旅券法
法令番号: 法律第267号
公布年月日: 昭和26年11月28日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

連合国最高司令部が保持していた日本人の国外渡航に関する許可権を日本側に返還する意向が明らかとなったことを受け、占領下で制定された旅券に関する現行二政令を廃止し、日本政府が自主的に渡航行政を行うための新旅券法を制定する必要が生じた。本法案は、日本政府が日本国の主権に基づいて旅券を発給すること、および国際的に認められた旅券制度を基調としつつ日本固有の特殊性を加味して、旅券の種類、効力、発給方式等を新たに制定しようとするものである。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 外務委員会 第7号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年11月13日)
(昭和26年11月15日)
(昭和26年11月16日)
(昭和26年11月17日)
参議院
(昭和26年11月17日)
(昭和26年11月17日)
衆議院
(昭和26年11月30日)
参議院
(昭和26年11月30日)
旅券法をここに公布する。
I hereby promulgate the Passport Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十一月二十八日
This twenty-eighth day of the eleventh month of the twenty-sixth year of Showa (November 28, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百六十七号
Law No.267
旅券法
The Passport Law
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、旅券の発給、効力その他旅券に関し必要な事項を定めることを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to provide for the necessary matters relating to passport including its issuance and delivery and validity.
(定義)
(Definitions)
第二條 この法律において、左の各号に掲げる用語の意義は、それぞれ当該各号に定めるところによる。
Article 2. In this Law the meaning of the terms mentioned under the following items shall be as defined under the respective items concerned:
一 公用旅券 国の用務のため外国に渡航する者及びその者が渡航の際同伴し、又は渡航後その所在地に呼び寄せる配偶者、子又は使用人に対して発給される旅券をいう。
(1) Official Passports: Passports issued and delivered to persons proceeding abroad on business of the State;to those who accompany them on their travel;or to spouse, children or servants whom they send for after the arrival at the place of their residence;
二 一般旅券 公用旅券以外の旅券をいう。
(2) Ordinary Passports: All passports other than official passports;
三 各省各庁の長 本邦から公用旅券によつて外国に渡航する者(その者が同伴され、又は呼び寄せられる配偶者、子又は使用人である場合には、その者を同伴し、又は呼び寄せる者)が所属する各省各庁(衆議院、参議院、裁判所、会計検査院並びに内閣、総理府、法務府、各省及び経済安定本部をいう。以下同じ。)の長たる衆議院議長、参議院議長、最高裁判所長官、会計検査院長並びに内閣総理大臣、法務総裁、各省大臣及び経済安定本部総裁をいう。但し、その者が各省各庁のいずれにも所属しない場合には、外務大臣とする。
(3) Head of the Ministry or Agency concerned: Head of any of the Ministries or Agencies (including the House of Representatives;House of Councillors;Courts;Board of Audit;Cabinet;Prime Minister's Office;Attorney-General's Office;Ministries and Economic Stabilization Board;hereinafter the same)-namely, Speaker of the House of Representatives;President of the House of Councillors;Chief Justice of the Supreme Court;President of the Board of Audit, Prime Minister;Attorney-General;Ministers of Ministries;President of Economic Stabilization Board-to which a person travelling abroad on official passport (in case of an accompanier, or spouse, children or servant sent for, the person who is accompanied, or who is sending for the said spouse, children or servant) belongs. In case the person does not belong to any of the Ministries or Agencies, the Minister for Foreign Affairs shall be the Head;
四 都道府県 本邦から一般旅券によつて外国に渡航する者の本籍地又は住所若しくは居所の所在地を管轄する都道府県をいう。
(4) To, Do, Fu or prefecture: The government of the local public entity having jurisdiction over the place of register or residence of a person proceeding abroad on ordinary passport;
五 都道府県知事 前号に定める都道府県の知事をいう。
(5) Governor of To, Do, Fu or prefecture: The governor of the To, Do, Fu or prefecture mentioned under the preceding item;
六 交付官庁 一般旅券の交付、書換交付又は再交付をした都道府県知事をいう。
(6) The Delivering Office: The governor of To, Do, Fu or prefecture who has delivered, delivered for revision, or re-delivered an ordinary passport.
(一般旅券の発給の申請)
(Application for Issuance and Delivery of an Ordinary Passport)
第三條 一般旅券の発給を受けようとする者(その者が同伴する十五才未満の子を含む。)は、左の各号に掲げる書類及び写真を、国内においては都道府県に出頭の上都道府県知事を経由して外務大臣に、国外においてはもよりの領事館(領事館が設置されていない場合には、大使館又は公使館。以下同じ。)に出頭の上領事官(領事館の長をいう。以下同じ。)に提出して、一般旅券の発給を申請しなければならない。但し、国内において申請する場合において、急を要し、且つ、都道府県知事又は外務大臣がその必要を認めるときは、直接外務省に出頭の上外務大臣に提出することができる。
Article 3. A person desiring to have an ordinary passport issued and delivered to him (including child or children below 15 years of age, accompanying him) shall apply for the same in the case of within the country, to the Minister for Foreign Affairs through the governor of To, Do, Fu or prefecture by presenting himself at the To, Do, Fu or prefecture in person, or in the case of outside the country to the consular official (Chief of Consulate;hereinafter the same) by presenting himself at the Japanese Consulate (if there is no Consulate, Embassy or Legation;hereinafter the same) in person and submitting the papers and photograph mentioned under the following items;provided that in case of application within the country, if urgent and recognized as necessary by the governor of To, Do, Fu or prefecture, or the Minister for Foreign Affairs, the applicant may directly go to the Ministry of Foreign Affairs, and submit the papers to the Minister for Foreign Affairs:
一 一般旅券発給申請書一通
(1) Application for Issuance and Delivery of Ordinary Passport............ One copy;
二 身元申告書二通
(2) Statement of Personal Status............ Two copies;
三 戸籍謄本又は戸籍抄本(提出の日前六月以内に作成されたものとする。以下同じ。)一通
(3) Copy of Census Register, or abstract thereof (made within 6 months of application;hereinafter the same)............ One copy;
四 申請者の写真(提出の日前六月以内に撮影された五センチメートル平方形又は名刺形の無帽、且つ、正面上半身のもので裏面に氏名を記入したものとする。以下同じ。)二葉
(4) Photograph of Applicant (5 c. m. square or card size;full face, without headgear and of half length;taken within 6 months of application;full name written on the back;hereinafter the same)............ Two copies;
五 健康診断書一通
(5) Certificate of Health............ One copy;
六 渡航費用の支拂能力を立証する書類一通
(6) Paper proving ability to pay travelling costs............ One copy;
七 領事官が発給した呼寄、再渡航等に関する証明書又は渡航先の官憲が発給した入国に関する許可証、証明書、通知書等を申請書に添付することを必要とされる者にあつては、その書類
(7) Consular certificate relating to summon or reentry etc.;or entry permit, certification, notification, and any other documents, etc. issued by the authorities of the country of destination, where such are required to attach to the application;
八 前各号に掲げるものを除く外、渡航先及び渡航目的によつて特に必要とされる書類
(8) Besides the above, any and all documents specially required according to the country of destination, or the purpose of travel;
九 その他参考となる書類を有する者にあつては、その書類
(9) Any other documents or papers of referential value that may be in possession of applicant.
2 前項第二号、第三号、第五号及び第六号に掲げる書類は、外務大臣が特に指定する場合に該当する場合において、国内においては都道府県知事(直接外務大臣に提出する場合には、外務大臣)が、国外においては領事官が、第二号及び第三号に掲げる書類についてはその者の身分上の事実、第五号に掲げる書類についてはその者の健康状態が良好であること、第六号に掲げる書類についてはその者が渡航費用の支拂能力を有する事実がそれぞれ明らかであると認めるときは、提出することを要しない。
2 The papers mentioned under items (2), (3), (5) and (6) of the preceding paragraph may be omitted if they fall under the cases specially designated by the Minister for Foreign Affairs, and if the facts are recognized to be satisfactory, in the case of within the country by the governor of To, Do, Fu or prefecture (by the Minister for Foreign Affairs if they are to be submitted to him directly), or in the case of outside the country by the consular official concerned, as to the personal status of applicant under items (2) and (3), his health under item (5), and his ability to pay travelling costs under item (6).
(公用旅券の発給の請求)
(Request for Issuance and Delivery of Official Passport)
第四條 公用旅券の発給の請求は、国内においては各省各庁の長が外務大臣に、国外においては公用旅券の発給を受けようとする者がもよりの領事館に出頭の上領事官に、左の各号に掲げる書類及び写真を提出してするものとする。
Article 4. Request for an official passport shall be submitted in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs by the Head of the Ministry or Agency concerned, and in the case of outside the country to the consular official by applicant who shall present himself to the Consulate nearby, and by submitting the following papers and photograph as listed below:
一 公用旅券発給請求書一通
(1) Request for Issuance and Delivery of Official Passport............ One copy;
二 公用旅券の発給を受けようとする者(その者が同伴する十五才未満の子を含む。)の写真二葉
(2) Photograph of Applicant (also his child or children below 15 years of age accompanying)............ Two copies;
三 使用人にあつては、戸籍謄本又は戸籍抄本一通
(3) In case of servant, Copy of Census Register or abstract thereof............ One copy;
四 国外において公用旅券の発給を受けようとする者にあつては、公用旅券の発給を必要とする理由を立証する書類一通
(4) In case of applicant staying outside the country, a document proving the need for obtaining an official passport............ one copy.
(旅券の発行)
(Issuance of Passports)
第五條 旅券(一般旅券及び公用旅券をいう。以下同じ。)は、国内においては外務大臣が、国外においては領事官が、前二條の規定による発給の申請又は請求に基いて発行する。
Article 5. Passports (official and ordinary;hereinafter the same) shall be issued in the case of within the country by the Minister for Foreign Affairs, and in the case of outside the country by consular official in accordance with the application or request for issuance and delivery as provided for under Articles 3 and 4 above.
(旅券の交付)
(Delivery of Passports)
第六條 前條の規定により発行された一般旅券は、国内においては都道府県知事が、国外においては領事官が、当該一般旅券の発給を申請した者の出頭を求めて当該申請者に交付する。但し、国内において交付する場合において、都道府県知事又は外務大臣がその必要を認めるときは、外務大臣が都道府県知事の名義で交付することができる。
Article 6. An ordinary passport issued under the provisions of preceding Article shall be delivered in the case of within the country by the governor of To, Do, Fu or prefecture, and in the case of outside the country by the consular official to the applicant of the said passport who shall be required to appear in person. However, the delivery may be made in the case of within the country by the Minister for Foreign Affairs in the name of the governor of To, Do, Fu or prefecture, if deemed necessary by the governor of To, Do, Fu or prefecture or by the Minister for Foreign Affairs.
2 前條の規定により発行された公用旅券は、国内においては各省各庁の長を通じて外務大臣が、国外においては領事官が、当該公用旅券の発給を受ける者に交付する。
2 An official passport issued under the provisions of the preceding Article shall be delivered to applicant in the case of within the country by the Minister for Foreign Affairs through the Head of the Ministry or Agency concerned, and in the case of outside the country by the consular official.
(渡航目的又は渡航先の変更)
(Alteration of Travel Purpose or Destination)
第七條 一般旅券の発行(書換発行又は再発行を含む。以下第十條までにおいて同じ。)後本邦を出国する前に当該一般旅券の渡航目的又は渡航先の変更を受けようとする者は、当該一般旅券を返納の上(一般旅券の発行後まだその交付(書換交付又は再交付を含む。以下第十條までにおいて同じ。)を受けていない者にあつては、当該一般旅券の交付を受けた後これを返納の上)、第三條の規定に従つて新たに一般旅券の発給を申請しなければならない。
Article 7. A person desiring to change either the purpose or destination of travel, prior to his departure from the country shall in the case of after the issuance of an ordinary passport (including issuance for revision or re-issuance;hereinafter the same through Article 10) return the said passport (in the case of after issuance but prior to the delivery of an ordinary passport (including derivery for revision or re-delivery;hereinafter the same through Article 10) return the same after delivery) and apply anew for issuance and delivery of an ordinary passport according to the provisions of Article 3.
2 公用旅券の渡航目的又は渡航先の変更の場合には、各省各庁の長が、第四條の規定に従つて新たに公用旅券の発給を請求するものとする。この場合において、公用旅券の交付の後にあつては、当該公用旅券を返納の上、請求するものとする。
2 In the case of change in travel purpose or destination of an official passport, the Head of the Ministry or Agency concerned shall request anew for issuance and delivery of an official passport according to the provisions of Article 4. In such case, if an official passport has already been delivered, the request shall be made after the return of such passport.
(渡航先の追加)
(Additions of Destinations)
第八條 一般旅券の発給を申請した後に渡航先の追加を受けようとする者(一般旅券の交付を受けた者を含む。)は、左の各号に掲げる書類を、国内においては都道府県に出頭の上都道府県知事を経由して外務大臣に、国外においてはもよりの領事館に出頭の上領事官に提出して、渡航先の追加を申請しなければならない。
Article 8. A person, desiring to make addition of destinations after having applied for issuance and delivery of an ordinary passport (including a person to whom it has been delivered) shall submit in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs through the governor of To, Do, Fu or prefecture by presenting himself at the To, Do, Fu or prefecture in person, or in the case of outside the country of the consular official nearby by presenting himself at the Consulate, the following papers and apply for addition of travel destinations:
一 一般旅券渡航先追加申請書一通
(1) Application for Addition of Destinations in Ordinary Passport............ One copy;
二 渡航先の追加に因つて生ずる必要な渡航費用の支拂能力を立証する書類一通
(2) Paper proving ability to pay traveling costs arising from the addition of destinations............ One copy;
三 一般旅券の交付を受けた者にあつては、当該一般旅券
(3) In case of a person to whom an ordinary passport has been delivered, the said passport.
2 第三條第一項但書の規定は、前項に規定する書類の提出の場合に準用する。この場合において、第三條第一項但書中「申請」とあるのは、「渡航先の追加を申請」と読み替えるものとする。
2 The provision of the proviso to Article 3 paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to the papers to be submitted under the provisions of the preceding paragraph. In this case, "application" in the proviso to Article 3 paragraph 1 shall read "application for addition of destinations."
3 第一項第二号に掲げる書類は、外務大臣が特に指定する場合に該当する場合において、国内においては都道府県知事(直接外務大臣に提出する場合には、外務大臣)が、国外においては領事官が、その者の渡航費用の支拂能力を有する事実が明らかであると認めるときは、提出することを要しない。
3 The document mentioned under paragraph 1 item (2) may be omitted in the cases specially designated by the Minister for Foreign Affairs, and the fact of the applicant's ability to pay the travelling costs is recognized in the case of within the country by the governor of To, Do, Fu or prefecture (the Minister for Foreign Affairs if it is to be submitted directly to him) or in the case of outside the country by the consular official concerned.
4 公用旅券の渡航先の追加の請求は、国内においては各省各庁の長が外務大臣に、国外においては渡航先の追加を受けようとする者がもよりの領事館に出頭の上領事官に、公用旅券渡航先追加請求書一通及び、公用旅券の交付の後にあつては、当該公用旅券を提出してするものとする。
4 Request for Addition of Destinations for an Official Passport shall be made in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs by the Head of the Ministry or Agency concerned, and in the case of outside the country to the consular official nearby by applicant who shall present himself at the Consulate in person, by submitting one copy of Request for Addition of Destinations in an Official Passport and by returning, in the case of after delivery of the official passport, the said official passport.
(書換発給)
(Issuance and Delivery for Revision)
第九條 一般旅券の発行後当該一般旅券の渡航目的及び渡航先以外の記載事項に変更を生じ、当該一般旅券の書換発給を受けようとする者は、当該一般旅券を返納の上(一般旅券の発行後まだその交付を受けていない者にあつては、当該一般旅券の交付を受けた後これを返納の上)、左の各号に掲げる書類及び写真を、国内においては都道府県に出頭の上都道府県知事を経由して外務大臣に、国外においてはもよりの領事館に出頭の上領事官に提出して、書換発給を申請しなければならない。但し、新たに旅券面に十五才未満の子を併記することを申請する場合には、書換発給を申請することができない。
Article 9. A person who desires issuance and delivery for revision of an ordinary passport, because of a change occurring after the issuance thereof in its entries other than travel purpose and destinations, mentioned in the said passport, shall return the same (in the case of after issuance but prior to the delivery of an ordinary passport, return the same after delivery) and apply in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs through the governor of To, Do, Fu or prefecture, by presenting himself at the To, Do, Fu or prefecture in person, or in the case of outside the country to the consular official nearby by presenting himself at the Consulate, and by submitting the papers and photograph listed under the following items. However, for entering anew a child or children below 15 years of age, application for issuance and delivery for revision is not permissible:
一 一般旅券書換発給申請書一通
(1) Application for Issuance and Delivery for Revision of Ordinary Passport............ One copy;
二 記載事項の変更の事実を証する書類一通
(2) Paper proving the changes in entry............ One copy;
三 申請者の写真二葉
(3) Photograph of Applicant......... Two copies.
2 第三條第一項但書の規定は、前項本文に規定する書類の提出の場合に準用する。この場合において、第三條第一項但書中「申請」とあるのは、「書換発給を申請」と読み替えるものとする。
2 The provision of the proviso to Article 3 paragraph 1, shall apply mutatis mutandis to the papers to be submitted under the provision of the principal clause of the preceding paragraph. In this case, "applications" in the proviso to Article 3 paragraph 1 shall read "application for issuance and delivery for revision" .
3 公用旅券の書換発給の請求は、国内においては各省各庁の長が外務大臣に、国外においては書換発給を受けようとする者がもよりの領事館に出頭の上領事官に、左の各号に掲げる書類及び写真を提出してするものとする。但し、新たに旅券面に十五才未満の子を併記することを請求する場合には、書換発給を請求することができない。
3 Request for issuance and delivery for revision of an official passport shall be made in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs by the Head of the Ministry or Agency concerned, and in the case of outside the country to the consular official nearby by applicant who shall present himself at the Consulate in person and submit the following papers and photograph. However, for entering anew a child or children below 15 years of age, request for issuance and delivery for revision is not permissible:
一 公用旅券書換発給請求書一通
(1) Request for Issuance and Delivery for Revision of Official Passport............ One copy;
二 書換発給を受けようとする者の写真二葉
(2) Photograph of Applicant......... Two copies;
三 国外において公用旅券の書換発給を受けようとする者にあつては、公用旅券の書換を必要とする理由を立証する書類一通
(3) In case of an applicant staying outside the country, a paper proving the necessity for the issuance and delivery for revision of an official passport............ One copy.
4 前項本文の場合において、公用旅券の交付の後にあつては、当該公用旅券を返納の上、請求するものとする。
4 In the case under the provisions of the principal clause of the preceding paragraph and if the said official passport has already been delivered, request for issuance and delivery for revision of an official passport shall be made after the return of such passport.
5 第五條及び第六條の規定は、第一項又は第三項の規定による旅券の書換発給について準用する。この場合において、第五條中「前二條」とあるのは「第九條第一項又は第三項」と、同條及び第六條中「発給」とあるのは「書換発給」と、「発行」とあるのは「書換発行」と、第六條中「交付」とあるのは「書換交付」と読み替えるものとする。
5 The provisions of Articles 5 and 6 shall apply mutatis mutandis to the issuance and delivery for revision under the provisions of paragraph 1 or 3. In this case, "Articles 3 and 4 above" in Article 5 shall read "Article 9 paragraph 1 or 3" , "for issuance and delivery" in the same Article and Article 6 shall read "for issuance and delivery for revision" , "issued" in the same Articles shall read "issued for revision" , and "delivered" in Article 6 shall read "delivered for revision" .
(再発給)
(Re-issuance and Delivery)
第十條 一般旅券の交付を受けた後当該一般旅券を紛失し、燒失し、若しくは著しくき損し、又は国外において当該一般旅券の査証欄に余白がなくなつたことに因り当該一般旅券の再発給を受けようとする者は、一般旅券再発給申請書一通及び申請者の写真二葉を、国内においては都道府県に出頭の上都道府県知事を経由して外務大臣に、国外においてはもよりの領事館に出頭の上領事官に提出して、再発給を申請しなければならない。この場合において、著しくき損し、又は査証欄に余白がなくなつたことに因り再発給を受けようとする者は、当該著しくき損し、又は査証欄に余白がなくなつた一般旅券を返納の上、申請しなければならない。
Article 10. A person who, after having been delivered an ordinary passport, desires a reissuance and delivery because the said passport has been lost, burnt, or badly damaged, or in the case of outside the country the space for receiving visa has been used up, shall apply for re-issuance and delivery in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs through the governor of To, Do, Fu or prefecture by presenting himself at the To, Do, Fu or prefecture in person, and in the case of outside the country to the consular official nearby by presenting himself at the Consulate in person, and by submitting one copy of Application for Re-issuance and Delivery of Ordinary Passport and two copies of applicant's photograph. In this case, a person who desires a re-issuance and delivery of the ordinary passport because it has been badly damaged, or the space for receiving visa has been used up, shall return the same and apply for re-issuance and delivery.
2 第三條第一項但書の規定は、前項に規定する書類の提出の場合に準用する。この場合において、第三條第一項但書中「申請」とあるのは、「再発給を申請」と読み替えるものとする。
2 The provision of the proviso to Article 3 paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to the papers to be submitted under the provisions of the preceding paragraph. In this case, "application" in the proviso to Article 3 paragraph 1, shall read "application for re-issuance and delivery."
3 公用旅券の再発給の請求は、国内においては各省各庁の長が外務大臣に、国外においては再発給を受けようとする者がもよりの領事館に出頭の上領事官に、公用旅券再発給請求書一通及び再発給を受けようとする者の写真二葉を提出してするものとする。この場合において、著しくき損し、又は査証欄に余白がなくなつたことに因り再発給を受けようとするときは、当該著しくき損し、又は査証欄に余白がなくなつた公用旅券を返納の上、請求するものとする。
3 Request for re-issuance and delivery of an official passport shall be made in the case of within the country to the Minister for Foreign Affairs by the Head of the Ministry or Agency concerned, and in the case of outside the country to the consular official nearby by applicant by presenting himself at the Consulate in person, and by submitting one copy of Request for Re-Issuance and Delivery of Official Passport and two copies of applicant's photograph. In this case, if the request for re-issuance and delivery of an official passport is made because the said passport has been badly damaged or the space of visa has been used up, the request shall be made after the return of such passport.
4 第五條及び第六條の規定は、第一項又は前項の規定による旅券の再発給について準用する。この場合において、第五條中「前二條」とあるのは「第十條第一項又は第三項」と、同條及び第六條中「発給」とあるのは「再発給」と、「発行」とあるのは「再発行」と、第六條中「交付」とあるのは「再交付」と読み替えるものとする。
4 The provisions of Articles 5 and 6 shall apply mutatis mutandis to the re-issuance and delivery of passport under the provisions of paragraph 1 or 3. In this case, "Articles 3 and 4 above" in Article 5 shall read "Article 10 paragraph 1 or 3" , "for issuance and delivery" in the same Article and Article 6 shall read "for re-issuance and delivery" , "issued" in the same Articles shall read "re-issued" and "delivered" in Article 6 shall read "re-delivered."
(同伴される子の併記)
(Joint Entry for Accompanying Children)
第十一條 旅券の発給を受けようとする者が十五才未満の子を同伴するときは、一般旅券発給申請書又は公用旅券発給請求書にその旨を記載して、旅券面にその子を併記することを申請し、又は請求することができる。但し、併記される子の数は、旅券一部について三人までとする。
Article 11. An applicant for passport, if accompanied by a child or children below 15 years of age, may enter the fact in his Application for Issuance and Delivery of Ordinary Passport or Request for Issuance and Delivery of Official Passport, and apply or request for joint entry. However, the number of children for joint entry is limited to three for one passport.
(数次往復用の旅券)
(Multiple Passport)
第十二條 国内において旅券の発給を受けようとする者で、外務大臣が指定する特定の用務により本邦と特定の一又は二以上の外国との間を数次往復する必要があるものは、外務大臣がその必要を認めたときに限り、数次往復用として当該旅券の発給を受けることができる。
Article 12. A person within the country applying for issuance and delivery of a passport who is obliged to make repeated round trips between Japan and one or more other countries on a special business designated by the Minister for Foreign Affairs may, with his approval, have a multiple passport issued and delivered.
2 数次往復用として旅券の発給を受けようとするときは、その旨及び理由を一般旅券発給申請書又は公用旅券発給請求書に記載しなければならない。
2 A person, desiring the issuance and delivery of a multiple passport, shall enter the fact and the reason thereof in his Application for Issuance and Delivery of Ordinary Passport or Request for Issuance and Delivery of Official Passport.
(一般旅券の発給等の制限)
(Restriction on Issuance and Delivery of Ordinary Passports, etc.)
第十三條 外務大臣又は領事官は、一般旅券の発給又は渡航先の追加を受けようとする者が左の各号の一に該当する場合には、一般旅券の発給又は渡航先の追加をしないことができる。
Article 13. The Minister for Foreign Affairs or consular official may refuse the application for issuance and delivery of an ordinary passport or for addition of destinations in case the applicant falls under any one of the following items:
一 渡航先に施行されている法規によりその国に入ることを認められない者
(1) A person whose entry into the country of destination is not permitted under the law of that country;
二 死刑、無期又は長期十年以上の刑にあたる罪につき訴追されている者
(2) A person under prosecution for a crime punishable by death or a long term penal servitude of not less than 10 years;
三 禁こ以上の刑に処せられ、その執行を終るまで又は執行を受けることがなくなるまでの者
(3) In the case of a person sentenced to a penalty not lighter than imprisonment, until the execution of the sentence has been completed or he is freed therefrom;
四 第二十三條各号の一に該当して刑に処せられた者
(4) A person who has been punished under any one of the items of Article 23 of this Law;
五 前各号に掲げる者を除く外、外務大臣において、著しく且つ直接に日本国の利益又は公安を害する行為を行う虞があると認めるに足りる相当の理由がある者
(5) Any person other than the abovementioned, about whom there exists sufficient grounds for the Minister for Foreign Affairs to recognize him as being liable to commit acts grossly and directly inimical to the interest of Japan or to the public peace.
2 外務大臣は、前項第五号の認定をしようとするときは、あらかじめ法務総裁と協議しなければならない。
2 When deciding upon a case mentioned under item (5) of the preceding paragraph, the Minister for Foreign Affairs shall consult the Attorney-General in advance.
(一般旅券の発給等をしない場合の通知)
(Notification of Refusal for Issuance and Delivery of an Ordinary Passport, etc.)
第十四條 外務大臣又は領事官は、前條の規定に基き一般旅券の発給又は渡航先の追加をしないと決定したときは、すみやかに、理由を付した書面をもつて一般旅券の発給又は渡航先の追加を申請した者にその旨を通知しなければならない。
Article 14. When the Minister for Foreign Affairs or consular official has decided to refuse issuance and delivery of an ordinary passport or addition of destinations thereof in accordance with the provisions of the preceding Article, he shall forthwith notify the applicant who has applied issuance and delivery of an ordinary passport or addition of destinations thereof by letter, stating the reasons therefor.
(異議の申立)
(Filing of Protest)
第十五條 一般旅券の発給又は渡航先の追加を申請した者は、前條の通知を受けた場合において、同條の決定に異議があるときは、外務大臣からその通知を受けた者にあつては直接外務大臣に、領事官からその通知を受けた者にあつてはその領事官を経由して外務大臣に、異議の申立をすることができる。
Article 15. An applicant for issuance and delivery of an ordinary passport or addition of destinations thereof, who has received a notification under the preceding Article, may file a protest in the case of a person notified by the Minister for Foreign Affairs with the Minister for Foreign Affairs, or in the case of a person notified by a consular official with the Minister for Foreign Affairs through the said consular official.
2 前項の異議の申立は、不服の事由を記載した書面を提出してするものとする。
2 The filing of a protest mentioned in the preceding paragraph shall be made by submitting a letter stating the reasons for objection.
3 外務大臣は、異議の申立を受理したときは、異議の申立が理由があるかどうかを裁決しなければならない。
3 The Minister for Foreign Affairs, upon receipt of a letter of protest, shall determine whether or not the said protest is warranted.
4 外務大臣は、前項の裁決の結果、異議の申立が理由があると裁決した場合には、異議の申立をした者(以下「申立人」という。)が国内にあるときはすみやかに申立人に対し一般旅券の発給又は渡航先の追加をし、申立人が国外にあるときはすみやかに申立人の所在地を管轄する領事館の領事官にその旨を通知しなければならない。
4 In case it has been decided according to the provisions of the preceding paragraph that the protest is warranted, the Minister for Foreign Affairs shall, in case a person who has filed a protest (hereinafter referred to as "the protester" ) is within the country, grant him forthwith the issuance and delivery of an ordinary passport or addition of destinations, thereof, or in case the protester is outside the country, notify him to that effect through the consular official of the Consulate having jurisdiction over the place of his residence.
5 領事官は、前項の通知を受けたときは、すみやかに申立人に対し一般旅券の発給又は渡航先の追加をしなければならない。
5 Upon receipt of the notification mentioned in the preceding paragraph the consular official shall forthwith grant issuance and delivery of an ordinary passport or addition of destinations thereof.
6 外務大臣は、異議の申立が理由がないと裁決したときは、すみやかに申立人にその旨を通知しなければならない。
6 In case it has been decided that the protest in question is unwarranted, the Minister for Foreign Affairs shall forthwith notify the protester to that effect.
(署名)
(Signature)
第十六條 旅券の発給、書換発給又は再発給を受けようとする者は、当該旅券の交付、書換交付又は再交付を受ける際、旅券面の所定の場所に署名しなければならない。
Article 16. An applicant for issuance and delivery, issuance and delivery for revision or re-issuance and delivery of a passport, shall, upon receipt of the same delivered, delivered for revision or re-delivered, sign his name at the designated place in the passport.
(紛失又は燒失の届出)
(Report of Loss or Destruction by Fire)
第十七條 旅券の発給、渡航先の追加、書換発給又は再発給を受けた者(以下「旅券の名義人」という。)は、当該旅券を紛失し、又は燒失した場合には、遅滞なく、国内においては当該旅券の交付官庁又は外務大臣に、国外においては領事官に、その旨を届け出なければならない。届出の後においてその旅券を発見した場合にも、また同様とする。
Article 17. A person who has obtained a passport, newly issued and delivered, received an addition of destinations, issued and delivered for revision, or re-issued and delivered (hereinafter referred to as "the bearer of a passport" ), shall, in case of its loss or destruction by fire, report without delay, in the case of within the country to the delivering office, or to the Minister for Foreign Affairs;and in the case of outside the country to the consular official concerned. In case the passport has been discovered, it shall be reported likewise.
(旅券の効力)
(Validity of Passport)
第十八條 旅券は、左の各号の一に該当する場合には、その効力を失う。
Article 18. A passport shall be invalidated in the case falling under any one of the following items;
一 旅券の名義人がその発行の日から六月以内に本邦を出国しない場合には、その六月を経過したとき。
(1) When the bearer of a passport has failed to leave Japan after the lapse of 6 months from the date of its issuance;
二 旅券の名義人(数次往復用の旅券の名義人を除く。)が本邦に帰国したとき。
(2) When the bearer of passport has returned to Japan (excepting a bearer of multiple passports);
三 数次往復用の旅券の名義人が、その発行の日から二年を経過した日において、国内にある場合にはその二年を経過したとき、国外にある場合にはその後初めて帰国したとき。
(3) When a multiple passport bearer, is found in the country after the lapse of 2 years from the date of issuance, or has returned to Japan at any time after the lapse of the same period;
四 旅券の発給、書換発給又は再発給の申請又は請求に当つて返納された旅券にあつては、当該申請又は請求に係る旅券が発行され、書換発行され、又は再発行されたとき。
(4) With respect to a passport returned upon application or request for issuance and delivery, issuance and delivery for revision or re-issuance and delivery, when the passport to which application or request has been made, has been issued, issued for revision or re-issued;
五 紛失し、又は燒失した旅券にあつては、当該紛失し、又は燒失した旅券の再発給の申請又は請求に係る旅券が再発行されたとき。
(5) With respect to a lost or burnt passport, when the passport to which application or request has been made, has been re-issued;
六 第十九條第一項の規定により返納を命ぜられた旅券にあつては、外務大臣又は領事官が、当該旅券が効力を失うべきことを適当と認めたとき。
(6) With respect to a passport ordered return according to the provisions of Article 19 paragraph 1, when the Minister for Foreign Affairs or consular official has recognized the propriety of its invalidation.
2 外務大臣は、旅券が前項第五号又は第六号に該当して効力を失つたときは、遅滞なくその旨を官報に告示しなければならない。
2 When a passport has been invalidated as under item (5) or (6) of the preceding paragraph, the Minister for Foreign Affairs shall without delay make an announcement thereof in the Official Gazette.
(返納)
(Return of a Passport)
第十九條 外務大臣又は領事官は、左に掲げる場合において、旅券を返納させる必要があると認めるときは、旅券の名義人に対して、期限を付けて、旅券の返納を命ずることができる。
Article 19. The Minister for Foreign Affairs or consular official may, if deemed necessary, order the bearer of a passport to return it within a specified period in any of the following cases:
一 一般旅券の名義人が第十三條第一項各号の一に該当する者であることが、当該一般旅券の交付、渡航先の追加、書換交付又は再交付の後に判明した場合
(1) In the case where a bearer of ordinary passport is found to be a person falling under one of the items of Article 13 paragraph 1, after delivery, addition of destinations, delivery for revision or re-delivery of the said passport has been made;
二 一般旅券の名義人が、当該一般旅券の交付、渡航先の追加、書換交付又は再交付の後に、第十三條第一項各号の一に該当するに至つた場合
(2) In the case where a bearer of ordinary passport falls under one of the items of Article 13 paragraph 1, after delivery, addition of destinations, delivery for revision or re-delivery has been made;
三 錯誤に基き、又は過失に因り旅券の発給、渡航先の追加、書換発給又は再発給をした場合
(3) In the case where issuance and delivery, addition of destinations, issuance and delivery for revision or re-issuance and delivery has been made by mistake or error;
四 旅券の名義人の生命、身体又は財産の保護のために渡航を中止させる必要があると認められる場合
(4) In the case where it is deemed necessary to cause the bearer of passport to suspend his journey for the protection of his life, person or property.
2 第十三條第二項の規定は、一般旅券の名義人が前項第一号又は第二号の場合において、第十三條第一項第五号に該当するかどうかを認定しようとするときに準用する。
2 The provisions of Article 13 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis when making a decision whether or not a bearer of ordinary passport falls under Article 13 paragraph 1, item (5), according to the provisions of item (1) or (2) of the preceding paragraph.
3 第十四條及び第十五條の規定は、一般旅券の名義人に対して第一項第一号又は第二号の規定により一般旅券の返納を命ずる場合に準用する。この場合において、第十四條中「前條」とあるのは「第十九條第一項」と、「発給又は渡航先の追加をしないと」とあるのは「返納を命ずることを」と、同條及び第十五條第一項中「発給又は渡航先の追加を申請した者」とあるのは「名義人」と、第十五條第四項及び第五項中「発給又は渡航先の追加」とあるのは「返納の命令の取消」と読み替えるものとする。
3 The provisions of Articles 14 and 15 shall apply mutatis mutandis when ordering a bearer of ordinary passport to return his passport under the provisions of paragraph 1 item (1) or (2). In this case, "the preceding Article" shall read "Article 19 paragraph 1," and "refuse issuance and delivery or addition of destinations" in Article 14, shall read "order the return" , "an applicant for issuance and delivery of an ordinary passport or addition of destinations" in Article 14 and Article 15 paragraph 1, shall read "a bearer of passport" ;also, "grant him the issuance of an ordinary passport or addition of destinations" in Article 15 paragraphs 4 and 5, shall read "cancel the order for the return of passport."
4 一般旅券の発給、書換発給又は再発給の申請に当つて返納すべき一般旅券は、国内においては交付官庁又は外務大臣に、国外においては領事官に返納しなければならない。
4 An ordinary passport to be returned upon application for issuance and delivery, issuance and delivery for revision or re-issuance and delivery of an ordinary passport, shall be returned in the case of within the country to the delivering office or to the Minister for Foreign Affairs and in the case of outside the country to the consular official concerned.
5 旅券の名義人が現に所持する旅券が前條第一項第一号から第五号までの一に該当して効力を失つた場合には、一般旅券にあつてはその名義人が交付官庁又は外務大臣に、公用旅券にあつては各省各庁の長が外務大臣に、遅滞なくその旅券を返納しなければならない。
5 The bearer of a passport, when the passport in his possession has been invalidated under any one of the provisions of paragraph 1 items (1) to (5) inclusive of the preceding Article, shall return the same in the case of an ordinary passport to the delivering office or to the Minister for Foreign Affairs, and in the case of an official passport to the Minister for Foreign Affairs through the Head of the Ministry or Agency concerned.
6 公用旅券の発給、書換発給又は再発給の請求に当つて公用旅券を返納すべき場合及び前二項の場合において、返納すべき旅券の名義人がこれを保存することを希望するときは、返納を受けた交付官庁、外務大臣又は領事官は、その旅券に消印をしてこれを当該旅券の名義人に還付することができる。
6 An official passport returned on request for issuance and delivery, issuance and delivery for revision or re-issuance and delivery of an official passport or a passport returned under the provisions of the preceding two paragraphs, may be given back to the original bearer, if he so desires, by the delivering office, Minister for Foreign Affairs, or consular official after cancelling the same with a stamp.
(手数料)
(Passport Fees)
第二十條 国内において一般旅券の発給、渡航先の追加、書換発給又は再発給を受けようとする者は、当該一般旅券の交付、渡航先の追加、書換交付又は再交付を受ける際、左の区分に従い国に手数料を納付しなければならない。
Article 20. A person applying within the country for the issuance and delivery of an ordinary passport, addition of destinations, issuance and delivery for revision, or re-issuance, and delivery shall, upon receipt of the same, delivered, added the destinations, delivered for revision or re-delivered, pay a fee to the State according to the following classification:
一 一般旅券の発給を受けようとする者 千五百円
(1) For Ordinary passport............ \1,500;
二 数次往復用の一般旅券の発給を受けようとする者 三千円
(2) For Multiple passport............ \3,000;
三 一般旅券の渡航先の追加を受けようとする者 五百円
(3) For Addition of destinations............ \500;
四 一般旅券の書換発給を受けようとする者 五百円
(4) For Issuance and delivery for revision............ \500;
五 一般旅券の再発給を受けようとする者 千円
(5) For Re-issuance and delivery............ \1,000;
六 数次往復用の一般旅券の再発給を受けようとする者 二千円
(6) For Re-issuance and delivery of a Multiple passport............ \2,000.
2 前項の手数料は、旅券受領証に收入印紙をはつて納付するものとする。
2 The fees mentioned in the preceding paragraph shall be paid by affixing a revenue stamp on the Passport Receipt.
3 国外における一般旅券の手数料に関しては、政令で定める。
3 As for the passport fees abroad, they shall be fixed by Cabinet Order.
4 書換発給を必要とする原因が関係官庁の過失に因つて生じた場合には、前三項の規定にかかわらず、手数料を納付することを要しない。
4 In case the necessity for issuance and delivery for revision has arisen through official error, no fee need be paid notwithstanding the provisions of thee preceding three paragraphs.
5 永住を目的とする外国への渡航その他特別の事由がある場合には、政令で定めるところにより、第一項の手数料を減額することができる。
5 In case a person is proceeding to a foreign country for permanent settlement, or in other special circumstances, the fees mentioned in paragraph 1 may be reduced, as provided for by Cabinet Order.
(査証)
(Visa)
第二十一條 旅券の査証を必要とする国へ渡航しようとする者は、当該国の官憲から必要な査証を受けなければならない。
Article 21. A person going to a country which requires visa on passports, shall obtain the necessary visa from the authorities of the said country.
(申請書等の様式等)
(Application Forms, etc.)
第二十二條 一般旅券発給申請書、身元申告書、公用旅券発給請求書、一般旅券渡航先追加申請書、公用旅券渡航先追加請求書、一般旅券書換発給申請書、公用旅券書換発給請求書、一般旅券再発給申請書、公用旅券再発給請求書及び旅券受領証の様式は、外務省令で定める。
Article 22. Forms of Application for Issuance and Delivery of Ordinary Passport, Statement of Personal Status, Request for Issuance and Delivery of Official Passport, Application for Addition of Destinations in Ordinary Passport, Request for Addition of Destinations in Official Passport, Application for Issuance and Delivery for Revision of Ordinary Passport, Request for Issuance and Delivery for Revision of Official Passport, Application for Re-Issuance and Delivery of Ordinary Passport, Request for Re-Issuance and Delivery of Official Passport, and Passport Receipt shall be fixed by Ministry of Foreign Affairs Ordinance.
2 渡航費用の支拂能力を立証する書類並びに渡航先及び渡航目的によつて特に必要とされる書類の種類は、外務大臣が官報に告示する。
2 The kinds of papers for proving the ability to pay travelling costs, and documents specially required according to travel destination or purpose shall be announced in the Official Gazette by the Minister for Foreign Affairs.
(罰則)
(Penalties)
第二十三條 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。
Article 23. A person coming under any one of the following items shall be liable to penal servitude for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 30,000 yen:
一 前條に規定する書類に虚偽の記載をすることその他不正の行為によつて旅券の交付、渡航先の追加、書換交付又は再交付を受けた者
(1) A person who, by making false entries in the documents stipulated in the preceding Articles, or by other acts of fraud, has obtained a passport, or addition of destinations, revision, or re-delivery;
二 他人名義の旅券を行使した者
(2) A person who has used a passport belonging to another person;
三 行使の目的をもつて、旅券を他人に讓り渡し、若しくは貸與し、又は他人名義の旅券の讓渡若しくは貸與を受けた者
(3) A person who, for the purpose of use, has sold or loaned his passport to another person, or has bought or borrowed a passport belonging to another;
四 第十九條第一項の規定により旅券の返納を命ぜられた場合において、同項に規定する期限内にこれを返納しなかつた者
(4) A person, who, after having been ordered to return his passport according to the provisions of Article 19 paragraph 1, has failed to return the same within the period specified in the said paragraph;
五 効力を失つた旅券を行使した者
(5) A person who has used an invalid passport.
(国外犯罪)
(Offenses Abroad)
第二十四條 前條の規定は、国外において同條各号の一に掲げる罪を犯した者にも適用する。
Article 24. The provisions of the preceding Article shall apply to a person guilty of any one of the offenses enumerated in the same Article.
(没取)
(Confiscation)
第二十五條 第二十三條各号の一に該当する者の旅券は、外務大臣が没取することができる。
Article 25. A passport held by a person falling under any one of the items of Article 23 may be confiscated by the Minister for Foreign Affairs.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律の施行期日は、公布の日から起算して六十日をこえない期間内において、政令で定める。
1 The date of the coming into force of this Law shall be fixed by Cabinet Order to fall within 60 days after its promulgation.
2 左の政令は、廃止する。
2 The following Cabinet Orders shall be abolished:
連合国最高司令官の許可を得て海外に渡航する者に対して発給する旅券に関する政令(昭和二十五年政令第十一号)
Cabinet Order concerning Passports to be Issued to Persons Proceeding Abroad with Permission of the Supreme Commander for the Allied Powers (Cabinet Order No.11 of 1950).
日本政府在外事務所の発給する旅券及びその取り扱う旅券事務に関する政令(昭和二十六年政令第二百八十五号)
Cabinet Order concerning Passports to be Issued and Delivered, and Passport Affairs to be Handled by the Japanese Government Overseas Agencies (Cabinet Order No.285 of 1951).
3 この法律施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお、従前の例による。
3 As to application of penalties to the offenses committed prior to the enforcement of this Law, the former precedents shall prevail.
4 この法律施行前に日本政府が発行し、書換発行し、若しくは再発行し、又は交付し、書換交付し、若しくは再交付した旅券でこの法律施行の際現に有効なものは、この法律中の相当する規定に基いて発行し、書換発行し、若しくは再発行し、又は交付し、書換交付し、若しくは再交付した旅券とみなす。但し、旅券面に有効期間が記載された旅券は、その有効期間が経過したときは、その効力を失う。
4 A passport which was issued, issued for revision or reissued;delivered, delivered for revision or re-delivered, by the Japanese Government prior to the enforcement of this Law, and which is actually valid at the time of the enforcement of this Law shall be considered as a passport issued, issued for revision or re-issued;delivered, delivered for revision or re-delivered according to the respective provisions of this Law concerned;provided that a passport in which the period of validity is specified, shall be invalid after the lapse of the said period of validity.
5 前項但書の旅券を所持する者で正当な事由に因りその有効期間内に本邦に帰国することができないものは、その有効期間内においては一般旅券の再発給を、やむを得ない事由に因りその有効期間内に一般旅券の再発給を受けることができなかつたときにおいてはその事由がなくなつた後遅滞なく一般旅券の発給を受けなければならない。
5 A person who holds a passport mentioned under the proviso to the preceding Article and who can not return to Japan within the specified period by reasonable cause, shall secure re-issuance and delivery of an ordinary passport within that specified period, or in case of failure for unavoidable cause, shall secure thereafter issuance and delivery of an ordinary passport without delay.
6 この法律施行前に連合国最高司令官の許可を得て海外に渡航する者に対して発給する旅券に関する政令及び日本政府在外事務所の発給する旅券及びその取り扱う旅券事務に関する政令に基いてされた旅券の発給若しくは交付、渡航先の追加、書換発給又は再発給の申請で、この法律施行の際当該申請に対する処分がされていないものは、それぞれこの法律中の相当する規定に基いてされた申請とみなす。但し、当該申請に当つて提出された書類の外にこの法律の規定によつて提出すべき書類があるときは、当該申請をした者は、その書類を遅滞なく提出しなければならない。
6 The applications for passport issuance and delivery, delivery, addition of destinations, revision or re-issuance and delivery, which were filed prior to the enforcement of this Law but in accordance with the provisions of the Cabinet Order concerning Passports to be Issued to Persons Proceeding Abroad with Permission of the Supreme Commander for the Allied Powers, and the Cabinet Order concerning Passport to be Issued and Delivered, and Passport Affairs to be Handled by the Japanese Government Overseas Agencies, and which have not been disposed of at the time of the enforcement of this Law, shall be considered as applications filed under the respective provisions of this Law concerned; provided that, in case there are, besides the documents already submitted, other documents required under this Law, these must be submitted without delay.
7 北緯三十度以南の南西諸島その他特に外務大臣が定める地域に渡航する者に対しては、当分の間、政令で定めるところにより、身分証明書を発給するものとする。
7 To persons proceeding to the Nansei Shoto south of 30 degrees North Latitude and other areas designated by the Minister for Foreign Affairs, a Certificate of Identity shall be issued and delivered for the time being, as provided for by Cabinet Order.
8 前項の身分証明書の発給に当つては、五百円以下の範囲内で政令で定める額の手数料を徴收することができる。
8 On issuing and delivering the abovementioned Certificate of Identity, a fee, as fixed by Cabinet Order, not exceeding 500 yen, may be collected.
法務総裁 大橋武夫
Attorney-General OHASHI Takeo
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru