小型自動車競走法
法令番号: 法律第208号
公布年月日: 昭和25年5月27日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

小型自動車競走法案の提案理由は二つある。第一に、日本製小型自動車の性能向上と輸出促進である。現状では日本製は外国製と比べ2-3割速度が劣っており、これは輸出の大きな支障となっている。競走による性能向上は各国の例からも最も効果的な方法とされている。第二に、地方財政への寄与である。都道府県単位で実施し、車券売上金の配分は、75%が払戻金、5%以内が運営費(社団法人の競走会へ)、3%が国庫納入金、残り17%が都道府県の収入となる。実質的な都道府県の収入は8-10%程度と見込まれる。将来的には国際レースの開催や選手・車両の海外派遣を通じて、日本の小型自動車の国際的な競争力向上を目指している。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 通商産業委員会 第17号

審議経過

第7回国会

衆議院
(昭和25年3月11日)
(昭和25年3月14日)
(昭和25年3月15日)
(昭和25年3月17日)
(昭和25年3月23日)
(昭和25年3月25日)
参議院
(昭和25年3月27日)
(昭和25年4月8日)
(昭和25年4月13日)
(昭和25年4月26日)
(昭和25年4月27日)
(昭和25年4月28日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
小型自動車競走法をここに公布する。
I hereby promulgate the Midget Motor Vehicle Racing Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年五月二十七日
This twenty-seventh day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 27, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百八号
Law No.208
小型自動車競走法
Midget Motor Vehicle Racing Law
(この法律の趣旨)
(Purpose of this Law)
第一條 この法律は、小型自動車の性能の向上等品質の改善、小型自動車に関する海外宣伝その他小型自動車工業の振興に寄與するとともに、地方財政の改善を図るために行う小型自動車競走に関し規定するものとする。
Article 1. The purpose of this Law shall be to provide for the Midget Motor Vehicle Race which is held in order to improve local finance as well as to contribute to the improvement of quality of the midget motor vehicle in its efficiency, over-sea propagation for midget motor vehicle and development of the midget motor vehicle industry, etc.
(定義)
(Definition)
第二條 この法律において「小型自動車」とは、気筒容積千五百立方センチメートル以下の発動機を有する自動車をいう。
Article 2. The "midget motor vehicle" as used in this Law shall mean any motor vehicle equipped with the engine not exceeding 1,500 cubic centimeters in its cylinder capacity.
(小型自動車競走の施行)
(Execution of the Midget Motor Vehicle Race)
第三條 都道府県並びに京都市、大阪市、横浜市、神戸市及び名古屋市(以下小型自動車競走施行者という。)は、その議会の議決を経て、この法律により、小型自動車競走を行うことができる。
Article 3. To, Do, Fu or prefecture as well as cities of Kyoto, Osaka, Yokohama, Kobe and Nagoya (hereinafter referred to as "the Sponsor of the Racing" ) may, upon the decision of its respective Assembly hold the midget motor vehicle race in accordance with the provisions of this Law.
2 小型自動車競走施行者以外の者は、勝車投票券その他これに類似するものを発売して、小型自動車競走を行つてはならない。
2 No person other than the Sponsor of the Racing shall hold the midget motor vehicle race, issuing the betting ticket or anything similar thereto.
(小型自動車競走の実施の委任)
(Entrusting of Holding the Race Meeting)
第四條 小型自動車競走施行者は、小型自動車競走の実施を当該都道府県に設立する小型自動車競走会に委任することができる。
Article 4. The Sponsor of the Racing may entrust the holding of the midget motor vehicle race meeting, to the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing to be established in To, Do, Fu and prefecture concerned.
(小型自動車競走場)
(Midget Motor Vehicle Race Track)
第五條 小型自動車競走は、小型自動車競走場で行わなければならない。
Article 5. The Midget Motor Vehicle Race shall be held in the Midget Motor Vehicle Race Track.
第六條 小型自動車競走場の数は、都道府県ごとに各一箇所とする。
Article 6. The Midget Motor Vehicle Race Track shall be one in number in every To, Do, Fu and prefectures.
(競走に使用する小型自動車の種類)
(Standard of Midget Motor Vehicles to be used for Race)
第七條 小型自動車競走に使用する小型自動車の種類は、左の通りとする。
Article 7. The kinds of the Midget Motor Vehicle used for the Midget Motor Vehicle Race shall be as follows:
一 二輪車
(1) Vehicles with two wheels;
二 三輪車
(2) Vehicles with three wheels;
三 四輪車
(3) Vehicles with four wheels;
四 モータースクーター
(4) Motor Scooter.
2 小型自動車競走の各競走は、前項各号に掲げる種目ごとに、同一の規格のものをもつて行わなければならない。
2 In every racing of the midget motor vehicle racing, vehicles of same standard shall be used for every event of racing of the kind mentioned in each item of the preceding paragraph.
(登録)
(Registration)
第八條 小型自動車競走場、小型自動車競走に出場する選手及び小型自動車競走に使用する小型自動車は、全国小型自動車競走会連合会に登録されたものでなければならない。
Article 8. The midget motor vehicle race track, drivers and midget motor vehicles participating in the race shall be those registered at the National Association of the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing.
2 全国小型自動車競走会連合会は、登録規準に合致する小型自動車競走場、選手又は小型自動車については、その登録を拒むことはできない。
2 The National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing shall not refuse the registration of midget motor vehicle race track, drivers and midget motor vehicles which meet the standard for registration.
(入場料)
(Admission Fee)
第九條 小型自動車競走施行者は、小型自動車競走を開催するときは、入場者から入場料を徴收しなければならない。
Article 9. The Sponsor of the Racing shall collect the admission fee from any visitor when the race meeting is held.
(勝車投票券)
(Betting Ticket)
第十條 小型自動車競走施行者は、一口金二十円以下の勝車投票券を券面金額で発売することができる。
Article 10. To, Do, Fu and prefectures may sell the betting ticket at its face value not exceeding twenty (20) yen.
(勝車投票券の購入等の禁止)
(Prohibition on Purchase, etc., of Betting Ticket)
第十一條 左の各号の一に該当する場合においては、勝車投票券を購入し、又は讓り受けてはならない。
Article 11. No persons who come under any of the following items shall buy or obtain by transfer the betting ticket:
一 選手、審判員及び競走の役員並びに小型自動車競走会及び全国小型自動車競走会連合会の役員にあつては、すべての小型自動車競走について
(1) The driver, judges, race officials or executive of a Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing and the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing;with regard to any midget motor vehicle race;
二 前号に掲げる者を除き、事務員、会計係員、連絡係員その他の小型自動車競走の運営に従事する者にあつては、当該小型自動車競走について
(2) Other than those mentioned in the preceding item, clerks, cashiers, runners or others engaged in the operation or conduct of the race;with regard to the midget motor vehicle race concerned.
(拂戻金)
(Dividend)
第十二條 小型自動車競走施行者は、勝車投票の的中者に対し、その小型自動車競走についての勝車投票券の売上金(勝車投票券の発売金額から第十四條の規定により返還すべき金額を差し引いたもの。以下同じ。)の額の百分の七十五に相当する金額の拂戻金を当該勝車に対する各勝車投票券にあん分して交付する。
Article 12. The Sponsor of the Racing shall pay to the holder of the betting ticket on the winner as the dividend a proportionate share in the amount corresponding to seventy-five (75) per cent of net proceeds of the betting tickets of each race (such amount obtained by deducting an amount to be repaid in accordance with the provisions of Article 14 from the total proceeds of the betting ticket;hereinafter the same).
2 勝車投票の的中者がない場合における売上金は、その金額の百分の七十五に相当する金額を、当該競走における勝車以外の出走した小型自動車に投票した者に対し、各勝車投票券にあん分して拂戻金として交付する。
2 With regard to the net proceeds in case of there being no holder of the betting tickets on the winner, proportionate share in the amount corresponding to seventy-five (75) per cent of net proceeds of the betting ticket of each race shall be repaid as dividends to those who bought the betting tickets.
3 前二項の規定により勝車投票の的中者又は勝車投票券を購入した者に交付すべき金額の算出方法及びその交付については、省令で定める。
3 The calculating formula and repaying method of the amount which shall be repaid in accordance with provisions of the preceding two paragraphs to the holder of betting ticket on the winner, or those who bought the betting ticket, shall be provided for by Ministerial Ordinance.
第十三條 前條の規定により拂戻金を交付する場合において、その金額に一円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。
Article 13. In delivering the dividends under the provisions of the preceding Article, if the amount has any fractions less than one yen, the fractions shall be omitted.
2 前項の端数切捨によつて生じた金額は、小型自動車競走施行者の收入とする。
2 The amount arisen from omitting the fractions as mentioned in the preceding paragraph shall be the revenue of the Sponsor of the Racing.
(投票の無効)
(Invalidity of Betting)
第十四條 勝車投票券を発売した後、左の各号の一に該当する事由が生じたときは、その投票は、無効とする。
Article 14. In case a cause which comes under any of the following items occurs after the betting ticket has been sold, the betting shall be null and void:
一 出走すべき小型自動車がなくなり、又は一車のみとなつたこと。
(1) The case where the number of midget motor vehicles that are to race becomes none or only one;
二 小型自動車競走が成立しなかつたこと。
(2) The case where the race is not materialized;
三 小型自動車競走に勝車がなかつたこと。
(3) The case where there is no winning midget motor vehicle in the race;
四 発売した勝車投票券に表示された車が出走しなかつた場合は、その車(第一着及び第二着となつた車をその順位で一組として勝車とする勝車投票法(以下連勝式勝車投票法という。)にあつてはその車の属する組)に対する投票は、無効とする。連勝式勝車投票法において同一の連勝式番号をつけられた車を一組とした場合において、表示された車のうちいずれか一車のみが出走したときは、その組に対する投票についても、同様である。
(4) In the case where the midget motor vehicle, inscribed on the betting ticket sold did not race, the betting on the vehicle (the set to which the said vehicle belongs in the forecasting system, in which the set combining the vehicles of the first and second in the order of arrival shall be the winner (hereinafter referred to as forecasting system)) shall be null and void. In the said forecasting system, the same shall apply to the betting on the set, of which either one of the vehicles inscribed on the ticket did not race, if the vehicles of same number of forecasting systems have been combined as a set.
2 前項の場合においては、当該勝車投票券を所有する者は、小型自動車競走施行者に対してその券面金額の返還を請求することができる。
2 In the case of the preceding paragraph, any person who has the said betting ticket may demand the Sponsor of the Racing to refund the amount of the ticket at its face-value.
(拂戻金及び返還金の債権の時効)
(Prescription of Claim for Dividend and Redemption)
第十五條 第十二條の規定による拂戻金又は前條の規定による返還金であつてやむを得ない事情により小型自動車競走の終了後遅滯なく支拂を受けることのできなかつたものの債権は、三十日間行わないときは、時効によつて消滅する。
Article 15. The claim for the dividends under the provisions of Article 12 or the redemption as mentioned in the preceding Article, shall lapse by prescription in case it is not exercised immediately after the race by some inevitable cause within 30 days.
(小型自動車競走施行者の收入)
(Revenue of the Sponsor of the Racing)
第十六條 小型自動車競走施行者は、勝車投票券の売上金額の百分の二十五に相当する金額を自己の收入とするものとする。
Article 16. The Sponsor of the Racing shall take as its own revenue the amount corresponding to twenty-five (25) per cent of the proceeds of the betting ticket.
(国庫納付金)
(Payment to National Treasury)
第十七條 小型自動車競走施行者は、前條の規定により自己の收入とすべき金額の中から、勝車投票券の売上金額の百分の三に相当する金額を国庫に納付しなければならない。
Article 17. The Sponsor of the Racing shall pay to the national treasury from its own revenue as provided for in preceding Article, the amount corresponding to three (3) per cent of the proceeds of the betting tickets.
(小型自動車競走会への交付金)
(Grant for the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing)
第十八條 小型自動車競走施行者は、小型自動車競走会に小型自動車競走の実施を委任したときは、第十六條の規定により自己の收入とすべき金額の中から、勝車投票券の売上金額の百分の五を超えない金額を当該小型自動車競走会に交付しなければならない。
Article 18. In case the Sponsor of the Racing entrusts a Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing with holding the midget motor vehicle race meeting, the Sponsor of the Racing shall deliver to the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing the amount not exceeding five (5) per cent of the proceeds of the betting ticket from its own revenue under the provision of Article 16.
(小型自動車競走施行者の負担する実施に要する費用)
(Expenses necessary for the Execution to be borne by the Sponsor of the Racing)
第十九條 小型自動車競走施行者は、第十六條の規定により自己の收入とすべき金額から前二條の規定により支出すべき金額を差し引いた残額の一部をもつて、小型自動車競走の実施につき小型自動車競走会に委任しない事項に関する経費に充てなければならない。
Article 19. The Sponsor of the Racing shall appropriate a part of the remains obtained by deducting the amount to be paid in accordance with the preceding two Articles from its own revenue under the provision of Article 16 as expenses concerning the matters other than those entrusted to the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing in respect to execution of the midget motor vehicle race.
(小型自動車競走会及び全国小型自動車競走会連合会)
(The Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing and the National Association of the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing)
第二十條 小型自動車競走会は、都道府県内に各一箇を限り設立するものとする。
Article 20. Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing shall be established only one in number in each To, Do, Fu and prefectures.
2 すべての小型自動車競走会は、国内において一箇の全国小型自動車競走会連合会を設立し、その会員となるものとし、各会員は、一箇の平等の表決権を有し、多数決をもつて全国小型自動車競走会連合会の総会の議事を議決する。
2 All the Midget Motor Vehicle Racing Associations shall establish the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing only one in number all over the nation and be its members;each member shall have one equal vote per caput and the proceedings of the general meeting of the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing shall be decided by majority of votes.
3 小型自動車競走会及び全国小型自動車競走会連合会は、民法(明治二十九年法律第八十九号)第三十四條(公益法人の設立)の規定により設立される法人とする。
3 The Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing and the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing shall be a judicial person to be established in accordance with the provision of Article 34 (Establishment of the judicial person) of the Civil Code (Law No.89 of 1896) respectively.
4 小型自動車競走会は、小型自動車競走の実施を、全国小型自動車競走会連合会は、小型自動車競走場、選手及び小型自動車の登録、各小型自動車競走施行者の競走日程の作成その他の小型自動車競走の実施の調整並びに小型自動車に関する事項の振興を目的とする。
4 The purpose of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing shall be execution of midget motor vehicle race and the purpose of the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing shall be the registrations of midget motor vehicle race trucks, the drivers and midget motor vehicles besides the adjustment of execution of midget motor vehicle race such as making program of races of the Sponsor of the Racing and promotion of matters concerning the midget motor vehicle.
(勝車投票券の発売の停止等)
(Suspension or Prohibition of Sale of the Betting Ticket)
第二十一條 小型自動車競走施行者、小型自動車競走会又は全国小型自動車競走会連合会がこの法律若しくはこの法律に基いて発する命令又はこれらに基いてする処分に違反した場合には、通商産業大臣は、当該小型自動車競走施行者、小型自動車競走会又は全国小型自動車競走会連合会に対し、あらかじめ戒告をした上、勝車投票券の発売の停止その他必要な措置を命ずることができる。
Article 21. In case the Sponsor of the Racing, the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing or the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing contravened this Law, the order issued under this Law, or the disposition carried out thereunder, the Minister of International Trade and Industry may, after giving a warning in advance, order the Sponsor of the Racing, the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing or the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing concerned to suspend sale of the betting ticket and to take other necessary measures.
2 通商産業大臣は、前項の規定により戒告以外の処分をしようとするときは、あらかじめ、期日及び場所を通知して、当該小型自動車競走施行者、小型自動車競走会又は全国小型自動車競走会連合会に対し公開による聽聞をしなければならない。但し、急速を要する場合は、事後に聽聞をすることができる。
2 In case the Minister of International Trade and Industry wants to make a disposition other than warning in accordance with the provision of preceding paragraph, he shall hold open hearing against the Sponsor of the Racing, the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing or the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle concerned by notifying the date and place of the open hearing. However, in urgent case, open hearing may be held post factum.
(届出又は報告)
(Notice or Report)
第二十二條 通商産業大臣は、小型自動車競走施行者から小型自動車競走の開催、終了及び会計その他必要があると認める事項について届出又は報告を求めることができる。
Article 22. The Minister of International Trade and Industry may demand the Sponsor of the Racing to notify or report on the opening and ending as well as the accounts of the midget motor vehicle race, or other matters as recognized necessary.
(委任事項)
(Matters to be entrusted)
第二十三條 この法律に定めるものの外、小型自動車競走の実施の委任に関する事項、小型自動車競走場及び小型自動車競走に使用する小型自動車の規格に関する事項、小型自動車競走場、小型自動車競走に出場する選手及び小型自動車競走に使用する小型自動車の登録規準その他登録に関する事項その他この法律の施行に関し必要な事項は、省令で定める。
Article 23. Besides the matters provided for by this Law, the matters concerning entrusting of execution of the midget motor vehicle race, matters concerning the standard of midget motor vehicle race track and the midget motor vehicles used for midget motor vehicle race, the details of registration of midget motor vehicle race tracks, drivers to participate in midget motor vehicle race and the midget motor vehicles used for midget motor vehicle race, other matters necessary for registration and matters necessary for enforcement of this Law shall be provided for by Ministerial Ordinance.
(罰則)
(Penal Provisions)
第二十四條 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役若しくは三万円以下の罰金に処し、又はその刑を併せ科する。
Article 24. Any person who comes under any of the following items shall be liable to penal servitude not exceeding one (1) year or a fine not exceeding thirty (30) thousand yen, or both of them:
一 第三條第二項の規定に違反した者
(1) Any person who has violated the provision of Article 3 paragraph 2;
二 この法律により行う小型自動車競走に関し、多数の者に対し財物をもつてかけごとをした者
(2) Any person who has caused large number of people to gamble with valuable goods in connection of the midget motor vehicle race held in accordance with this Law;
三 第十一條の規定により勝車投票券の購入又は讓受を禁止されている者であつて前号に規定する行為の相手方となつた者
(3) Any person who are prohibited from buying or taking by transfer the betting ticket under the provisions of Article 11, became the other party in the act as mentioned in preceding item.
第二十五條 左の各号の一に該当する者は、二万円以下の罰金に処する。
Article 25. Any person who comes under any of the following items shall be liable to a fine not exceeding twenty (20) thousand yen:
一 第十一條の規定により勝車投票券の購入を禁止されている者であることを知りながら、その者に対して勝車投票券を発売した者
(1) Any person who, knowing the fact, has sold the betting ticket to those who are prohibited from buying the same under Article 11;
二 第十一條の規定に違反した者
(2) Any person who has contravened the provision of Article 11:
三 前條第一号に規定する行為の相手方となつた者
(3) Any person who has become the other party in those acts as provided for in item (1) of the preceding Article;
四 前條第三号に規定する者を除き、同條第二号に規定する行為の相手方となつた者
(4) Except those mentioned in paragraphs of the preceding Article, any person who has become the other party in those act as provided for in item (2) of the preceding Article.
第二十六條 小型自動車競走会若しくは全国小型自動車競走会連合会の役員、小型自動車競走に関する事務に従事する者又は選手が、その職務又は競走に関して、賄ろを收受し、又はこれを要求し、若しくは約束したときは、三年以下の懲役に処する。
Article 26. In case the executive of the Prefectural Association of Midget Motor Vehicle Racing or of the National Association of the Prefectural Associations of Midget Motor Vehicle Racing, the employee working for the Midget Motor Vehicle Race business or the driver has accepted or offered, demanded or promised the bribery, concerning his business or the race, he shall be liable to penal servitude not exceeding three (3) years.
2 前項に規定する者が、その職務又は競走に関して、賄ろを收受し、又はこれを要求し、若しくは約束し、よつて不正の行為をし、又はなすべき行為をしなかつたときは、五年以下の懲役に処する。
2 In case the person provided for in the preceding paragraph acted an unfair deed and or did not do what he should have done, as the result of his receiving bribe in connection with his duty or racing or having requested or promised for it, he shall be sentenced to penal servitude not exceeding five (5) years.
3 前二項の場合において、收受した賄ろは、沒收する。もし、その全部又は一部を沒收することができない場合には、その価額を追徴する。
3 In the case under the preceding two paragraphs, the bribe received shall be confiscated. In case the whole or a part of it could not be confiscated, the same amount shall be collected.
第二十七條 前條第一項又は第二項に規定する賄ろを供與し、又はその申込若しくは約束をした者は、三年以下の懲役に処する。
Article 27. Any person who has offered, or proposed or promised a bribery mentioned in the provision of paragraph 1 or 2 of the preceding Article, is liable to penal servitude not exceeding three (3) years.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行の際現に農地調整法(昭和十三年法律第六十七号)に規定する農地であるものは、小型自動車競走場の用に供してはならない。
2. Those which are actually the farmlands under the provisions of the Agricultural Land Adjustment Law (Law No.67 of 1938) at the time of enforcement of this Law shall not be used for the midget motor vehicle race track.
3 通商産業省設置法(昭和二十四年法律第百二号)の一部を次のように改正する。
3. The Ministry of International Trade and Industry Establishment Law (Law No.102 of 1949) shall partially be amended as follows:
第十三條第一項第五号中「自転車競走」の下に「及び小型自動車競走」を加える。
In Article 13 paragraph 1 item (5), "and the midget motor vehicle races" shall be added next to "bicycle races."
通商産業大臣 高瀬莊太郎
Minister of International Trade and Industry TAKASE Sotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru