歯科衛生士法
法令番号: 法律第204号
公布年月日: 昭和23年7月30日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

我が国民の多くが歯牙及び口腔疾患により健康を害している現状を打開するため、歯科衛生士の資格制度を確立する必要がある。歯科衛生士は、歯科医師の直接指導下で歯石除去や予防薬剤塗布等の予防処置を行う。資格取得には、文部大臣または厚生大臣指定の学校・養成所を卒業し、厚生大臣実施の試験に合格して都道府県知事の免許を受けることが必要である。歯科衛生士は独立して業務を行うことはできず、必ず歯科医師の指導下で予防処置を実施する。これにより、歯科疾患の予防及び口腔衛生の向上を図ることを目的とする。

参照した発言:
第2回国会 参議院 厚生委員会 第15号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年6月24日)
参議院
(昭和23年6月24日)
衆議院
(昭和23年6月25日)
(昭和23年6月26日)
(昭和23年6月28日)
(昭和23年6月28日)
参議院
(昭和23年6月30日)
(昭和23年7月1日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
歯科衞生士法をここに公布する。
I hereby promulgate the Dental Hygienist Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月三十日
This thirtieth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 30, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第二百四号
Law No.204
歯科衞生士法
Dental Hygienist Law
第一條 この法律は、歯科衞生士の資格を定め、もつて歯科疾患の予防及び口くう衞生の向上を図ることを目的とする。
Art.1. This Law aims to fix the qualification of dental hygienists, and therefore, to prevent dental diseases and elevate oral hygiene.
第二條 この法律において「歯科衞生士」とは、都道府縣知事の免許を受けて、歯科医師(歯科医業をなすことのできる医師を含む。)の直接の指導の下に、歯牙及び口くうの疾患の予防処置として左に掲げる行爲を行うことを業とする者をいう。
Art.2. In this Law, "dental hygienist" shall mean one who has been licensed by a prefectural governor and practices the following deeds as procedure under the direct instruction of a dentist (including a medical practitioner who may practise dental profession):
一 歯牙露出面及び正常な歯ぐきの遊離縁下の附着物及び沈着物を機械的操作によつて除去すること。
(1) Scaling with mechanical method of the adhesion and the deposition on the exposed surface of the teeth and under the gingival margin of the normal gums;
二 歯牙及び口くうに対して藥物を塗布すること。
(2) Application of the medicine to the teeth surface and mucus membrane of the oral cavities.
第三條 歯科衞生士になろうとする者は、歯科衞生士試驗(以下試驗という。)に合格し、都道府縣知事の歯科衞生士免許(以下免許という。)を受けなければならない。
Art.3. One who wants to practise as a dental hygienist must pass the dental hygienist examination (to be called the examination hereinafter) and receive the dental hygienist license (to be called the licence hereinafter) from a prefectural governor.
第四條 つんぼ、おし又は盲の者には、免許を與えない。
Art.4. The license shall not be given to those who are deaf, dumb or blind.
第五條 左の各号の一に該当する者には、免許を與えないことがある。
Art.5. The license may not be given to those who come under one of the following items:
一 罰金以上の刑に処せられた者
(1) Those who have been sentenced to more than monetary penalty;
二 前号に該当する者を除く外、歯科衞生士の業務に関し犯罪又は不正の行爲があつた者
(2) Those who have conducted crime or wrong deed concerning the practice of the dental hygienist, except those who come under the preceding item;
三 素行が著しく不良である者
(3) Those who are of very loose character;
四 精神病者、麻藥若しくは大麻の中毒者又は伝染性の疾病にかかつている者
(4) The mental patients, addicts of narcotic or marihuana or those who have infectious diseases.
第六條 都道府縣に歯科衞生士籍を備え、免許に関する事項を登録する。
Art.6. A dental hygienist list shall be prepared in a prefectural office and the matters concerning the license shall be registered on it.
第七條 免許は、歯科衞生士籍に登録することによつて、これをなす。
Art.7. The license shall be finished by the registration on the dental hygienist list.
2 都道府縣知事は、免許を與えたときは、歯科衞生士籍に登録し、歯科衞生士免許証(以下免許証という。)を交付する。
When a prefectural governor granted the license, he shall register it on the dental hygienist list, and shall deliver him the certificate of dental hygienist license (to be called the certificate hereinafter).
3 歯科衞生士は、毎年十二月三十一日現在において、その氏名、住所(業務に從事する者については、更にその場所、)その他省令で定める事項を、翌年一月十五日までにその住所地の都道府縣知事に届け出なければならない。
A dental hygienist shall report his name, address (in case of one engaged in profession, the same place in addition and other matters provided for by Ministerial Ordinance, as of Dec.31 of every year, to the governor of the prefecture of his place of residence, by Jan.15 of the next year.
第八條 歯科衞生士が、第四條の規定に該当するときは、都道府縣知事は、その免許を取り消す。
Art.8. In case a dental hygienist comes under Art.4 the prefectural governor shall cancel his license.
2 歯科衞生士が、第五條各号の一に該当し、又は歯科衞生士としての品位を損するような行爲のあつたときは、都道府縣知事は、その免許を取り消し、又は期間を定めて業務の停止を命ずることができる。
In case a dental hygienist comes under one of the items of Art.5, or behaves in such a way as detrimental to the dignity of a dental hygienist, the prefectural governor may cancel his license or may order suspension of his work for a fixed period.
3 前項の規定による取消処分を受けた者であつても、疾病がなおり、又は改しゆんの情が顯著であるときは、再免許を與えることができる。この場合においては、第七條第一項又は第二項の規定を準用する。
The re-license may be given to one who has been dealt with by cancellation under the preceding paragraph, when the disease is cured, or when he shows sincere repentance. In this case, the provision of Art.7, par.1 or par.2 shall apply necessary modifications.
4 第一項又は第二項に規定する処分がなされるに当つては、当該処分を受ける者に、都道府縣知事の指定した吏員その他の者に対して弁明する機会が與えられなければならない。この場合においては、都道府縣知事は、当該処分を受ける者に対し、あらかじめ、書面をもつて、弁明をなすべき日時、場所及び当該処分をなすべき事由を通知しなければならない。
Such steps as provided for by par.1 or par.2 shall not be taken until after a hearing has been held before a public official or an employee designated for such purpose by the prefectural governor. In this case, the reasonable advance notice shall be made to the licenses. The notice shall state the date and place of hearing, and state further the ground or grounds consituting the charge against the licensee.
5 前項の通知を受けた者は、代理人を出頭させ、且つ、自己に有利な証拠を提出することができる。
The licensee shall be heard in his defense either in person or by counsel, and may produce witnesses to testify in his behalf.
6 弁明の聽取をした者は、聽取書を作り、これを保存するとともに、報告書を作成し、且つ、処分の決定について、都道府縣知事に意見を述べなければならない。
The person conducting the hearing shall take and preserve a record of hearing, and shall make a written report of his finding and recommendation to the prefectural governor for decision.
第九條 この法律に規定するものの外、免許の申請、歯科衞生士籍の登録、訂正及び抹消、免許証の交付、書換交付、再交付及び返納並びに住所の届出に関する事項は、省令でこれを定める。
Art.9. Except the provisions of this Law, matters concerning application of license, registration, correction and erasing of the dental hygienist list, deliveration, re-writing re-deliveration and restoration of the certificate and report of the residence, shall be fixed by Ministerial Ordinance.
第十條 試驗は、歯科衞生士として必要な知識及び技能について、これを行う。
Art.10. The examination shall be given on the necessary knowledge and technical ability as a dental hygienist.
第十一條 試驗は、厚生大臣が、毎年少くとも一回これを行う。
Art.11. The examination shall be held by the Minister of Welfare, once a year at least.
2 厚生大臣は、試驗に関する事務の全部又は一部を、都道府縣知事に委任することができる。
The Minister of Welfare may entrust with the whole or a part of the business concerning the examination to prefectural governors.
3 厚生大臣は、歯科医師國家試驗委員に、前項の規定によつて都道府縣知事に委任した事項を除く外、試驗問題の作製、採点その他試驗の施行に関して必要な事務を掌らせるものとする。
The Minister of Welfare shall have members of National Dentists, Examination Committee handle matters on making up questions, marking answers and any other business necessary for execution of examination, except for those matters entrusted to prefectural governors according to the preceding paragraph.
第十二條 試驗は、左の各号の一に該当する者でなければ、これを受けることができない。
Art.12. Only those who come under one of the following items shall be allowed to take the examination:
一 文部大臣の指定した歯科衞生士学校を卒業した者
(1) The graduates from the dental hygienist school authorized by the Minister of Education;
二 厚生大臣の指定した歯科衞生士養成所を卒業した者
(2) The graduate from the dental hygienist training school authorized by the Minister of Welfare;
三 外國の歯科衞生士学校を卒業し、又は外國において歯科衞生士免許を得た者で、厚生大臣が前二号に掲げる者と同等以上の知識及び技能を有すると認めたもの
(3) Those who graduated from a foreign dental hygienist school or who received the license of dental hygienists in foreign countries, and are judged by the Minister of Welfare to be equivalent to those under the preceding two items in the knowledge and technical ability.
第十三條 歯科衞生士でなければ、第二條に規定する業をしてはならない。但し、歯科医師法(昭和二十三年法律第二百二号)の規定に基いてなす場合は、この限りでない。
Art.13. Those who are not the dental hygienist shall not practise what is stated under Art.2. However, those who practise according to the provisions of the Dentist Law (Law No.202 of 1948) shall be exempted from this provisions.
第十四條 この法律に規定するものの外、学校又は養成所の指定に関して必要な事項並びに試驗科目、受驗手続及び合格証書に関して必要な事は、省令でこれを定める。
Art.14. Except the provisions of this Law, necessary matters concerning the authorization of schools or training schools, and necessary matters concerning the subjects of the examination, procedure of application to the examination and certificate of passing examination shall be fixed by Ministerial Ordinance.
第十五條 第十三條の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は一万円以下の罰金に処する。
Art.15. One who has violated the provision of Art.13 shall be liable to penal servitude not more than one year or a fine not more than 10,000 Yen.
第十六條 業務停止中の歯科衞生士であつてその業務をなした者は、六月以下の懲役又は五千円以下の罰金に処する。
Art.16. A dental hygienist who has practised his work during the period of suspension of work, shall be liable to penal servitude not more than 6 months or a fine not more than 5,000 Yen.
第十七條 第七條第三項の規定に違反した者は、これを五千円以下の罰金に処する。
Art.17. One who has violated the provision of Art.7, par.3 shall be liable to a fine not more than 5,000 Yen.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、歯科医師法施行の日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from the day of the enforcement of the Dentist Law.
厚生大臣 竹田儀一
Minister of Welfare TAKADA Giichi
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi