肥料取締法
法令番号: 法律第127号
公布年月日: 昭和25年5月1日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

現行の肥料取締法は明治32年制定、41年改正の古い法律で、新憲法下の情勢に適合しない点が多く、解釈運用で補っている状況である。また、間接肥料販売制限規則が臨時物資需給調整法に基づく不安定な規定であることから、これらを統一し、新法律を制定する必要がある。主な改正点は、製造・輸入業を登録制に、販売業を届出制に変更すること、虚偽宣伝の禁止や施用上の注意表示の義務化、分析検査結果の公表制度の導入、さらに罰則規定を強化し、体刑と罰金刑の併科を可能とすることである。これにより、肥料取締りを新憲法下の諸情勢に適合させ、その簡素化と強化を図ることを目的とする。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 農林委員会 第26号

審議経過

第7回国会

参議院
(昭和25年4月5日)
衆議院
(昭和25年4月10日)
(昭和25年4月13日)
(昭和25年4月15日)
参議院
(昭和25年4月17日)
(昭和25年4月18日)
(昭和25年4月21日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
肥料取締法をここに公布する。
I hereby promulgate the Fertilizer Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年五月一日
This first day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 1, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百二十七号
Law No.127
肥料取締法
Fertilizer Law
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、肥料の品質を保全し、その公正な取引を確保するため、肥料の規格の公定、登録、検査等を行い、もって農業生産力の維持増進に寄與することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to establish a standard for, register, inspect, etc., the fertilizer in order to preserve the quality and to secure a fair transaction of the fertilizer and, thereby, to contribute to the maintenance and enhancement of agricultural productivity.
(定義)
(Definition)
第二條 この法律において「肥料」とは、植物の栄養に供すること又は植物の栽培に資するため土じように化学的変化をもたらすことを目的として、土地にほどこされる物をいう。
Article 2. The "fertilizer" in this Law shall mean any substance that is applied to or intended to be used on the soil with the object of producing any chemical change in the soil for the purpose of promoting the growth of plants and contributing to cultivation of plants.
2 この法律において「特殊肥料」とは、農林大臣の指定する米ぬか、たい肥その他の肥料をいい、「普通肥料」とは、特殊肥料以外の肥料をいう。
2 The "special fertilizer" in this Law shall mean rice bran, compost and any other fertilizer to be designated in a Ministerial Notification by the Minister of Agriculture and Forestry:the "ordinary fertilizer" shall mean any fertilizer other than the "special fertilizer" .
3 この法律において「保証成分量」とは、生産業者、輸入業者又は販売業者が、その生産し、輸入し、又は販売する普通肥料につき、それが含有しているものとして保証する主成分(肥料の種別ごとに別表で定める主要な成分をいう。以下同じ。)の最小量を百分比で表わしたものをいう。
3 The "guaranteed content of ingredient" in this Law shall mean a minimum content of main ingredients (this shall mean main ingredients established in the Annexed Table by each kind of fertilizers;hereinafter the same) in term of percentage, guaranteed by a producer, importer or dealer for each ordinary fertilizer produced, imported or sold by him.
4 この法律において「生産業者」とは、肥料の生産(配合、加工及び採取を含む。以下同じ。)を業とする者をいい、「輸入業者」とは、肥料の輸入を業とする者をいい、「販売業者」とは、肥料の販売を業とする者であつて生産業者及び輸入業者以外のものをいう。
4 The "Producer" in this Law shall mean any person who engages in the production (including mixing, processing and collection) of the fertilizer as a business;(hereinafter the same);the "importer" shall mean any person who engages in the importation of the fertilizer as a business;and the "dealer" shall mean any person who engages in the selling of the fertilizer as a business and who is neither a producer nor an importer.
(公定規格)
(Official Standard)
第三條 農林大臣は、普通肥料につき、その種類ごとに、含有すべき主成分の最小量、含有を許される有害成分の最大量その他必要な事項についての規格(以下「公定規格」という。)を定める。
Article 3. The Minister of Agriculture and Forestry shall establish standards (hereinafter referred to as "official standards" ) on the minimum content of main ingredients, permissible maximum content of injurious ingredients, and other necessary matters by each sub-classification of ordinary fertilizers.
2 農林大臣は、公定規格を設定し、変更し、又は廃止しようとするときは、その期日の少くとも三十日前までに、これを公告しなければならない。
2 In case the Minister of Agriculture and Forestry intends to establish, change or abolish the official standards, he shall issue a public notice to that effect at least thirty days ahead of the date of taking such action.
(登録を受ける義務)
(Obligation to Receive Registration Certificate)
第四條 普通肥料を業として生産しようとする者は、当該普通肥料について、その銘柄ごとに、左の各号の区分に従い、第一号から第三号までに掲げる肥料にあつては農林大臣の、第四号の肥料にあつては生産する事業場の所在地を管轄する都道府県知事の登録を受けなければならない。但し、公定規格が定められていない普通肥料については、この限りでない。
Article 4. Any person who intends to engage in the production of ordinary fertilizer as a business shall receive a registration from the Minister of Agriculture and Forestry with respect to the brand of fertilizer enumerated in items (1) to (3) inclusive, or from the governor of To, Do, Fu or prefecture under whose jurisdiction the place of production is located, with respect to the fertilizer enumerated in item (4) by each brand of registered fertilizer;provided, however, that this shall not apply to any ordinary fertilizer for which an official standard has not been established:
一 化学的方法によつて生産される普通肥料(石灰質肥料を除く。)
(1) Any ordinary fertilizer produced through chemical process (excluding calcium fertilizer);
二 化学的方法以外の方法によつて生産される普通肥料であつて、窒素、りん酸、加里、石灰及び苦土以外の成分を主成分として保証するもの。
(2) Any ordinary fertilizer produced through the process other than chemical one and of which other ingredients than nitrogen, phospheric acid, potash, lime and magnesia are guaranteed as main ingredients;
三 前二号の普通肥料の一種以上を原料とする配合肥料
(3) Any mixed fertilizer prepared from one or more ordinary fertilizers specified in the preceding two items, as its mixing materials;
四 前各号に掲げる普通肥料以外の普通肥料(石灰質肥料を含む。)
(4) Any ordinary fertilizer (including calcium fertilizer) other than these provided in the preceding respective items.
2 普通肥料を業として輸入しようとする者は、当該普通肥料について、その銘柄ごとに、農林大臣の登録を受けなければならない。但し、公定規格が定められていない普通肥料については、この限りでない。
2 Any person who intends to engage in the import of ordinary fertilizer shall receive a registration from the Minister of Agriculture and Forestry by each brand of fertilizers concerned. However, this shall not apply to the case of any ordinary fertilizer for which no official standard has been established.
(仮登録を受ける義務)
(Obligation to Receive Provisional Registration)
第五條 公定規格が定められていない普通肥料を業として生産し、又は輸入しようとする者は、当該普通肥料について、その銘柄ごとに、農林大臣の仮登録を受けなければならない。
Article 5. Any person who intends to engage in the business of production or import of any ordinary fertilizer for which no official standard has been established, shall receive the provisional registration for the fertilizer concerned from the Minister of Agriculture and Forestry by each brand thereof.
(登録及び仮登録の申請)
(Application for Registration and Provisional Registration)
第六條 登録又は仮登録を受けようとする者は、省令で定める手続に従い、左の事項を記載した申請書に登録又は仮登録を受けようとする肥料の見本を添えて、農林大臣又は都道府県知事に提出しなければならない。
Article 6. Any person who intends to receive the registration shall submit to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture, in accordance with the procedures provided for in the Ministerial Ordinance, a written application, stating therein the following informations and attaching thereto a sample of each fertilizer to be registered or registered provisionally:
一 氏名及び住所(法人にあつてはその名称、代表者の氏名及び主たる事務所の所在地。以下同じ。)
(1) Name and address (as to a juridical person, its name, name of its representative and location of its main office;hereinafter the same);
二 肥料の名称
(2) Name of fertilizer;
三 保証成分量
(3) Amount of guaranteed ingredients;
四 生産業者にあつては生産する事業場の名称及び所在地
(4) As to producer, name and location of business place of production;
五 販売業務を行う事業場及び保管する施設の所在地
(5) Locations of business place of selling, and of storage facilities;
六 仮登録にあつては施用方法及び栽培試験の成績
(6) As to, provisional registration, method of application of the fertilizer and results of experiment by cultivation.
2 登録又は仮登録の申請をする者は、二千円をこえない範囲内において省令で定める額の手数料を納付しなければならない。
2 Any person who applies for registration or provisional registration shall pay the fee to be fixed by the Ministerial Ordinance within the limits of \2,000.
(登録)
(Registration)
第七條 前條第一項の規定により登録の申請があつたときは、農林大臣又は都道府県知事は、その職員に申請書の記載事項及び肥料の見本について調査をさせ、当該肥料が公定規格に適合し、且つ、当該肥料の名称が第二十六條第二項の規定に違反しないことを確認したときは、当該肥料を登録しなければならない。
Article 7. The Minister of Agriculture and Forestry or any governor of To, Do, Fu or prefecture shall, upon receipt of an application for registration under paragraph 1 of the preceding Article, cause the competent officials to investigate the statements in the application and a sample of the fertilizer concerned and shall register the same if he has confirmed that the fertilizer concerned meets the requirements of official standards, and that the name of the fertilizer concerned does not violate the provisions of Article 26 paragraph 2.
(仮登録)
(Provisional Registration)
第八條 第六條第一項の規定により仮登録の申請があつたときは、農林大臣は、その職員に申請書の記載事項及び肥料の見本について調査をさせなければならない。但し、申請に係る肥料が次條第二項の規定により仮登録を取り消されたものであるときは、調査をさせないでその申請を却下することができる。
Article 8. The Minister of Agriculture and Forestry shall, upon receipt of an application for provisional registration under the provision of Article 6 paragraph 1, cause the competent officials to investigate the statements in the application and a sample of the fertilizer concerned;provided, however, that if the provisional registration of the fertilizer concerned, for which a provisional registration has been applied and has already been cancelled in accordance with the provision of paragraph 2 of the next Article, the Minister of Agriculture and Forestry may reject such application without investigation.
2 農林大臣は、前項の規定により調査をさせた場合において、申請書に記載された栽培試験の成績及びその職員の分析の結果によれば当該肥料の主成分の含有量及びその効果が公定規格の定がある類似する種類の肥料と同等であると認められ、当該肥料の名称が第二十六條第二項の規定に違反しないことを確認したときは、当該肥料の仮登録をしなければならない。
2 In the case of the investigation under the provision of the preceding paragraph, the Minister of Agriculture and Forestry shall effect a provisional registration of the fertilizer concerned, if he deems that the fertilizer concerned is same or similar to the nearest kind of fertilizer for which an official standard has been established with respect to its content of main ingredients and effectiveness according to both results of experiment by cultivation as stated in the application and of chemical analysis by the competent officials, and, furthermore, that the name of the fertilizer concerned does not violate the provisions of Article 26 paragraph 2.
第九條 農林大臣は、仮登録をされている肥料につき農林省が肥効試験を行つた結果、申請書に記載された栽培試験の成績が真実であると認めたときは、遅滯なく、第三條の規定により公定規格を定めるとともに、当該肥料を登録しなければならない。
Article 9. The Minister of Agriculture and Forestry shall, if he deems that the result of experiment as specified in the application is true as a result of an experiment on effectiveness of the provisionally registered fertilizer conducted by the Ministry of Agriculture and Forestry, establish official standard therefor in accordance with the provisions of Article 3 and register the fertilizer concerned without delay.
2 前項の試験の結果、申請書に記載された栽培試験の成績が真実でないと認めたときは、農林大臣は、有効期間中であつても、当該肥料の仮登録を取り消さなければならない。
2 The Minister of Agriculture and Forestry shall, if he deems that the result of experiment specified in the application is not true as a result of the experiment under the preceding paragraph, cancel the provisional registration of the fertilizer concerned even during the effective period of the said provisional registration.
3 前項の規定により仮登録を取り消された者は、遅滯なく、仮登録証を農林大臣に返納しなければならない。
3 Any person whose provisional registration has been cancelled in accordance with the provisions of the preceding paragraphs shall return the provisional registration certificate to the Minister of Agriculture and Forestry without delay.
(登録証及び仮登録証)
(Registration and Provisional Registration Certificates)
第十條 農林大臣又は都道府県知事は、登録又は仮登録をしたときは、当該登録又は当該仮登録を受けた者に対し、左に掲げる事項を記載した登録証又は仮登録証を交付しなければならない。
Article 10. The Minister of Agriculture and Forestry of governor of To, Do, Fu, or prefecture shall, when he has registered or provisionally registered any fertilizer, issue a registration or provisional registration certificate, stating therein the following informations, to the person who has received the said registration, or provisional registration:
一 登録番号及び登録年月日(仮登録の場合には仮登録番号及び仮登録年月日)
(1) Registration number and date of registration (in the case of provisional registration, provisional registration number and the date of provisional registration);
二 登録又は仮登録の有効期限
(2) Effective period of registration or provisional registration;
三 氏名及び住所
(3) Name and address;
四 肥料の名称
(4) Name of fertilizer;
五 保証成分量
(5) Guaranteed content of ingredients;
六 生産業者にあつては生産する事業場の名称及び所在地
(6) As to producer, name and location of the business place of production.
第十一條 登録又は仮登録を受けた者は、登録証又は仮登録証を、生産業者にあつては生産する事業場に、輸入業者にあつては主たる事務所に備え付け、且つ、その写をその他の事業場に備え付けて置かなければならない。
Article 11. Any person who has received registration or provisional registration shall keep the registration or provisional registration certificate at the business place of production in the case of a producer, and at the main office in the case of an importer, and copies thereof shall be kept at other places of business at the same time.
(登録及び仮登録の有効期間)
(Effective Period of Registration and Provisional Registration)
第十二條 登録の有効期間は、三年とし、仮登録の有効期間は、一年とする。
Article 12. Effective period of registration shall be three years and effective period of provisional registration one year.
2 前項の登録又は仮登録の有効期間は、申請により更新することができる。但し、仮登録については、その有効期間内に第九條第一項の肥効試験に基く肥料の効果の判定を行うことができない場合に限る。
2 The effective period of the registration or provisional registration specified in the preceding paragraph may be renewed through application;provided, however, that the renewal of the provisional registration shall be limited to the case where it is impossible to render decision on the effectiveness of the fertilizer according to the experiment on fertilizer's effectiveness under Article 9 paragraph 1 within the said effective period.
3 登録又は仮登録の有効期間の更新を受けようとする者は、省令で定める手続に従い、第六條第一項各号に掲げる事項を記載した申請書に登録証又は仮登録証を添えて、農林大臣又は都道府県知事に提出しなければならない。
3 Any person who intends to renew the registration or provisional registration shall submit a written application, stating therein the informations enumerated in each item of Article 6 paragraph 1, together with the registration or provisional registration certificate, to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the procedures provided for in the Ministerial Ordinance.
4 登録又は仮登録の有効期間の更新を受けようとする者は、千円をこえない範囲内において省令で定める額の手数料を納付しなければならない。
4 Any person who intends to receive the renewal of the effective period of registration of provisional registration shall pay the fee to be fixed by the Ministerial Ordinance within the limit of \1,000.
(登録又は仮登録を受けた者の届出義務)
(Duty of Reporting by Those who Received the Registrations or Provisional Registrations)
第十三條 登録又は仮登録を受けた者は、左の各号に掲げる事項に変更を生じたときは、その日から二週間以内に、省令で定める手続に従い、変更があつた事項及び変更の年月日を農林大臣又は都道府県知事に届け出、且つ、変更があつた事項が登録証又は仮登録証の記載事項に該当する場合にあつては、その書替交付を申請しなければならない。
Article 13. Any person who has received the registration or provisional registration shall, in case any change has occurred in any of the informations enumerated below, report to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture of the said change and the date thereof in accordance with the procedures provided for in the Ministerial Ordinance within two weeks from the date of such change, and shall, in case any change has been made in any of the informations entered in the registration or provisional registration certificate, apply for the issuance of a revised registration or provisional registration certificate:
一 氏名又は住所(法人にあつてはその名称、代表者の氏名又は主たる事務所の所在地)
(1) Name or address (in the case of a juridical person, its name, name of its representative, or location of its head office);
二 生産業者にあつては生産する事業場の名称又は所在地
(2) As to producer, name or location of the business place of production;
三 販売業務を行う事業場又は保管する施設の所在地
(3) Location of business place of selling or of storage facilities.
2 相続又は法人の合併により登録又は仮登録を受けた者の地位を承継した者は、その日から二週間以内に、省令で定める手続に従い、その旨を農林大臣又は都道府県知事に届け出て、登録証又は仮登録証の書替交付を申請しなければならない。
2 Any person who has succeeded to the position of a person in receipt of registration or provisional registration by the amalgamation of juridical persons or by succession shall report to that effect to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture within two weeks from the date thereof in accordance with the procedures provided for in the Ministerial Ordinance, and apply for the issuance of a revised registration or provisional registration certificate.
3 登録証又は仮登録証を滅失し、又は汚損した者は、省令で定める手続に従い、農林大臣又は都道府県知事にその旨を届け出て、その再交付を申請しなければならない。
3 Any person who has lost or soiled the registration or provisional registration certificate shall report to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture to that effect in accordance with the procedures provided for in the Ministerial Ordinance, and apply for the reissuance thereof.
4 登録又は仮登録を受けた生産業者又は輸入業者が当該普通肥料の名称を変更しようとするときは、省令で定める手続に従い、農林大臣又は都道府県知事に届け出、且つ、登録証又は仮登録証の書替交付を申請しなければならない。
4 Any producer or importer who intends to change the name of the ordinary fertilizer concerned shall report thereof to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the procedures provided for in the Ministerial Ordinance and apply for the issuance of revised registration or provisional registration certificate.
5 登録又は仮登録を受けた法人が解散したときは、その清算人は、解散の日から二週間以内にその旨を農林大臣又は都道府県知事に届け出なければならない。
5 When a juridical person in receipt of registration or provisional registration has been dissolved, the liquidator thereof shall report to that effect to the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture within two weeks from the date of dissolution.
6 登録又は仮登録を受けた者が当該肥料の生産又は輸入の事業を廃止したときは、その日から二週間以内にその旨を農林大臣又は都道府県知事に届け出なければならない。
6 When any person who has received registration or provisional registration has discontinued his business of production or import of the fertilizer concerned he shall report to that effect to the Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture within two weeks from the day on which the said discontinuance was made.
(登録及び仮登録の失効)
(Invalidation of Registration or Provisional Registration)
第十四條 左の各号の一に該当するときは、登録又は仮登録は、その効力を失う。
Article 14. Registration or provisional registration shall lose its validity in case it comes under any of the following items:
一 登録又は仮登録を受けた法人が解散した場合においてその清算が結了したとき。
(1) When the liquidation is completed, in case the juridical person who received the registration or provisional registration has been dissolved;
二 登録又は仮登録を受けた者が当該肥料の生産又は輸入の事業を廃止した旨を届け出たとき。
(2) When any person who has received registration or provisional registration discontinued his business of production or import of the fertilizer concerned and report therefor has been submitted to the Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture;
三 都道府県知事に登録をした生産業者が当該肥料を生産する事業場を他の都道府県に移転したとき。
(3) When any producer registered with the governor of To, Do, Fu or prefecture moved his place of production of the fertilizer concerned to other To, Do, Fu or prefecture.
第十五條 登録若しくは仮登録の有効期間が満了したとき、又は前條の規定により登録若しくは仮登録がその効力を失つたときは、当該登録又は仮登録を受けた者(前條第一号の場合には清算人)は、遅滯なく、登録証又は仮登録証を添えて、効力を失つた事由及びその年月日を農林大臣又は都道府県知事に届け出なければならない。
Article 15. In case an effective period of the registration or provisional registration has expired or in case the registration or provisional registration has lost its validity in accordance with the provision of the preceding Article, any person who has received registration or provisional registration (or in the case of item (1) of the preceding Article, a liquidator) shall report the reasons for invalidation and the date thereof together with the registration or provisional registration certificate, without delay, to the Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture.
(登録及び仮登録に関する公告)
(Public Announcement concerning Registration and Provisional Registration)
第十六條 農林大臣又は都道府県知事は、登録若しくは仮登録をしたとき、登録若しくは仮登録の有効期間を更新したとき、第十四條の規定により登録若しくは仮登録が失効したとき、又は第三十一條第一項若しくは第二項の規定により登録若しくは仮登録を取り消したときは、左に掲げる事項を公告しなければならない。
Article 16. The Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, in case a registration or provisional registration has been effected, or the effective period of the registration or provisional registration has been renewed or a registration or provisional registration has become invalid in accordance with the provision of Article 14, or has been cancelled in accordance with the provision of Article 31 paragraph 1 or 2, make a public announcement of the following informations:
一 登録番号又は仮登録番号
(1) Registration or provisional registration number;
二 肥料の名称
(2) Name of fertilizer;
三 保証成分量
(3) Guaranteed content of ingredients;
四 生産業者又は輸入業者の氏名及び住所
(4) Name and address of a producer or an importer.
2 都道府県知事は、その公告した事項をすみやかに農林大臣及びすべての都道府県知事に通知しなければならない。
2 Any governor of To, Do, Fu or prefecture shall, without delay, notify the Minister of Agriculture and Forestry and all other governors of To, Do, Fu and prefectures of the said informations announced publicly.
(生産業者保証票及び輸入業者保証票)
(Guarantee Label of Producer and Importer)
第十七條 生産業者又は輸入業者は、普通肥料を生産し、又は輸入したときは、省令の定めるところにより、遅滯なく、当該肥料の容器又は包装の外部(容器及び包装を用いないものにあつては各荷口又は各個。以下同じ。)に左の事項を記載した生産業者保証票又は輸入業者保証票を附さなければならない。当該肥料が自己の所有又は管理に属している間に、当該保証票が滅失し、又はその記載が不明となつたときも、また同様とする。
Article 17. Any producer or importer shall, in case he has produced or imported any ordinary fertilizer, affix or attach, without delay, the producer's or importer's guarantee labels, stating therein the following informations to the outside of the container or the package of the fertilizer concerned (as to a fertilizer in bulk, to each lot or pile of fertilizer;hereinafter the same) in accordance with the Ministerial Ordinance. The same shall apply to the case where the guarantee label has been lost or destroyed, or the informations thereon became obscure while the fertilizer concerned is in his possession or custody:
一 生産業者保証票又は輸入業者保証票という文字
(1) The words indicating a producer's or importer's guarantee label;
二 肥料の名称
(2) Name of fertilizer;
三 保証成分量
(3) Guaranteed content of ingredients;
四 生産業者又は輸入業者の氏名及び住所
(4) Name and address of producer or importer;
五 生産し、又は輸入した年月
(5) Date of production or importation;
六 生産業者にあつては生産した事業場の名称及び所在地
(6) As to producer, the name and location of the business place of production;
七 正味重量
(7) Net weight;
八 登録番号又は仮登録番号
(8) Registration or provisional registration number;
九 仮登録を受けた肥料にあつてはその旨の表示
(9) As to the fertilizer registered provisionally, proper indication to that effect.
(販売業者保証票)
(Dealer's Guaranteed Label)
第十八條 販売業者は、普通肥料の容器若しくは包装を開き、若しくは変更したとき、又は容器若しくは包装のない普通肥料を容器に入れ、若しくは包装したときは、省令の定めるところにより、遅滯なく、当該肥料の容器又は包装の外部に左の事項を記載した販売業者保証票を附さなければならない。生産業者保証票、輸入業者保証票、販売業者保証票及び次條第四項の規格外肥料保証票(以下「保証票」という。)が附されていないか、又はその記載が不明となつた普通肥料の引渡を受けたとき、及び引渡を受けた普通肥料が自己の所有又は管理に属している間に、その保証票が滅失し、又はその保証票の記載が不明となつたときも、また同様とする。
Article 18. In case any dealer opens or changes the container or package or packs the same, he shall, without delay, affix or attach a dealer's guarantee label, stating therein the following matters to the outside of the container or the package of the fertilizer concerned in accordance with the Ministerial Ordinance. The same shall apply to the case where any person has received an ordinary fertilizer without producer's, importer's and dealer's guarantee label or substandard fertilizer label specified in paragraph 4 of the next Article (hereinafter referred to as "guarantee label" ) or with the guarantee label with the obscured informations or to the case where the guarantee label has been lost or destroyed or the informations thereon have become obscure while ordinary fertilizer is in his possession or custody:
一 販売業者保証票という文字
(1) Words indicating dealer's guarantee label;
二 販売業者の氏名及び住所
(2) Name and address of dealer;
三 前條第二号から第七号まで及び第九号に掲げる事項
(3) Informations enumerated in items (2) to (7) inclusive and item (9) of the preceding Article;
四 販売業者保証票を附した年月日
(4) Date of labeling the dealer's guarantee label.
2 前條第四号から第六号までの事項は、販売業者が知らないときは、前項の販売業者保証票に記載しなくてもよい。
2 The informations enumerated in items (4) to (6) inclusive of the preceding Article may not be entered in the dealer's guarantee label specified in the preceding paragraph provided that those matters are beyond the knowledge of the dealer.
(讓渡の禁止)
(Ban on Transferring)
第十九條 生産業者、輸入業者又は販売業者は、普通肥料については、登録又は仮登録を受けており、且つ、保証票が附されているものでなければ、これを讓り渡してはならない。
Article 19. No producer, importer or dealer shall transfer any ordinary fertilizer unless the same has been registered or registered provisionally and a guarantee label has been affixed thereto.
2 生産業者又は輸入業者が、第六條の規定により登録又は仮登録の申請をした普通肥料であつて主成分の含有量が公定規格に逹せず、又は公定規格の定がある類似する種類の肥料の品質に逹しないものについて、省令で定める手続に従い、農林大臣の許可を受けた場合は、生産業者、輸入業者又は販売業者は、前項の規定にかかわらず、登録又は仮登録を受けていない普通肥料であつても、これを讓り渡すことができる。
2 In the case where any ordinary fertilizer for which an application for registration or provisional registration has been submitted in accordance with the provisions of Article 6 and whose content of the main ingredients does not meet the official standard or does not reach the quality of a similar fertilizer with the established official standard, any producer, importer or dealer of the said fertilizer may, with the approval of the Minister of Agriculture and Forestry as provided for in the Ministerial Ordinance, transfer the said ordinary fertilizer regardless of the provision of the preceding paragraph even if registration or provisional registration has not been granted thereto.
3 農林大臣は、前項の規定による許可の申請があつたときは、当該普通肥料が植物に有害である場合又は当該普通肥料の主成分の含有量が公定規格の半ばに逹せず、若しくは公定規格の定がある類似する種類の肥料の品質の半ばに逹しない場合を除いて、その申請の日から五十日以内に前項の規定による許可をしなければならない。
3 In case an application for approval under the provision of the preceding paragraph has been made, the Minister of Agriculture and Forestry shall grant his approval within fifty days from the day of receipt of the application, except the case where the ordinary fertilizer concerned is injurious to plant, or content of main ingredients thereof does not reach 50% of the official standard or the quality thereof does not reach 50% of that of the similar fertilizer with the established official standard.
4 第二項の許可を受けた生産業者又は輸入業者は、省令の定めるところにより、当該普通肥料の容器又は包装の外部に、第十七條第二号から第七号までに掲げる事項及び規格外肥料保証票という文字を記載した規格外肥料保証票を附さなければならない。
4 Any producer or importer who has obtained the approval stated in paragraph 2 shall, in accordance with the provisions of the Ministerial Ordinance, affix to the outside of the container or package of the fertilizer concerned a substandard fertilizer guarantee label stating therein the informations enumerated in items (2) to (7) inclusive of Article 17 and the words indicating a substandard fertilizer.
5 天災地変により肥料が登録証又は仮登録証に記載された規格を下廻つた場合及び省令で定めるやむを得ない事由が発生した場合において、命令の定めるところにより、農林大臣又は都道府県知事の許可を受けたときは、生産業者、輸入業者又は販売業者は、第一項の規定にかかわらず、普通肥料を讓り渡すことができる。
5 In the case where any registered fertilizer falls short of the standard entered in the registration or provisional registration certificate due to natural disasters or in other cases of unavoidable circumstances as provided for in the Ministerial Ordinance, any producer, importer or dealer may, by obtaining the approval of the Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the provisions of the order, transfer the ordinary fertilizer concerned, regardless of the provisions of paragraph 1.
(保証票の記載事項の制限)
(Restrictions on the Informations to be Entered in Guarantee Label)
第二十條 保証票には、第十七條各号、第十八條第一項各号又は前條第四項に掲げる事項、商標及び商号以外の事項を記載し、又は虚僞の記載をしてはならない。
Article 20. In the guarantee label no informations other than those provided for in each item of Article 17, or each item of Article 18 paragraph 1 or Article 19 paragraph 4, and the trade mark and trade name shall be entered, or no false informations shall be entered.
(施用上の注意等の表示命令)
(Order for Indication of the Directions for Use, etc.)
第二十一條 農林大臣は、必要があると認めるときは、その登録又は仮登録をした普通肥料の生産業者又は輸入業者に対し、当該肥料の施用上の注意又は原料の使用割合を当該肥料の容器又は包装の外部に表示すべき旨を命ずることができる。
Article 21 The Minister of Agriculture and Forestry may, if he deems it necessary to do so, order the producer or importer of ordinary fertilizer, which has been registered or registered provisionally, to indicate the directions for use of the fertilizer concerned or mixed ratio of raw materials on the outside of the container or the package of the fertilizer concerned.
2 農林大臣は、前項の命令をしたときは、登録証又は仮登録証にその旨を記載する。
2 The Minister of Agriculture and Forestry shall, when he has ordered in accordance with the provision of the preceding paragraph, state to that effect on the registration or provisional registration certificate.
(特殊肥料の生産業者及びその輸入業者の届出)
(Filing by Producer and Importer of Special Fertilizer)
第二十二條 特殊肥料の生産業者又はその輸入業者は、その事業を開始する二週間前までに、その生産する事業場の所在地又は輸入の場所を管轄する都道府県知事に、左に掲げる事項を届け出なければならない。
Article 22. Any producer or importer of special fertilizer shall file the following informations with the governor of To, Do, Fu or prefecture, under whose jurisdiction his place of production or import is located, by the day not less than two weeks prior to the time of starting his business:
一 氏名及び住所
(1) Name and address;
二 肥料の名称
(2) Name of fertilizer;
三 生産業者にあつては生産する事業場の名称及び所在地
(3) As for producer, name and location of business place of production;
四 販売業務を行う事業場及び保管する施設の所在地
(4) Locations of the selling business place or of storage facilities.
2 特殊肥料の生産業者又はその輸入業者は、前項の届出事項に変更を生じたときは、その日から二週間以内に、その旨を当該都道府県知事に届け出なければならない。その事業を廃止したときも、また同様とする。
2 Any producer or importer of special fertilizer shall, in case any change has been made in the informations to be reported under the preceding paragraph, report to the governor of To, Do, Fu or prefecture concerned to that effect within two weeks from the day on which said change was made. The same shall apply to the case where he has discontinued his business.
(販売業務についての届出)
(Filing for Selling Business)
第二十三條 生産業者、輸入業者又は販売業者は、販売業務を行う事業場ごとに、当該事業場において販売業務を開始した後二週間以内に、左に掲げる事項をその所在地を管轄する都道府県知事に届け出なければならない。但し、生産業者が普通肥料について当該都道府県知事の登録を受け、又は特殊肥料について当該都道府県知事に前條の規定による届出をした場合において、当該普通肥料又は当該特殊肥料について販売業務を開始したときは、この限りでない。
Article 23. Any producer, importer or dealer shall file the informations as enumerated below with the governor of To, Do, Fu or prefecture, under whose jurisdiction his selling business place is located, by each selling business place, within two weeks after the day on which he has started his selling business; provided that, the same shall not apply to the case where any producer has started his selling business of an ordinary or special fertilizer for which he had received the registration of the governor of To, Do, Fu or prefecture concerned or he had filed the informations under the provision of the preceding paragraph with the governor of To, Do, Fu or prefecture concerned:
一 氏名及び住所
(1) Name and address;
二 販売業務を行う事業場の所在地
(2) Location of a selling business place;
三 当該都道府県の区域内にある保管する施設の所在地
(3) Location of storage facilities located in the area of To, Do, Fu or prefecture concerned.
2 前項の届出事項に変更を生じたとき、及び販売業務を廃止したときも、また同項と同様とする。
2 In case any change has been made in the informations to be submitted and the selling business has been discontinued under the preceding paragraph, the provisions of the preceding paragraph shall apply.
(不正使用等の禁止)
(Prohibition of Illegal Use, etc.)
第二十四條 何人も、保証票を僞造し、変造し、若しくは不正に使用し、又は僞造し、若しくは変造した保証票その他保証票に紛らわしいものを自己の販売する肥料若しくはその容器若しくは包装に附してはならない。
Article 24. No person shall counterfeit, falsify or abuse a guarantee label, or affix such falsified or counterfeited label or any label similar thereto to the fertilizer which he sells or to the container or package thereof.
2 他の生産業者、輸入業者若しくは販売業者の氏名、商標若しくは商号又は他の肥料の名称若しくは成分を表示した容器又は包装は、その表示を消さなければ、何人も自己の販売する肥料の容器又は包装として使用してはならない。
2 No person shall use the container or package with the name, trade mark or trade-name of other producer, importer or dealer or the name and ingredients of other fertilizer as the container or package of the fertilizer he sells, unless such indications are erased.
(異物混入の禁止)
(Prohibition on Mixing Impurity)
第二十五條 生産業者、輸入業者又は販売業者は、その生産し、輸入し、又は販売する肥料に、その品質が低下するような異物を混入してはならない。
Article 25. No producer, importer or dealer shall mix into the fertilizer he produces, imports or sells, any such impurity as may degrade the quality of the fertilizer.
(虚僞の宣伝等の禁止)
(Prohibition of False Publicity, etc.)
第二十六條 生産業者、輸入業者又は販売業者は、その生産し、輸入し、又は販売する肥料の主成分の含有量又はその効果に関して虚僞の宣伝をしてはならない。
Article 26. No producer, importer or dealer shall make a false publicity with respect to the content of major ingredients or effectiveness of the fertilizer which he produces, imports or sells.
2 生産業者、輸入業者又は販売業者は、その生産し、輸入し、又は販売する肥料について、その主成分又は効果に関して誤解を生ずるおそれのある名称を用いてはならない。
2 No producer, importer or dealer shall use any name which might be misleading with respect to the major ingredients or effectiveness of the fertilizer which he produces, imports or sells.
(帳簿の備付)
(Keeping of Book)
第二十七條 肥料の生産業者は、その生産する事業場ごとに帳簿を備え、肥料を生産したときは、毎日、その名称及び数量を記載しなければならない。
Article 27. Any producer of fertilizer shall keep a book at each business place of production and make entry of the name and quantity of the fertilizer which he produced every day.
2 肥料の生産業者、輸入業者又は販売業者は、その生産、輸入又は販売の業務を行う事業場ごとに帳簿を備え、肥料を購入し、輸入し、又は生産業者、輸入業者若しくは販売業者に販売したときは、その都度、その名称、数量、年月日及び相手方の氏名又は名称を記載しなければならない。
2 Any producer, importer or dealer of fertilizer shall keep a book at each producing factory or business place, and, each time he has purchased, imported fertilizer from or sold the same to other producer, importer or dealer, he shall make entry into the said book the name, quantity, date, and name of the other party.
3 前二項の帳簿は、二年間保存しなければならない。
3 The book under the preceding two paragraphs shall be kept for the period of two (2) years.
(業務施設の表示)
(Sign for Business Facilities)
第二十八條 生産業者、輸入業者又は販売業者は、その生産、輸入若しくは販売の業務を行う事業場又は保管する施設ごとに、それぞれその外部の見易い場所に、その氏名又は名称及び事業場又は施設の種別を、省令の定める方法で表示して置かなければならない。
Article 28. Any producer, importer or dealer shall post a sign at any conspicuous place of each of his business places of production, import, sale or storage facility indicating his name and the kind of business place or facilities in such a way as to be determined by the Ministerial Ordinance.
(報告の徴收)
(Collection of Reports)
第二十九條 農林大臣又は都道府県知事は、この法律の目的を逹成するため必要があると認めるときは、生産業者、輸入業者若しくは販売業者又は肥料の運送業者、運送取扱業者若しくは倉庫業者からその業務に関し報告を徴することができる。
Article 29. The Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture may, if he deems it necessary to do so in attaining the purpose of this Law, collect business report from producer, importer, dealer, transportation agency, transportation handling agency or warehouse agency of fertilizer.
(肥料検査官及び肥料検査吏員の立入検査等)
(Inspection by Entering by Fertilizer Inspection Official and Officer)
第三十條 農林大臣又は都道府県知事は、肥料の取締上必要があると認めるときは、肥料検査官又は肥料検査吏員に、生産業者、輸入業者若しくは販売業者又は肥料の運送業者、運送取扱業者若しくは倉庫業者の事業場、倉庫、船車、その他肥料の生産、輸入、販売、輸送若しくは保管の業務に関係がある場所に立ち入り、肥料、その原料若しくは業務に関する帳簿書類を検査させ、関係者に質問させ、又は肥料若しくはその原料を、分析検査のため必要な最小量に限り、無償で收去させることができる。
Article 30. The Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture may, if he deems it necessary to do so in controlling fertilizer, cause the fertilizer inspecting officials or officers to enter the business place, warehouse, vessels or vehicles or any other places pertinent to the business of production, importation, sales, transportation or storage of fertilizer, of producer, importer, dealer, transportation agency, transportation handling agency and warehouse agency to inspect fertilizer, raw materials thereof, books and documents pertinent to his business, to put questions to person concerned, or to take away fertilizer or raw materials thereof within the minimum amount necessary for chemical analysis without compensation.
2 前項の規定による立入検査、質問及び收去の権限は、犯罪捜査のために認められたものと解してはならない。
2 The authority to enter premises to make inquiries to person concerned, and to take fertilizer in accordance with the provision of the preceding paragraph shall not be construed as authorization for a criminal investigation.
3 肥料検査官は、農林省肥料検査所に置き、肥料検査吏員は、都道府県に置かれる。
3 Fertilizer inspecting officials shall be stationed at the Fertilizer Inspecting Office of the Ministry of Agriculture and Forestry and the fertilizer inspecting officers shall be stationed at the government of To, Do, Fu or prefecture.
4 第一項の場合には、肥料検査官又は肥料検査吏員は、その身分を示す証票を携帶し、関係人の請求があつたときは、これを呈示しなければならない。
4 In the case of paragraph 1, the fertilizer inspecting officials or officers shall carry with him the identification card indicating his official status, and show it upon the demand of any person concerned.
5 農林大臣又は都道府県知事は、第一項の規定により肥料又はその原料を收去させたときは、当該肥料の分析検査の結果の概要を新聞その他の方法により公表する。
5 The Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he has caused fertilizer or raw materials thereof to be taken off in accordance with the provision of paragraph 1, give a public notice of the outline of the results of the chemical analysis of the fertilizer concerned through newspaper or other information media.
(違反の場合の行政処分)
(Administrative Disposition in the Case of Violation)
第三十一條 農林大臣は、その登録又は仮登録をした普通肥料の生産業者又は輸入業者がこの法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したときは、これらの者に対し、普通肥料の讓渡若しくは引渡を制限し、若しくは禁止し、又はその登録若しくは仮登録を取り消すことができる。
Article 31. The Minister of Agriculture and Forestry may, in case any producer or importer of ordinary fertilizer which has been registered or provisionally registered, has violated any provision of this Law or of any order issued thereunder, restrict or prohibit him from transferring or delivering his registered fertilizer, oI cancel his registration or provisional registration.
2 都道府県知事は、販売業者、その登録した普通肥料の生産業者又は特殊肥料の生産業者若しくは輸入業者がこの法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したときは、これらの者に対し、当該肥料の讓渡若しくは引渡を制限し、若しくは禁止し、又は生産業者について当該肥料の登録を取り消すことができる。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture may, in case any dealer, or any producer of ordinary fertilizer registered with the same governor, or any producer or importer of special fertilizer has violated any provision of this Law or of any order issued thereunder restrict or prohibit him from transferring or delivering his ordinary or special fertilizer, or cancel his registration or provisional registration with respect to his ordinary fertilizer concerned.
3 第一項又は前項の規定により登録又は仮登録を取り消された者は、遅滯なく、登録証又は仮登録証を農林大臣又は都道府県知事に返納しなければならない。
3 Any person whose registration or provisional registration has been cancelled in accordance with the provision of paragraph 1 or the preceding paragraph shall, without delay, return the registration or provisional registration certificate to the Minister of Agriculture and Forestry or to the governor of To, Do, Fu or prefecture.
4 第一項又は第二項の処分(登録又は仮登録の取消を除く。)をしたときは、農林大臣にあつてはすべての都道府県知事に、都道府県知事にあつては農林大臣及びすべての都道府県知事に、すみやかにその旨を通知しなければならない。
4 In case any disposition (excluding the cancellation of registration or provisional registration) under the provision of the paragraph 1 or 2 has been taken, the Minister of Agriculture and Forestry shall notify all governors of To, Do, Fu and prefectures to that effect, without delay, or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, without delay, notify the Minister of Agriculture and Forestry as well as other governors of To, Do, Fu and prefectures to that effect.
(登録及び仮登録の制限)
(Restriction on Registration and Provisional Registration)
第三十二條 前條第一項又は第二項の規定により登録又は仮登録を取り消された者は、取消の日から一年間は、当該普通肥料について更に登録又は仮登録を受けることができない。
Article 32. Any person whose registration or provisional registration has been cancelled in accordance with the provision of paragraph 1 or 2 of the preceding Article shall not be entitled to receive a registration or provisional registration certificate on his ordinary fertilizer concerned again for the period of one year from the day of its cancellation.
(聽聞)
(Hearing)
第三十三條 農林大臣又は都道府県知事は、第九條第二項又は第三十一條第一項若しくは第二項の規定により登録又は仮登録の取消をしようとするときは、当該登録又は仮登録を受けている者に対し、あらかじめ期日、場所及び取消の原因たる事由を通知して、公開による聽聞を行い、その者又はその代理人が証拠を呈示し、意見を述べる機会を與えなければならない。
Article 33. The Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, in case he intends to cancel the registration or provisional registration in accordance with the provision of paragraph 2 of Article 9 or paragraph 1 or 2 of Article 31, hold a public hearing by informing, in advance, the recipient of registration or provisional registration of the date, place and reasons for cancellation and offer an opportunity for said person or his representative to present his evidence and opinion.
(不服の申立)
(Lodging of Complaint)
第三十四條 左に掲げる者は、第一号又は第二号の者にあつては当該期間満了後二週間以内、第三号の者にあつては当該処分の日から二週間以内に、それぞれその旨を記載した書面をもつて、当該申請又は処分に係る農林大臣又は都道府県知事に不服の申立をすることができる。
Article 34. Any person who falls under item (1) or (2) may within two weeks after the expiration of the period concerned and any person who falls under item (3) may within two weeks after the said action has been taken, lodge a complaint in writing stating his reasons with respect to the said application or the said action against the Minister of Agriculture and Forestry or governor of To, Do, Fu or prefecture:
一 普通肥料の登録又は仮登録を申請した後五十日を経過してもその登録又は仮登録を受けられなかつた場合において、これに対して不服がある者
(1) Any person who did not receive a registration or provisional registration for the ordinary fertilizer after the lapse of fifty days after submitting an application therefor;
二 第十九條第三項の期間内に同條第二項の許可がなかつたことに対して不服がある者
(2) Any person who did not receive an approval under the provision of Article 19 paragraph 2 within the period specified in paragraph 3 of the same Article;
三 第三十一條第一項又は第二項の規定による肥料の讓渡又は引渡の制限又は禁止の処分に対して不服がある者
(3) Any person who is dissatisfied with the action to prohibit or restrict the transferring or delivering of fertilizer under provision of Article 31 paragraph 1 or 2.
2 農林大臣又は都道府県知事は、前項の規定による不服の申立を受けたときは、その者に対し、あらかじめ期日及び場所を通知して、公開による聽聞を行い、その者又はその代理人が証拠を呈示し、意見を述べる機会を與えた後、当該申立に対する決定をしなければならない。
2 The Minister of Agriculture and Forestry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, upon the receipt of the complaint under the provision of the preceding paragraph, render a decision to the complaint after holding a public hearing by informing, in advance the person concerned of the date and place thereof and offering him or his representative an opportunity to present his evidence and opinion.
(適用の除外)
(Exception to Application)
第三十五條 肥料を輸出するために生産し、輸入し、讓渡し、輸送し、又は保管する場合及び農林大臣の指定する肥料を工業用又は飼料用に供するために生産し、輸入し、讓渡し、輸送し、又は保管する場合には、省令の定めるところにより、この法律は、適用しない。都道府県知事の指定する肥料を工業用又は飼料用に供するため、当該都道府県の区域内において、生産し、輸入し、讓渡し、輸送し、又は保管する場合も、また同様とする。
Article 35. In case where fertilizer was produced, imported, transferred, transported or stored for export and/or where the fertilizer designated by the Minister of Agriculture and Forestry was produced, imported, transferred, transported or stored for the industrial and feed uses, this Law shall not apply in accordance with the Ministerial Ordinance. The same shall apply to the case where the fertilizer designated by the governor of To, Do, Fu or prefecture was produced, imported, transferred, transported or stored for the industrial and feed uses.
2 都道府県知事は、前項の規定による指定をするには、農林大臣の承認を受けなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, in case he intends to designate in accordance with the provision of the preceding paragraph, obtain the approval of the Minister of Agriculture and Forestry.
(罰則)
(Penal Provisions)
第三十六條 左の各号の一に該当する者は、三年以下の懲役若しくは十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
Article 36. Any person who comes under any one of the following items shall be punished with penal servitude not exceeding three (3) years and/or a fine not exceeding \100,000:
一 第十九條第一項又は第二十五條の規定に違反した者
(1) Any person who has violated the provision of Article 19 paragraph 1 or Article 25;
二 第二十條の規定に違反して、保証票に虚僞の記載をした者
(2) Any person who has made a false entry on guarantee label in violation of the provisions of Article 20;
三 第二十四條第一項の規定に違反して、保証票を不正に使用し、又は保証票に紛らわしいものを自己の販売する肥料若しくはその容器若しくは包装に附した者
(3) Any person who has used a guarantee label illegally or affixed anything similar to a guarantee label to fertilizer, or container or package thereof Which he sells, in violation of the provision of Article 24 paragraph 1.
第三十七條 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役若しくは五万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
Article 37. Any person who comes under any one of the following items shall be punished with penal servitude not exceeding one (1) year and/or a fine not exceeding \50,000:
一 第四條若しくは第五條の規定による登録若しくは仮登録を受けないで、普通肥料を業として生産し、若しくは輸入し、又はその登録若しくは仮登録を受けるに当つて不正行為をした者
(1) Any person who has produced or imported ordinary fertilizer as a business without receiving the registration or provisional registration under the provision of Article 4 or 5, or has committed a dishonest act in receiving the registration or provisional registration;
二 第二十二條、第二十三條、第二十四條第二項又は第二十六條の規定に違反した者
(2) Any person who has violated the provisions of Articles 22 and 23, Article 24 paragraph 2 or Article 26.
第三十八條 左の各号の一に該当する者は、三万円以下の罰金に処する。
Article 38. Any person who comes under any one of the following items shall be punished with a fine not exceeding \30,000:
一 第十三條第一項、第二項若しくは第四項、第十五條、第十七條、第十八條第一項又は第十九條第四項の規定に違反した者
(1) Any person who has violated the provision of Article 13 paragraphs 1, 2 or 4, Article 15, Article 17, Article 18 paragraph 1 or Article 19 paragraph 4;
二 第二十條の規定に違反して、保証票に法定の事項以外の事項を記載した者
(2) Any person who has made entry of any informations other than the legally determined informations on the guarantee label in violation of the provisions of Article 20.
第三十九條 左の各号の一に該当する者は、一万円以下の罰金に処する。
Article 39. Any person who comes under any one of the following items shall be punished with a fine not exceeding \10,000:
一 第十一條、第十三條第三項、第五項若しくは第六項又は第二十八條の規定に違反した者
(1) Any person who has violated the provisions of Article 11, Article 13 paragraph 3, 5 or 6 or Article 28;
二 第二十一條第一項の規定による命令に違反した者
(2) Any person who has violated the order under the provision of Article 21 paragraph 1;
三 第二十七條第一項又は第二項の規定に違反して、帳簿を備え付けず、記載をせず、又は虚僞の記載をした者
(3) Any person who has failed to keep a book, and make entry therein, or who has made a false entry therein in violation of the provision of Article 27 paragraph 1 or 2;
四 第二十九條の規定による命令に対し虚僞の報告をした者
(4) Any person who made a false report to the order under the provisions of Article 29;
五 第三十條第一項の規定による肥料若しくはその原料の検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は同項の規定による質問に対し虚僞の陳述をした者
(5) Any person who has refused, obstructed or evaded the inspection of fertilizer or raw materials thereof under the provision of Article 30 paragraph 1, or has made a false statement to the question under the provision of the same paragraph.
第四十條 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者がその法人又は人の業務に関して、前四條の違反行為をしたときは、行為者を罰する外、その法人又は人に対して各本條の罰金刑を科する。但し、法人又は人の代理人、使用人その他の従業者の当該違反行為を防止するため当該業務に対し相当の注意及び監督が盡されたことの証明があつたときは、その法人又は人については、この限りでない。
Article 40. In case any representative of a juridical person, proxy, employee, or the other worker of a juridical person or of a natural person commits the violation under the provisions of the preceding four Articles for the business of the juridical person or the natural person, not only the offender be punished, but the juridical person or the natural person concerned shall be liable to a fine under each Article in the Penal Provisions, unless it is proved that due care and supervision has been exercised over the business in order to prevent the aforesaid violation committed by his proxy, employee or the other worker.
第四十一條 第九條第三項、第二十七條第三項又は第三十一條第三項の規定に違反した者は、二千円以下の過料に処する。
Article 41. Any person who has violated the provisions of Article 9 paragraph 3, Article 27 paragraph 3, or Article 31 paragraph 3 shall be punished with a police fine not exceeding \2,000.
附 則
Supplementary Provisions:
(施行期日)
(Date of Enforcement)
1 この法律の施行期日は、公布の日から起算して六十日をこえない期間内において、政令で定める。但し、第四條、第五條、第十七條から第二十條まで、第二十七條及び第二十八條の規定の施行期日は、昭和二十五年八月一日とする。
1. The date of enforcement of this Law shall be determined by Cabinet Order within the period of sixty days from the day of its promulgation; provided that, the date of enforcement of Articles 4 and 5, Articles 17 to 20 inclusive and Articles 27 and 28 shall be August 1, 1950.
(現に肥料業者である者の届出)
(Report to be Submitted by Fertilizer Handler)
2 この法律施行の際現に特殊肥料の生産業者又はその輸入業者である者が、その現に営んでいる生産又は輸入の事業について第二十二條第一項の規定によりなすべき届出については、同條同項中「その事業を開始する二週間前まで」とあるのは「この法律施行後三十日以内」と、この法律施行の際現に販売業務を営んでいる生産業者、輸入業者又は販売業者が、当該販売業務について第二十三條第一項の規定によりなすべき届出については、同條同項中「当該事業場において販売業務を開始した後二週間以内」とあるのは「この法律施行後三十日以内」と、それぞれ読み替える。
2. For the report to be submitted, in accordance with the provision of Article 22 paragraph 1, by the person who is actually a producer or importer of special fertilizer at the time of the enforcement of this Law on his business of production or import, "not less than two weeks prior to the time of starting his business" in the same paragraph of the same Article shall read "within thirty (30) days from the day of enforcement of this Law" , and for the report to be submitted in accordance with the provision of Article 23 paragraph 1, by the producer, importer or dealer who is actually engaged in the selling business at the time of enforcement of this Law on his selling business, "within two weeks from the day of starting his business" in the same paragraph of the same Article shall read "within thirty (30) days from the day of enforcement of this Law."
3 肥料取締法(明治四十一年法律第五十一号。以下「旧法」という。)は、廃止する。但し、同法第四條、同條に係る罰則及び第八條の規定は、昭和二十五年七月三十一日まで、なおその効力を有する。
3. The Fertilizer Control Law (Law No.51 of 1908;hereinafter referred to as "the old Law" ) shall be abolished; provided that, the provisions of Article 4 of the same Law, penal provisions related to the same Article and the provisions of Article 8 shall still remain in force until July 31, 1950.
4 この法律施行前(旧法第四條の規定による保証票の添附については、同條の失効前)にした行為に対する罰則の適用については、この法律施行後(同條の規定による保証票の添附については、同條の失効後)でも、なお従前の例による。
4. With regard to the application of the penal provisions of the old Law to any action committed prior to the enforcement of this Law (or prior to the nullification of Article 4 of the old Law, with respect to the attachment of the guarantee label under the provision of the same Article), the precedents under the former provisions shall apply even after the enforcement of this Law (or after the nullification of Article 4 of the old Law, with respect to the attachment of the guarantee label under the provision of the same Article).
(農林省設置法の改正)
(Amendment of Ministry of Agriculture and Forestry Establishment Law)
5 農林省設置法(昭和二十四年法律第百五十三号)の一部を次のように改正する。
5. The Ministry of Agriculture and Forestry Establishment Law (Law No.153 of 1948) shall be partially amended as follows:
第四條第二十三号を次のように改める。
Article 4 item (23) shall be amended as follows:
二十三 農薬、農産種苗及び肥料の登録並びに肥料の仮登録を行うこと。
23. To register agricultural chemicals, agricultural seeds and seedlings and fertilizer, and to register provisionally fertilizer.
別表
Annexed Table
種別 主成分
無機質窒素肥料 窒素全量、アンモニア性窒素、硝酸性窒素
無機質りん酸肥料 りん酸全量、農林大臣の指定する有効りん酸
無機質加里肥料 加里全量、水溶性加里
化成肥料 窒素全量、アンモニア性窒素、硝酸性窒素、りん酸全量、農林大臣の指定する有効りん酸、加里全量、水溶性加里
有機質肥料 窒素全量、りん酸全量、加里全量
石灰質肥料 有効石灰、有効苦土
配合肥料 窒素全量、アンモニア性窒素、硝酸性窒素、りん酸全量、農林大臣の指定する有効りん酸、加里全量、水溶性加里
その他の普通肥料 農林大臣の指定する成分
Kind of Fertilizer Major Ingredients
Inorganic nitrogenous fertilizer Total nitrogen, nitrogen of ammonium, nitrogen of nitrate
Inorganic phosphatic fertilizer Total phosphoric acid available, phosphoric acid designated by the Minister of Agriculture and Forestry
Inorganic potassic fertilizer Total potash, water soluble potash
Synthetic fertilizer (Containing two or more elements) Total nitrogen, nitrogen of ammonium, nitrogen of nitrate;total phosphoric acid, available phosphoric acid designated by the Minister of Agriculture and Forestry;total potash, water soluble potash
Organic fertilizer Total nitrogen;total phosphoric acid;total potash
Calcium fertilizer Available lime, available magnesia
Mixed fertilizer Total nitrogen, nitrogen of ammonium, nitrogen of nitrate;total phosphoric acid, available phosphoric acid designated by the Minister of Agriculture and Forestry;total potash, water soluble potash
Other ordinary fertilizer Ingredients designated by the Minister of Agriculture and Forestry
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
通商産業大臣 高瀬荘太郎
Minister of International Trade and Industry TAKASE Sotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru