey may, when it is necessary for the execution thereof, collect, as testing materials, soil, sand and stones, water or plants on the land where the said national land survey is executed, after giving previous notice to the occupant.
(損失補償)
(Compensation)
第二十九條 第二十六條第一項又は第二項の規定により植物若しくはかき、さく等を伐除し、又は第二十七條の規定により土地の使用を一時制限し、若しくは土地等を一時使用したために損失を生じた場合においては、当該国土調査を実施した者は、その損失を受けた者に対して、相当の価額により、その損失を補償しなければならない。
Article 29. In case losses are caused by clearing of plants, fences, palisades, etc. under Article 26 paragraph 1 or 2, temporary restriction on use of land or temporary use of land etc. under Article 27, the person who has executed the national land survey concerned shall duly compensate the persons to whom the losses are caused for the losses.
2 測量法(昭和二十四年法律第百八十八号)第二十條第二項の規定は、前項の場合に準用する。
2 The provision of Article 20 paragraph 2 of the Surveying Law (Law No.188 of 1949) shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph.
(標識等の設置及び移転)
(Installation and Transposition of Marks, Etc.)
第三十條 国土調査を実施する者は、その実施のために必要な標識又は調査設備(以下「標識等」という。)を設置することができる。
Article 30. A person executing national land survey may install necessary marks and survey facilities (hereinafter referred to as "markers, etc." ) for the execution thereof.
2 国土調査を実施する者は、前項の規定により標識等を設置した場合においては、遅滯なく、当該標識等の所在地の市町村長にその旨を通知しなければならない。
2 A person executing national land survey shall, when he has installed marks, etc. under the preceding paragraph, notify to that effect without delay, to the head of city, town or village within which the said marks, etc. are located.
3 標識等の敷地又はその附近で、標識等のき損その他その効用を害する虞がある行為をしようとする者は、当該標識等を設置した者に対し、理由を詳記した書面をもつてその標識等の移転を請求することができる。
3 A person intending to commit, within the premises where marks, etc. are installed or in the neighbourhood thereof, an act which is liable to harm the effectiveness of marks, etc. by destruction or otherwise, may request the person who has installed the said marks, etc. for the transposition of the marks, etc., by letter detailing the reasons therefor.
4 前項の請求に理由があると認める場合においては、当該標識等を設置した者は、これを移転しなければならない。この場合において、その移転に要する費用は、移転を請求した者が負担しなければならない。
4 When the request made under the preceding paragraph is considered as reasonable, the person who has installed the marks, etc. concerned shall effect the transposition of the said marks, etc. In this case, the expenses of transposition thereof shall be charged to the person who has requested it.
(標識等の保全)
(Preservation of Marks, etc.)
第三十一條 何人も移転、き損その他の行為により、標識等の効用を害してはならない。
Article 31. No one shall harm the effectiveness of marks, etc. by transposition, destruction or otherwise.
2 前條第二項の規定による通知を受けた市町村長は、当該通知に係る標識等について滅失、破損その他異状があることを発見した場合においては、遅滯なく、その旨を当該標識等を設置した者に通知しなければならない。
2 The head of city, town or village who has been notified under paragraph 2 of the preceding Article shall, when he finds that the marks, etc. covered by the notification are lost, destroyed or otherwise in disorder, notify to that effect the person who has installed the said marks, etc. without delay.
(分筆又は合筆があつたものとして行う地籍調査)
(Cadastral Survey Conducted Assuming that Division or Fusion of Lots Has Been Effected)
第三十二條 地方公共団体又は土地改良区等は、第五條第四項及び第六條第三項の指定を受けて地籍調査を行うために土地の分筆又は合筆があつたものとして調査を行う必要がある場合において、当該土地の所有者がこれに同意するときは、分筆又は合筆があつたものとして調査を行うことができる。
Article 32. A local public body, or land improvement district, or the like may, when it is necessary for the execution of cadastral survey designated under Article 5 paragraph 4 and Article 6 paragraph 3 to conduct survey assuming division or fusion of lots, paragraph 3, conduct survey assuming that division or fusion of land has already been effected if and when the owners of the land consent to it.
(特別地方公共団体に関する規定)
(Provisions concerning Special Local Public Bodies)
第三十三條 この法律中市町村又は市町村長に関する規定は、特別区、特別市又は地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第百五十五條第二項の市においては、それぞれ特別区若しくは特別区長、行政区若しくは行政区長又は地方自治法第百五十五條第二項の市の区若しくは区長に適用する。
Article 33. The provisions of this Law relating to city, town or village or the head of city, town or village shall apply to special ward or the head of special ward, administrative ward or the head of administrative ward, or ward of city under Article 155 paragraph 2 of the Local Autonomy Law (Law No.67 of 1947) or the head of such ward respectively, in the case of special ward, special city or city under Article 155 paragraph 2 of the Local Autonomy Law.
2 この法律中町村又は町村長に関する規定は、町村組合で町村の事務の全部、役場事務又は国土調査に関する事務を共同処理するものがある場合においては、当該町村組合又はその管理者に適用する。
2 The provisions of this Law relating to town or village or the head of town or village shall, in the case of association of towns and/or villages which jointly administer the whole of their affairs, their office affairs, or affairs relating to national land survey, apply to such association of towns and/or villages or the administrator thereof.
(測量法との関係)
(Relations with the Surveying Law)
第三十四條 国土調査を行うために実施する測量については、この章に特別の定がある場合を除く外、測量法の規定の適用があるものとする。
Article 34. The provisions of the Surveying Law shall apply to surveying conducted for the execution of national land survey except in cases where there are special provisions in this Chapter.
第六章 罰則
CHAPTER VI Penal Provisions
第三十五條 第三十一條第一項の規定に違反した者は、二年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。
Article 35. Any person who has violated the provision of Article 31 paragraph 1 shall be subject to penal servitude for a period not exceeding two years or to a fine not exceeding fifty thousand yen.
第三十六條 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。
Article 36. Any person failing under one of the following cases shall be subject to penal servitude for a period not exceeding one year or to a fine not exceeding thirty thousand yen:
一 国土調査の成果をして真実に反するものたらしめる行為をした者
(1) Any person who has committed an act which spoils the validity of the products of national land survey;
二 国土調査に従事する者又はこれに従事した者で、国土調査の実施の際に知つた他人の秘密に属する事項を他に漏し、又は窃用した者
(2) Any person who is or has engaged in national land survey and who has given to other person or illegimately utilized the matters relating to secrets of other person which he knew in the course of execution of national land survey.
第三十七條 左の各号の一に該当する者は、一万円以下の罰金に処する。
Article 37. Any person falling under one of the following cases shall be subject to a fine not exceeding ten thousand yen:
一 国土調査の実施を妨げた者
(1) Any person who has interfered with the execution of national land survey;
二 第二十三條の規定により報告又は資料の提出を求められた場合において、報告若しくは資料の提出をせず、又は虚偽の記載をした報告をし、若しくは虚偽の資料の提出をした者
(2) Any person who, when requested to submit report data under Article 23, has failed to submit report or data, has made a report with false statements or has submitted false data;
三 第二十四條の規定による立入を拒み、又は妨げた者
(3) Any person who has refused or interfered with entry as provided for in Article 24;
四 第二十五條第一項の規定による立会又は同條第二項の規定による出頭を拒んだ者
(4) Any person who has refused to be present under Article 25 paragraph 1, or to report under paragraph 2 of the same Article;
五 第二十七條の規定による土地の使用の一時制限に違反し、又は土地、工作物若しくは樹木の一時使用を拒み、若しくは妨げた者
(5) Any person who has violated the temporary restriction on use of land or refused or interfered with the temporary use of land, structures, or trees under Article 27;
六 第二十八條の規定による試験材料の採取收集を拒み、又は妨げた者
(6) Any person who has refused or interfered with the collection of testing materials under Article 28.
第三十八條 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者がその法人又は人の業務に関して前三條の違反行為をした場合においては、行為者を罰する外、その法人又は人に対しても、各本條の罰金刑を科する。但し、法人又は人の代理人、使用人その他の従業者の当該違反行為を防止するため、当該業務に関し相当の注意及び監督が盡されたことの証明があつたときは、その法人又は人については、この限りでない。
Article 38. When any representative of a juridical person, proxy, employee or other worker of a juridical person or of a natural person has done any offence as provided for in the preceding three Articles in respect to the business of the juridical person or of the natural person, not only the offender but also the juridical person or natural person shall be liable to the fine as provided for in each of the Articles. However, this shall not apply to the juridical person or the natural person, in case it has been proved that due care and supervision have exercised in connection with the said business in order to prevent the proxy, employee or other worker thereof from such offence.
附 則
Supplementary Provisions
1 この法律は、公布の日から施行する。
1 This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 経済安定本部設置法(昭和二十四年法律第百六十四号)の一部を次のように改正する。
2 The Economic Stabilization Board Establishment Law (Law No.164 of 1949) shall be partially amended as follows:
第十五條第一項の表中土地調査準備会の項を次のように改める。
In the Table to Article 15 paragraph 1, the item concerning the Land Survey Preparatory Council shall be amended as follows:
国土調査審議会 国土調査法(昭和二十六年法律第百八十号)の規定によりその権限に属せしめられた事項を行うこと
National Land Survey Council To conduct matters coming under its jurisdiction under the National Land Survey Law (Law No.180 of 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
厚生大臣臨時代理 国務大臣 保利茂
Minister of Welfare, pro tempore Minister of State HORI Shigeru
農林大臣 広川弘禪
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
通商産業大臣 横尾龍
Minister of International Trade and Industry YOKOO Shigemi
運輸大臣 山崎猛
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
建設大臣 増田甲子七
Minister of Construction MASUDA Kaneshichi
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru