計量法
法令番号: 法律第207号
公布年月日: 昭和26年6月7日
法令の形式: 法律

施行法

提案理由 (AIによる要約)

計量に関する現行の度量衡法は明治42年に制定され、その後メートル法採用など数次の改正があったものの、戦後の制度刷新から取り残された状態であった。学界、業界、使用者から改正要望が高まり、国会でも改正促進の建議案が提出された。通商産業省は昭和21年11月から改正に着手し、今回の計量法案となった。本法案は、単位の種類拡大、製造・修理の許可制度化、販売の登録制度化、検定制度の改善、計量証明業者の登録制度新設、市町村長への権限付与、計量管理促進のための指定事業場制度の確立など、度量衡法を全面的に改正するものである。取引証明の安全確保と経済文化の発展に資することを目的としている。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 通商産業委員会 第22号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年3月31日)
参議院
(昭和26年3月31日)
衆議院
(昭和26年5月15日)
(昭和26年5月16日)
(昭和26年5月21日)
参議院
(昭和26年5月21日)
(昭和26年5月22日)
衆議院
(昭和26年5月23日)
(昭和26年5月23日)
参議院
(昭和26年5月23日)
(昭和26年5月24日)
(昭和26年5月26日)
衆議院
(昭和26年5月28日)
参議院
(昭和26年5月28日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
計量法をここに公布する。
I hereby promulgate the Measurement Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor.
昭和二十六年六月七日
This seventh day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 7, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百七号
Law No.207
計量法
The Measurement Law
目次
Contents
第一章
総則(第一條―第十二條)
Chapter I General Provisions(Articles 1-12)
第二章
計量器に関する事業
Chapter II Enterprises Relating to Measuring Devices
第一節
製造(第十三條―第三十四條)
Section 1 Manufacture(Articles 13-34)
第二節
修理(第三十五條―第四十六條)
Section 2 Repair(Articles 35-46)
第三節
販売及び販売の仲立(第四十七條―第六十二條)
Section 3 Sale and Brokerage of Sale(Articles 47-62)
第三章
計量の安全の確保(第六十三條―第八十五條)
Chapter III Preservation of Security of Measurement(Article 63-85)
第四章
検定、比較検査、基準器検査及び容量検査
Chapter IV Verification, Calibration, Model Measuring Device Inspection and Capacity Inspection
第一節
検定(第八十六條―第九十六條)
Section 1 Verification(Articles 86-96)
第二節
比較検査(第九十七條―第百五條)
Section 2 Calibration(Articles 97-105)
第三節
基準器検査(第百六條―第百十四條)
Section 3 Model Measuring Device Inspection(Articles 106-114)
第四節
容量検査(第百十五條―第百二十二條)
Section 4 Capacity Inspection(Articles 115-122)
第五章
計量証明の事業(第百二十三條―第百三十八條)
Chapter V Measurement Certification Business(Articles 123-138)
第六章
取締(第百三十九條―第百五十八條)
Chapter VI Supervision(Articles 139-158)
第七章
計量士(第百五十九條―第百七十二條)
Chapter VII Certified Measurer(Articles 159-172)
第八章
事業場の指定(第百七十三條―第百八十一條)
Chapter VIII Designation of Business Places(Articles 173-181)
第九章
再検査及び異議の申立
Chapter IX Re-inspection and Plea of Protest
第一節
再検査(第百八十二條―第百九十六條)
Section 1 Re-inspection(Articles 182-196)
第二節
異議の申立(第百九十七條―第二百七條)
Section 2 Plea of Protest(Articles 197-207)
第十章
計量行政審議会(第二百八條―第二百十五條)
Chapter X Measurement Administration Council(Articles 208-215)
第十一章
雑則(第二百十六條―第二百三十條)
Chapter XI Miscellaneous Provisions(Articles 216-230)
第十二章
罰則(第二百三十一條―第二百三十九條)
Chapter XII Penal Provisions(Articles 231-239)
附則
Supplementary Provisions
第一章 総則
CHAPTER I General Provisions
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、計量の基準を定め、適正な計量の実施を確保し、もつて経済の発展及び文化の向上に寄與することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to establish the standards of measurement and secure administration of proper measurement, and thereby to contribute toward the development of economy and uplifting of culture.
(計量及び計量單位の定義)
(Definition of Measurement and Measuring Units)
第二條 この法律において、「計量」とは、長さ、質量、時間、温度、面積、体積、速さ、加速度の大きさ、力の大きさ、圧力、仕事、工率、熱量、角度、流量、粘度、密度、濃度、光度、光束、照度、周波数、騷音の大きさ、纖度、かたさ、衝撃値、引張強さ、圧縮強さ、粒度、屈折度、濕度、比重及び耐火度(以下「物象の状態の量」という。)を計ることをいい、「計量單位」とは、計量の基準となるものをいう。
Article 2. The term "measurement" as used in this Law shall mean to measure length, mass, time, temperature, area, volume, speed, rate of acceleration, magnitude of force, pressure, work, power, heat, angle, flow, viscosity, density, concentration, luminous intensity, luminous flux, illumination, frequency, loudness level of noise, fineness, hardness, value of percussion, tensile strength, compressive strength, particle size, refractivity, humidity, specific gravity, and refractoriness (hereinafter referred to as "measure for the state of thing of objects" ), and the term "measuring units" shall mean the standards for measurement.
(基本單位及び現示)
(Standard Measuring Units and Indications)
第三條 長さ、質量、時間及び温度の計量單位は、左の通りとする。
Article 3. The measuring units of length, mass, time, and temperature shall be as follows:
一 長さの計量單位は、メートルとする。
(1) The measuring unit of length shall be the meter.
メートルは、温度〇度における国際メートル原器でメートルとして示される長さとし、メートル條約によつて日本国に交付されたメートル原器で現示する。
One meter shall be the length indicated as one meter by the International Prototype Meter at zero degree of temperature, and it shall be indicated by the Prototype Meter delivered to Japan by the Convention of the Meter;
二 質量の計量單位は、キログラムとする。
(2) The measuring unit of mass shall be the kilogram.
キログラムは、国際キログラム原器の質量とし、メートル條約によつて日本国に交付されたキログラム原器で現示する。
One kilogram shall be the weight of the International Prototype Kilogram, and it shall be indicated by the Prototype Kilogram delivered to Japan by the Convention of the Meter;
三 時間の計量單位は、秒とする。秒は、平均太陽日の八六、四〇〇分の一とし、東京天文台が秒として決定する時間で現示する。
(3) The measuring unit of time shall be the second. One second shall be 1/86,400 of the mean solar day, and it shall be indicated by the time determined by the Tokyo Astronomical Observatory;
四 温度の計量單位は、度とする。
(4) The measuring unit of temperature shall be the degree.
度は、熱力学的温度目盛(空気で飽和している水と氷との、圧力一・〇一三二五〇バールの下における平衡温度を〇度とし、水と水蒸気との、圧力一・〇一三二五〇バールの下における平衡温度を一〇〇度とする目盛をいう。)によるものとし、国際度量衡総会の採決に従い政令で定める温度目盛で現示する。
The degree shall be defined by the thermodynamic scale (the scale whose zero degree at the equilibrium temperature of ice and water which is saturated with air under the pressure of 1.013250 bars and whose 100 degrees is the equilibrium temperature of water and steam under the pressure of 1.013250 bars), and it shall be indicated by the temperature scale determined by Cabinet Order in accordance with the decision of the International Committee of Weights and Measures.
(原器及び副原器の保管)
(Keeping of the Prototypes and Auxiliary Prototypes)
第四條 前條第一号のメートル原器及びそれにより製造したメートル副原器は、通商産業大臣が保管する。
Article 4. The Prototype Meter mentioned in item (1) of the preceding Article and the Auxiliary Prototype Meter made after the former shall be kept by the Minister of International Trade and Industry.
2 前條第二号のキログラム原器及びそれにより製造したキログラム副原器は、通商産業大臣が保管する。
2 The Prototype Kilogram mentioned in item (2) of the preceding Article and the Auxiliary Prototype Kilogram made after the former shall be kept by the Minister of International Trade and Industry.
(誘導單位及び現示)
(Derived Measuring Units and Indications)
第五條 面積、体積、速さ、加速度の大きさ、力の大きさ、圧力、仕事、工率、熱量、角度、流量、粘度、密度、濃度、光束、光速、照度、周波数及び騷音の大きさの計量單位は、左の通りとする。
Article 5. The measuring units of area, volume, speed, rate of acceleration, magnitude of force, pressure, work, power, heat, angle, flow, viscosity, density, concentration, luminous intensity, luminous flux, illumination, frequency, and loudness level of noise shall be as follows:
一 面積の計量單位は、平方メートルとする。
(1) The measuring units of area shall be the square meter.
平方メートルは、辺の長さが一メートルの正方形の面積をいう。
One square meter shall mean the area of a square whose sides are one meter in length;
二 体積の計量單位は、立方メートルとする。
(2) The measuring units of volume shall be the cubic meter.
立方メートルは、稜の長さが一メートルの立方体の体積をいう。
One cubic meter shall mean the volume of a cube whose edges are one meter in length;
三 速さの計量單位は、メートル毎秒とする。
(3) The measuring unit of speed shall be the meter per second.
メートル毎秒は、一秒につき一メートルの速さをいう。
One meter per second shall mean the speed of one meter per second;
四 加速度の大きさの計量單位は、メートル毎秒毎秒とする。
(4) The measuring unit of the rate of acceleration shall be the meter per second per second.
メートル毎秒毎秒は、一秒につき一メートル毎秒の加速度の大きさをいう。
One meter per second per second shall mean the rate of acceleration of one meter per second in one second;
五 力の大きさの計量單位は、ニユートン及び重量キログラムとする。
(5) The measuring unit of the magnitude of force shall be the newton and kilogram weight.
ニユートンは、一キログラムの質量の物体に働くとき加速度の大きさが一メートル毎秒毎秒の加速度を與える力の大きさをいう。
One newton shall mean the magnitude of force producing the rate of acceleration of one meter per second per second when such force is acted upon a body of a mass of one kilogram.
重量キログラムは、一キログラムの質量の物体に働くとき加速度の大きさが九・八〇六六五メートル毎秒毎秒の加速度を與える力の大きさをいう。
One kilogram weight shall mean the magnitude of force producing the rate of acceleration of 9.80665 meters per second per second when such force is acted upon a body of a mass of one kilogram;
六 圧力の計量單位は、バール、重量キログラム毎平方センチメートル、水銀柱メートル、水柱メートル及び気圧とする。
(6) The measuring unit of pressure shall be the bar, kilogram weight per square centimeter, meter mercury column, meter water column, and barometric pressure.
バールは、一平方メートルにつき一〇〇、〇〇〇ニユートンの圧力をいう。
One bar shall mean the pressure of 100,000 newtons upon one square meter.
重量キログラム毎平方センチメートルは、一平方メートルにつき一〇、〇〇〇重量キログラムの圧力をいう。
One kilogram weight per square centimeter shall mean the pressure of 10,000 kilograms weights on one square meter.
水銀柱メートルは、一三、五九五・一〇キログラム毎立方メートルの密度を有する一メートルの高さの液柱が、加速度の大きさが九・八〇六六五メートル毎秒毎秒の重力の下においてその液柱の底面に及ぼす圧力をいう。但し、気象に関しては、国際気象機関で採決されたものによることができる。
One meter mercury column shall mean the pressure at the base of one-meter liquid column with the density of 13,595.10 kilograms per cubic meter as applied under the gravity of the rate of acceleration of 9.80665 meters per second per second;provided however, that in the meteorological field the unit decided by the International Meteorological Organization may be used.
水柱メートルは、九九九・九七二キログラム毎立方メートルの密度を有する一メートルの高さの液柱が、加速度の大きさが九・八〇六六五メートル毎秒毎秒の重力の下においてその液柱の底面に及ぼす圧力をいう。
One meter water column shall mean the pressure at the base of one-meter liquid column with the density of 999.972 kilograms per cubic meter as applied under the gravity of the rate of acceleration of 9.80665 meters per second per second.
気圧は、一三、五九五・一〇キログラム毎立方メートルの密度を有する〇・七六メートルの高さの液柱が、加速度の大きさが九・八〇六六五メートル毎秒毎秒の重力の下においてその液柱の底面に及ぼす圧力をいう。
One barometric pressure shall mean the pressure at the base of 0.76 meter liquid column with the density of 13,595.10 kilograms per cubic meter as applied under the gravity of the rate of acceleration of 9.80665 meters per second per second;
七 仕事の計量單位は、ジユール、キロワツト時及びキログラムメートルとする。
(7) The measuring unit of work shall be the joule, kilowatt hour, and kilogram meter.
ジユールは、力の大きさが一ニユートンの力がその力の方向に物体を一メートル動かすときにする仕事をいう。
One joule shall mean the work done by the force of one newton to move one meter in the direction to which the force is applied.
キロワツト時は、一、〇〇〇〇ワツトの工率で三、六〇〇秒の時間にされる仕事をいう。
One kilowatt hour shall mean the work done by the power of 1,000 watts in 3,600 seconds.
キログラムメートルは、力の大きさが一重量キログラムの力がその力の方向に物体を一メートル動かすときにする仕事をいう。
One kilogram meter shall mean the work done by the magnitude of force of one kilogram weight to move one meter in the direction to which the force is applied;
八 工率の計量單位は、ワツトとする。
(8) The measuring unit of power shall be the watt.
ワツトは、一秒につき一ジユールの工率をいう。
One watt shall mean the power of one joule per second;
九 熱量の計量單位は、ジユール、キロワツト時、キログラムメートル及びキロカロリーとする。
(9) The measuring unit of heat shall be the joule, kilowatt hour, kilogram meter, and kilocalorie.
ジユールは、一ジユールの仕事に相当する熱量をいう。
One joule shall mean the amount of heat equal to the work of one joule.
キロワツト時は、一キロワツト時の仕事に相当する熱量をいう。
One kilowatt hour shall mean the amount of heat equal to the work of one kilowatt hour.
キログラムメートルは、一キログラムメートルの仕事に相当する熱量をいう。
One kilogram meter shall mean the amount of heat equal to the work of one kilogram meter.
キロカロリーは、温度を指定したときは、圧力一・〇一三二五〇バールの下において一キログラムの質量の水の温度を、その指定の温度より〇・五度低い温度からその指定の温度より〇・五度高い温度まで上げる熱量をいい、温度を指定しないときは、四、一八六・〇五ジユールとする。
One kilocalorie, when the temperature is designated, shall mean the amount of heat which raises the temperature of one kilogram of water, under the pressure of 1.013250 bars, from the temperature 0.5 degrees lower than the designated temperature to the temperature 0.5 degrees higher than the designated tempeperature;and when the temperature is not designated, it shall be 4,186.05 joules;
十 角度の計量單位は、度及びラジアンとする。
(10) The measuring unit of angle shall be the degree and radian.
度は、円周を三六〇等分した弧に対する中心角の角度をいう。
One degree shall mean the central angle subtended by an arc formed by dividing the circumference into 360 equal parts.
ラジアンは、円の半径に等しい長さの弧に対する中心角の角度をいう。
One radian shall mean the central angle subtended by an arc whose length is equal to the length of the radius;
十一 流量の計量單位は、立方メートル毎秒及びキログラム毎秒とする。
(11) The measuring unit of flow shall be the cubic meter per second and kilogram per second.
立方メートル毎秒は、一秒につき一立方メートルの流量をいう。
One cubic meter per second shall mean the rate of flow of one cubic meter in one second.
キログラム毎秒は、一秒につき一キログラムの流量をいう。
One kilogram per second shall mean the rate of flow of one kilogram in one second;
十二 粘度の計量單位は、ポアズとする。
(12) The measuring unit of viscosity shall be the poise.
ポアズは、流体内に一メートルにつき一メートル毎秒の速度こう配があるとき、その速度こう配の方向に垂直な面において速度の方向に一平方メートルにつき〇・一ニユートンの力の大きさの応力が生ずる粘度をいう。
One poise shall mean the stress of the force of 0.1 newton produced in a flowing body which has a speed gradient per meter of one meter per second on a plane of one square meter perpendicular to the speed gradient;
十三 密度の計量單位は、キログラム毎立方メートルとする。
(13) The measuring unit of density shall be the kilogram per cubic meter.
キログラム毎立方メートルは、一立方メートルにつき一キログラムの密度をいう。
One kilogram per cubic meter shall mean the density of one kilogram per cubic meter;
十四 濃度の計量單位は、質量百分率、体積百分率、モル濃度及び規定とする。
(14) The measuring unit of concentration shall be the mass percentage, volume percentage, mol concentration, and the normal.
質量百分率は、物質の含有成分の質量とその物質の質量との比の一〇〇倍をいう。
The mass precentage shall mean 100 times the ratio of the mass of the ingredient of a substance and the mass of the substance.
体積百分率は、同じ圧力の下における物質の含有成分の体積とその物質の体積との比の一〇〇倍をいう。
The volume percentage shall mean 100 times the ratio of the volume of the ingredient of a substance and the volume of the substance under the same pressure.
モル濃度は、溶液一立方メートル中に溶質一、〇〇〇グラム分子を含有する溶液の濃度をいう。
One mol concentration shall mean such a concentration of a solution which contains a dissolved substance of 1,000 grams molecules in one cubic meter solution.
規定は、溶液一立方メートル中に溶質一、〇〇〇〇グラム当量を含有する溶液の濃度をいう。
One normal shall mean such concentration of a solution which contains 1,000 grams equivalent of dissolved substance in one cubic meter solution;
十五 光度の計量單位は、カンデラとする。
(15) The measuring unit of luminous intensity shall be the candela.
カンデラは、白金の凝固点にある黒体の一平方メートルの平らな表面の垂直方向の光度の六〇〇、〇〇〇分の一の光度をいう。
One candela shall mean 1/600,000 of the light emitted perpendicularly from the plane surface of one square meter of a back body at the solidifying point of platinum.
前項に規定する白金の凝固点にある黒体と色の異なる光源の光度は、国際度量衡総会の採決に従い政令で定める。
The measuring unit of the luminous intensity of which the color of the light source is other than the black body at the solidifying point of platinum, as provided for in the preceding paragraph, shall be determined by Cabinet Order according to the decision of the International Committee of Weights and Measures.
カンデラは、通商産業大臣が保管する標準器で現示する。
The candela shall be indicated by primary standard that shall be kept by the Minister of International Trade and Industry;
十六 光束の計量單位は、ルーメンとする。
(16) The measuring unit of luminous flux shall be the lumen.
ルーメンは、すべての方向に放射される光の光度が一様に一カンデラである点光源から單位立体角(一メートルの半径を有する球の球面上の一平方メートルの部分に対する中心立体角をいう。)内に放射される光束をいう。
One lumen is the luminous flux emitted in unit solid angle (solid-angle subtended at the center of a sphere of one meter radius by the spherical surface of one square meter) by a uniform point source of one candela;
十七 照度の計量單位は、ルクスとする。
(17) The unit of illumination shall be the lux.
ルクスは、一ルーメンの光束をもつて一平方メートルの面を一様に照らす場合の照度をいう。
One lux is the illumination of a surface one square meter in area, receiving a uniformly distributed flux of one lumen;
十八 周波数の計量單位は、サイクル毎秒又はサイクルとする。
(18) The measuring unit of frequency shall be the cycle per second or cycle.
サイクル毎秒又はサイクルは、周期的現象が一秒間に一回繰り返される周波数をいう。
One cycle per second or cycle shall mean the frequency of periodic phenomena repeated once in one second;
十九 騷音の大きさの計量單位は、ホンとする。
(19) The measuring unit of the loudness level of noise shall be the phon.
ホンは、その騷音と大きさの等しい標準音波(一、〇〇〇〇サイクル毎秒の正弦平面進行音波をいう。)の工率密度レベルによるものとし、標準音波の工率密度レベルは、その工率密度(一平方メートル当りの工率)と圧力一・〇一三二五〇バール及び温度〇度において一平方メートルにつき一、〇〇〇、〇〇〇、〇〇〇、〇〇〇分の一ワツトの工率密度との比が一である場合を〇ホンとし、一〇である場合を一〇ホンとする常用対数尺度で表わす。
Phon shall be defined by the power density level of the reference sound (the progressive plane sinusoidal sound wave of 1,000 cycles per second) which is equal in loudness with the noise, and the power density level of the reference sound shall be indicated by the common logarithm scale which registered as zero phon whon the ratio of the said power density (power per square meter) to the power density of 1/1,000,000,000,000 watt per square meter under the pressure of 1.013250 bars at zero degree is 1 and is registered as 10 phons when the ratio is 10.
ホンは、電気通信大臣が保管する標準器で現示する。
The phon shall be indicated by the primary standard kept by the Minister of Telecommunications.
(補助計量單位)
(Auxiliary Measuring Units)
第六條 第三條及び前條の計量單位の補助計量單位は、左の通りとする。
Article 6. The auxiliary measuring units of the measuring units under Article 3 and the preceding Article shall be as follows:
一 第三條第一号のメートルの補助計量單位は、ミリミクロン、ミクロン、ミリメートル、センチメートル、デシメートル及びキロメートルとする。
(1) The auxiliary measuring units of the meter under Article 3 item (1) shall be the millimicron, micron, millimeter, centimeter, decimeter, and kilometer.
ミリミクロンは、メートルの一、〇〇〇、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 millimicron is 1/1,000,000,000 of 1 meter;
ミクロンは、メートルの一、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 micron is 1/1,000,000 of 1 meter;
ミリメートルは、メートルの一、〇〇〇分の一をいう。
1 millimeter is 1/1,000 of 1 meter;
センチメートルは、メートルの一〇〇分の一をいう。
1 centimeter is 1/100 of 1 meter;
デシメートルは、メートルの一〇分の一をいう。
1 decimeter is 1/10 of 1 meter,
キロメートルは、一、〇〇〇メートルをいう。
and 1 kilometer is 1,000 meters;
二 第三條第二号のキログラムの補助計量單位は、ミリグラム、グラム及びトンとする。
(2) The auxiliary measuring units of the kilogram under Article 3 item (2) shall be the milligram, gram and the ton.
ミリグラムは、キログラムの一、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 milligram is 11,000,000 of 1 kilogram;
グラムは、キログラムの一、〇〇分の一をいう。
1 grain is 1/1,000 of 1 kilogram, and
トンは、一、〇〇〇キログラムをいう。
1 ton is 1,000 kilograms;
三 第三條第三号の秒の補助計量單位は、分及び時とする。
(3) The auxiliary measuring units of the second under Article 3 item (3) shall be the minute and the hour.
分は、六〇秒をいう。
1 minute is 60 seconds;
時は、三、六〇〇秒をいう。
1 hour is 3,600 seconds;
四 第三條第四号の度の補助計量單位は、絶対温度とする。
(4) The auxiliary measuring units of the degree under Article 3 item (4) shall be the absolute temperature.
絶対温度は、度を表わす数値に政令で定める数値を加えた数値で表わされる目盛をいう。
The absolute temperature shall mean the graduation shown by the sum of the numerical value showing the degree plus the numerical value determined by Cabinet Order;
五 第五條第一号の平方メートルの補助計量單位は、平方ミリメートル、平方センチメートル、平方デシメートル、平方キロメートル、アール及びヘクタールとする。
(5) The auxiliary measuring units of the square meter under Article 5 item (1) shall be the square millimeter, square centimeter, square decimeter, square kilometer, are, and hectare.
平方ミリメートルは、平方メートルの一、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 square millimeter is 1/1,000,000 of 1 square meter;
平方センチメートルは、平方メートルの一〇、〇〇〇分の一をいう。
1 square centimeter is 1/10,000 of 1 squar meter;
平方デシメートルは、平方メートルの一〇〇分の一をいう。
1 square decimeter is 1/100 of 1 suqare meter;
平方キロメートルは、一、〇〇〇、〇〇〇平方メートルをいう。
1 square kilometer is 1,000,000 square meters;
アールは、一〇〇平方メートルをいう。
1 are is 100 square meters,
ヘクタールは、一〇、〇〇〇平方メートルをいう。
and 1 hectare is 10,000 square meters;
六 第五條第二号の立方メートルの補助計量單位は、立方ミリメートル、立方センチメートル及び立方デシメートルとする。
(6) The auxiliary measuring units of the cubic meter under Article 5 item (5) shall be the cubic millimeter, cubic centimeter and cubic, decimeter.
立方ミリメートルは、立方メートルの一、〇〇〇、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 cubic millimeter is 1/1,000,000,000 of 1 cubic meter;
立方センチメートルは、立方メートルの一、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 cubic centimeter is 1/1,000,000 of 1 cubic meter, and
立方デシメートルは、立方メートルの一、〇〇〇分の一をいう。
1 cubic decimeter is 1/1,000 of cubic meter;
七 第五條第三号のメートル毎秒の補助計量單位は、キロメートル毎時とする。
(7) The auxiliary measuring unit of the meter per second under Article 5 item (3) shall be the kilometer per hour.
キロメートル毎時は、一時間につき一キロメートルの速さをいう。
1 kilometer per hour is the speed of 1 kilometer in one hour;
八 第五條第四号のメートル毎秒毎秒の補助計量單位は、ミリガル及びガルとする。
(8) The auxiliary measuring units of the meter per second per second under Article 5 item (4) shall be the milligal and the gal.
ミリガルは、メートル毎秒毎秒の一〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 milligal is 1/100,000 of 1 meter per second per second, and
ガルは、メートル毎秒毎秒の一〇〇分の一をいう。
1 gal is 1/100 of 1 meter per second per second;
九 第五條第五号のニユートンの補助計量單位は、ダイン及びメガダインとする。
(9) The auxiliary measuring units of the newton under Article 5 item (5) shall be the dyne and the megadyne.
ダインは、ニユートンの一〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 dyne is 1/100,000 of 1 newton, and
メガダインは、一〇ニユートンをいう。
1 megadyne is 10 newtons;
十 第五條第五号の重量キログラムの補助計量單位は、重量ミリグラム、重量グラム及び重量トンとする。
(10) The auxiliary measuring units of the kilogram weight under Article 5 item (5) shall be the milligram weight, gram weight, and ton weight.
重量ミリグラムは、重量キログラムの一、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 milligram weight is 1/1,000,000 of 1 kilogram weight;
重量グラムは、重量キログラムの一、〇〇〇分の一をいう。
1 gram weight is 1/1,000 of 1 kilogram weight, and
重量トンは、一、〇〇〇重量キログラムをいう。
1 ton weight is 1,000 kilograms weight;
十一 第五條第六号のバールの補助計量單位は、ミクロバール及びミリバールとする。
(11) The auxiliary measuring units of the bar under Article 5 item (6) shall be the microbar and millibar.
ミクロバールは、バールの一、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 microbar is 1/1,000,000 of 1 bar, and
ミリバールは、バールの一、〇〇〇分の一をいう。
1 millibar is 1/1,000 of 1 bar;
十二 第五條第六号の重量キログラム毎平方センチメートルの補助計量單位は、重量グラム毎平方センチメートルとする。
(12) The auxiliary measuring unit of the kilogram weight per square centimeter under Article 5 item (6) shall be the gram weight per square centimeter.
重量グラム毎平方センチメートルは、重量キログラム毎平方センチメートルの一、〇〇〇分の一をいう。
1 gram weight per squar centimeter is 1/1,000 of 1 kilogram weight per square centimeter;
十三 第五條第六号の水銀柱メートルの補助計量單位は、水銀柱ミリメートル及び水銀柱センチメートルとする。
(13) The auxiliary measuring units of the meter mercury column under Article 5 item (6) shall be the millimeter mercury column and centimeter mercury column.
水銀柱ミリメートルは、水銀柱メートルの一、〇〇〇分の一をいう。
1 millimeter mercury column is 1/1,000 of 1 meter mercury column, and
水銀柱センチメートルは、水銀柱メートルの一〇〇分の一をいう。
1 centimeter mercury column is 1/100 of 1 meter mercury column;
十四 第五條第六号の水柱メートルの補助計量單位は、水柱ミリメートル及び水柱センチメートルとする。
(14) The auxiliary measuring units of the meter water column under Article 5 item (6) shall be the millimeter water column and centimeter water column.
水柱ミリメートルは、水柱メートルの一、〇〇〇分の一をいう。
1 millimeter water column is 1/1,000 of 1 meter water column, and
水柱センチメートルは、水柱メートルの一〇〇分の一をいう。
1 centimeter water column is 1/100 of 1 meter water column;
十五 第五條第七号のジユールの補助計量單位は、ヱルグ及びキロジユールとする。
(15) The auxiliary measuring units of the joule under Article 5 item (7) shall be the erg and the kilojoule.
ヱルグは、ジユールの一〇、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 erg is 1/10,000,000 of 1 joule, and
キロジユールは一、〇〇〇ジユールをいう。
1 kilojoule is 1,000 joules;
十六 第五條第七号のキロワツト時の補助計量單位は、ワツト時とする。
(16) The auxiliary measuring unit of the kilowatt hour under Article 5 item (7) shall be the watt hour.
ワツト時は、キロワツト時の一、〇〇〇分の一をいう。
1 watt hour is 1/1,000 of 1 kilowatt hour;
十七 第五條第八号のワツトの補助計量單位は、キロワツトとする。
(17) The auxiliary measuring unit of the watt under Article 5 item (8) shall be the kilowatt.
キロワツトは、一、〇〇〇ワツトをいう。
1 kilowatt is 1,000 watts;
十八 第五條第九号のジユールの補助計量單位は、ヱルグ及びキロジユールとする。
(18) The auxiliary measuring units of the joule under Article 5 item (9) shall be the erg and the kilojoule.
ヱルグは、ジユールの一〇、〇〇〇、〇〇〇分の一をいう。
1 erg is 1/10,000,000 of 1 joule, and
キロジユールは、一、〇〇〇ジユールをいう。
1 kilojoule is 1,000 joules;
十九 第五條第九号のキロワツト時の補助計量單位は、ワツト時とする。
(19) The auxiliary measuring unit of the kilowatt hour under Article 5 item (9) shall be the watt hour.
ワツト時は、キロワツト時の一、〇〇〇分の一をいう。
1 watt hour is 1/1,000 of 1 kilowatt hour;
二十 第五條第九号のキロカロリーの補助計量單位は、カロリーとする。
(20) The auxiliary measuring unit of the kilocalorie under Article 5 item (9) shall be the calorie.
カロリーは、キロカロリーの一、〇〇〇分の一をいう。
1 calorie is 1/1,000 of, kilocalorie;
二十一 第五條第十号の度の補助計量單位は、秒及び分とする。
(21) The auxiliary measuring units of the degree under Article 5 item (10) shall be the second and the minute.
秒は、度の三、六〇〇分の一をいう。
1 second is 1/3,600 of 1 degree, and
分は、度の六〇分の一をいう。
1 minute is 1/60 of 1 degree;
二十二 第五條第十一号の立方メートル毎秒の補助計量單位は、立方メートル毎分とする。
(22) The auxiliary measuring unit of the cubic meter per second under Article 5 item (11) shall be the cubic meter per minute.
立方メートル毎分は、一分につき一立方メートルの流量をいう。
1 cubic meter per miunte shall mean the rate of flow of 1 cubic meter in 1 minute;
二十三 第五條第十一号のキログラム毎秒の補助計量單位は、トン毎時とする。
(23) The auxiliary measuring unit of the kilogram per second under Article 5 item (11) shall be the ton per hour.
トン毎時は、一時間につき一トンの流量をいう。
1 ton per hour shall mean the rate of flow of 1 ton in 1 hour;
二十四 第五條第十二号のポアズの補助計量單位は、ミリポアズ及びセンチポアズとする。
(24) The auxiliary measuring units of the poise under Artice 5 item (12) shall be the millipoise and the centipoise.
ミリポアズは、ポアズの一、〇〇〇分の一をいう。
1 millipoise is 1/1,000 of 1 poise, and
センチポアズは、ポアズの一〇〇分の一をいう。
1 centipoise is 1/100 of 1 poise;
二十五 第五條第十三号のキログラム毎立方メートルの補助計量單位は、グラム毎立方センチメートルとする。
(25) The auxiliary measuring unit of the kilogram per cubic meter under Article 5 item (13) shall be the gram per cubic centimeter.
グラム毎立方センチメートルは、一立方センチメートルにつき一グラムの密度をいう。
1 gram per cubic centimeter shall mean the density of 1 gram per cubic centimeter;
二十六 第五條第十八号のサイクル毎秒又はサイクルの補助計量單位は、キロサイクル毎秒又はキロサイクル、メガサイクル毎秒又はメガサイクル、回毎分及び回毎時とする。
(26) The auxiliary measuring units of the cycle per second or cycle under Article 5 item (18) shall be the kilocycle per second or kilocycle, megacycle pre second or megacycle, revolution per second and the revolution per hour.
キロサイクル毎秒又はキロサイクルは、一、〇〇〇サイクル毎秒又は一、〇〇〇サイクルをいう。
1 kilocycle per second or kilocycle shall mean 1,000 cycles per second or 1,000 cycles,
メガサイクル毎秒又はメガサイクルは、一、〇〇〇、〇〇〇サイクル毎秒又は一、〇〇〇、〇〇〇サイクルをいう。
1 megacycle per second or megacycle shall mean 1,000,000 cycles per second or 1,000,000 cycles,
回毎分は、周期的現象が一分間に一回繰り返される周波数をいう。
The revolution per minute shall mean the frequency of periodic phenomena repeated once in one minute,
回毎時は、周期的現象が一時間に一回繰り返される周波数をいう。
The revolution per hours hall mean the frequency of periodic phenomena repeated once in one hour.
第七條 前條に規定するものの外、海面における長さの計量、液体又は粒状物の体積の計量その他政令で定める特殊の計量の用途に用いる長さ、体積、質量、速さ、角度、密度又は濃度の計量單位の補助計量單位は、政令で定める。
Article 7. The measuring units, other than those stipulated in the preceding Article, used to measure the length on the sea and the volume of liquid or granular substance and the auxiliary measuring units of special measurement stipulated by Cabinet Orders for the purpose of measuring length, volume, mass, speed, angle, density or concentration shall be determined by Cabinet Order.
(略字)
(Abbreviation)
第八條 第三條及び第五條の計量單位並びに第六條及び前條の補助計量單位(以下「法定計量單位」という。)の略字は、通商産業省令で定める。
Article 8. The abbreviations for the measuring units under Article 3 and Article 5 and those of the auxiliary measuring units undre Article 6 and the preceding Article (hereinafter referred to as "statutory measuring units," ) shall be determined by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(纖度等の計量單位)
(Measuring Unit of Fineness and Others)
第九條 纖度、かたさ、衝撃値、引張強さ、圧縮強さ、粒度、屈折度、濕度、比重及び耐火度の計量單位及び補助計量單位並びにこれらの略字は、通商産業省令で定める。
Article 9. The measuring units, auxiliary measuring units, and abbreviations thereof of fineness, hardness, value of percussion, tensile strength, compressive strength, particle size, refractivity, humidity, specific gravity, and refractoriness shall be determined by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(非法定計量單位の使用禁止)
(Prohibition to Use Non-statutory Measuring Units)
第十條 第三條及び第五條に規定する物象の状態の量については、法定計量單位以外の計量單位は、取引上又は証明上の計量(物象の状態の量の表示を含む。以下この條中同じ。)に用いてはならない。但し、輸出する貨物の計量、貨物の輸入についての計量その他政令で定める計量については、この限りでない。
Article 10. As to the measures for the state of thing of objects as provided for in Articles 3 and 5, measuring units other than the statutory measuring units shall not be used in the measurement for transaction or certification (including the indication of the measures for the state of thing of objects;hereinafter the same in this Article);provided that the same shall not apply to the measurement of export goods, import goods and other measurements prescribed by Cabinet Order.
2 第七條の政令で定める補助計量單位は、各補助計量單位について同條の政令で定める特殊の計量の用途に用いる場合でなければ、取引上又は証明上の計量に用いてはならない。
2 The auxiliary measuring units as prescribed by Cabinet Order under Article 7 shall not be used in the measurement for transaction or certification unless such are used for the special purposes stipulated in the Cabinet Order under the same Article.
3 第一項但書の規定は、前項の場合に準用する。
3 The provision of the proviso to paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to the case under the preceding paragraph.
(取引及び証明の定義)
(Definitions of Transaction and Certification)
第十一條 この法律において「取引」とは、有償であると無償であるとを問わず、物又は役務の給付を目的とする業務上の行為をいう。
Article 11. The term "transaction" as used in this Law shall mean any act, with or without compensation, in business the object of which is either the delivery of goods or performance of services.
2 この法律において「証明」とは、公に又は業務上他人に一定の事実が真実である旨を表明することをいう。
2 The term "certification" as used in this Law shall mean the act of certifying to the public or to other persons that a certain fact is true in the course of business.
3 車両若しくは船舶の運行又は火薬、ガスその他の危險物の取扱に関して人命又は財産に対する危險を防止するために用いる計量器であつて、政令で定めるものを用いて行う計量は、この法律の適用に関しては、証明とみなす。
3 The measurement, conducted by using measuring devices, for the movement of carriages or in shipping, or for the prevention of impairments to human lives, properties or sanitation with respect to handing explosives, gases and other dandgerous materials which are prescribed by Cabinet Order shall be deemed to be certification in the application of this Law.
(計量器の定義)
(Definition of Measuring Device)
第十二條 この法律において「計量器」とは、計量をするための器具、機械又は裝置であつて、左に掲げるもの(メートル原器、キログラム原器、メートル副原器及びキログラム副原器、第五條第十五号及び第十九号の標準器並びに基準器を除く。)をいう。
Article 12. The term "measuring device" as used in this Law shall mean the instrument, machinery or equipment used for measuring, which are mentioned below (excluding the Prototype Meter, Prototype Kilogram, Auxiliary Prototype Meter, Auxiliary Prototype Kilogram, primary standard under Article 5 item (15) and item (19) and the model measuring device):
一 左に掲げる長さ計
(1) Following length measures:
イ 実目盛付直尺
a) Graduated ruler,
ロ 伸縮目盛付き直尺
b) Drawing scale,
ハ 実目盛付曲り尺
c) Graduated square,
ニ 伸縮目盛付曲り尺
d) Graduated drawing square,
ホ 卷尺
e) Tape measure,
ヘ 疊尺
f) Folding ruler,
ト れん尺
g) Linked measure,
チ はさみ尺
h) Caliper square,
リ 回転尺
i) Revolving lengh measure,
ヌ 目盛なし長さ計(ブロツクゲージに限る。)
j) Graduationless length measure (block gauge only);
二 はかり
(2) Balances and scales;
三 左に掲げる時間計
(3) Following time-meters:
イ ストツプウオツチ
a) Stop watch,
ロ 分時計
b) Timers;
四 左に掲げる温度計
(4) Following thermometers:
イ 指示目盛温度計
a) Graduated thermometer,
ロ 自記温度計
b) Self-recording thermometer;
五 面積計
(5) Planimeter;
六 左に掲げる体積計
(6) Following volumeters:
イ ます
a) Measure,
ロ 化学用体積計(メスフラスコ、ピペツト、ビユレツト、メスシリンダー及び血沈計に限る。)
b) Chemical-use volumeters (limited only to measuring flask, pipette, burette, measuring cylinder, and blood precipitation meter),
ハ 積算体積計
c) Flow volumeter,
ニ 定体積詰込機
d) Fixed-volume pouring machine,
ホ 目盛付タンク、目盛付タンカー及び目盛付タンクローリー
e) Graduated tank, graduated tanker and graduated tank-lorry,
ヘ ガスビユレツト
f) Gas burette,
ト 肺活量計
g) Spirometer;
七 左に掲げる速さ計
(7) Following speedometers:
イ ピトー管式速さ計
a) Pitot tube speedometer,
ロ 機械的遠心式回転型速さ計
b) Mechanical centrifugal revolving speedometer.
ハ か電流式回転型速さ計
c) Eddy-current revolving speedometer,
ニ 粘性式回転型速さ計
d) Visco-rotary-typespeedometer,
ホ 電気式回転型速さ計
e) Electrical revolving speedometer,
ヘ 時計式回転型速さ計
f) Clock-type revolving speedometer,
ト プロペラ式回転型速さ計
g) Propeller-type revolving speedometer;
八 力計
(8) Dynamometer;
九 左に掲げる圧力計
(9) Following pressure gauges:
イ 指示圧力計
a) Graduated pressure gauge,
ロ 自記圧力計
b) Self-recording pressure gauge,
ハ 分銅式標準圧力計
c) Weight-type standard pressure gauge,
ニ 血圧計
d) Sphygmometer;
十 仕事計(積算電力計を除く。)
(10) Work-meter (excluding watt hour meter);
十一 左に掲げる工率計
(11) Following power-meters:
イ 制動工率計
a) Brake power-meter,
ロ 反動工率計
b) Reaction power-meter,
ハ 伝達工率計
c) Transmission power-meter;
十二 熱量計
(12) Calorimeter;
十三 左に掲げる角度計
(13) Following angle gauges:
イ 機械的分度器
a) Mechanical protractor,
ロ 角度定規
b) Bevel protractor,
ハ 経緯儀
c) Theodolite,
ニ 分度付水準儀
d) Graduated water-level,
ホ 六分儀及び八分儀
e) Sextant and octant,
ヘ 測斜儀
f) Clinometer,
ト 垂直計
g) Plumb-line meter;
十四 左に掲げる流量計
(14) Following flowmeters:
イ 差圧流量計
a) Pressure difference flowmeter,
ロ 面積式流量計
b) Surface-type flowmeter;
十五 粘度計(細管式粘度計に限る。)
(15) Viscometer (tube-type viscometer only);
十六 密度計
(16) Densimeter;
十七 濃度計(浮ひよう型液体濃度計に限る。)
(17) Concentration-meter (buoy-type liquid thickness meter only);
十八 光度計
(18) Luminometer;
十九 光束計
(19) Limino-flux meter;
二十 照度計
(20) Illuminometer;
二十一 周波数計
(21) Frequency-meter;
二十二 騷音計
(22) Noise-meter;
二十三 纖度計
(23) Fineness measuring devices;
二十四 左に掲げるかたさ試験機
(24) Following hardness testers:
イ 金属材料用プリンネルかたさ試験機
a) Brinell metal hardness tester,
ロ 金属材料用ロツクウエルBかたさ試験機
b) Rockwell B metal hardness tester,
ハ 金属材料用ロツクウエルCかたさ試験機
c) Rockwell C metal hardness tester,
ニ 金属材料用ビツカースかたさ試験機
d) Vicker's metal hardness tester,
ホ 金属材料用シヨアかたさ試験機
e) Shore metal hardness tester;
二十五 左に掲げる衝撃値試験機
(25) Following impact testers:
イ 金属材料用シヤルピー衝撃値試験機
a) Charpy metal impact tester,
ロ 金属材料用アイゾツト衝撃値試験機
b) Izod metal impact tester;
二十六 左に掲げる引張強さ試験機
(26) Following tension testers:
イ 金属材料用引張強さ試験機
a) Metal tension tester,
ロ 纖維用引張強さ試験機
b) Fiber tension tester;
二十七 圧縮強さ試験機(金属材料用圧縮強さ試験機に限る。)
(27) Compression tester (metal compression tester only);
二十八 粒度計(標準ふるいに限る。)
(28) Particle-size meter (standard sieve only);
二十九 屈折度計(デイオブトリー計に限る。)
(29) Refractometer (dioptre meter only);
三十 左に掲げる濕度計
(30) Following hygrometers:
イ 乾濕球濕度計
a) Dry-and-wet bulb hygrometer,
ロ 電気式濕度計
b) Electrical hygrometer,
ハ 物体の変形による濕度計
c) Hygrometer by change of body shape;
三十一 比重計
(31) Hydrometer;
三十二 耐火度計
(32) Refractoriness-meter.
第二章 計量器に関する事業
CHAPTER II Enterprises Relating to Measuring Devices
第一節 製造
Section 1 Manufacture
(製造の事業の許可)
(Permission for Enterprise of Manufacture)
第十三條 計量器の製造(修理その他通商産業省令で定める工作(以下「修理」と総称する。)以外の改造を含む。)の事業を行おうとする者は、次條の区分に従い、その工場又は事業場ごとに、通商産業大臣の許可を受けなければならない。但し、自己の使用にのみ供する計量器の製造の事業を行おうとする者については、この限りでない。
Article 13. Any person who intends to engage in an enterprise of manufacturing measuring devices (including remodelling other than the repair and other construction (hereinafter referred to as "repair" ) prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance) shall obtain a permission from the Minister of International Trade and Industry for each factory or workshop according to the classification under the following Article;provided, however, that the same shall not apply to a person who intends to engage in manufacture of measuring devices to be used only for his own use.
2 前項但書に規定する者は、製造の事業を行おうとするときは、その旨を通商産業大臣に届け出なければならない。
2 When the person as stipulated in the proviso to the preceding paragraph intends to engage in an enterprise of manufacture, he shall report to that effect to the Minister of International Trade and Industry.
(許可の区分)
(Classification of Permission)
第十四條 製造の事業の許可の区分は、左の通りとする。
Article 14. The classification of the permission for the enterprise of manufacture shall be as follows:
一 金属製長さ計
(1) Metal length measure;
二 木製長さ計
(2) Wooden length measure;
三 竹製長さ計
(3) Bamboo length measure;
四 纖維製長さ計
(4) Cloth length measure;
五 端度器
(5) End measure;
六 回転式長さ計
(6) Revolving length measure;
七 長さ計(前六号に掲げるものを除く。)
(7) Length measures (excluding those mentioned in the preceding six items);
八 天びん
(8) Balance;
九 ばね式はかり
(9) Spring balance;
十 懸垂はかり、皿はかり及び台はかり
(10) Suspension weigher, saucer balance and platform balance;
十一 棒はかり
(11) Steel yard;
十二 自動はかり
(12) Automatic balance;
十三 分銅及びおもり
(13) Weight and poise;
十四 はかり(前六号に掲げるものを除く。)
(14) Balances (excluding those mentioned in the preceding six items);
十五 時間計
(15) Time-meter;
十六 体温計
(16) Clinical thermometer;
十七 ガラス製温度計(体温計を除く。)
(17) Glass thermometer (excluding clinical thermometer);
十八 金属製温度計
(18) Metal thermometer;
十九 温度計(前三号に掲げるものを除く。)
(19) Thermometers (excluding those mentioned in the preceding three items);
二十 面積計
(20) Planimeter;
二十一 ガスメーター
(21) Gas-meter;
二十二 水量メーター
(22) Water-meter;
二十三 ガソリン量器
(23) Gasoline-measure;
二十四 オイルメーター
(24) Oil-meter;
二十五 木製ます及び斗概
(25) Wooden measure and flushing bar;
二十六 金属製ます
(26) Metal measure;
二十七 化学用体積計及びガラス製ます
(27) Chemical-use volumeter and glass measure;
二十八 体積計(前七号に掲げるものを除く。)
(28) Volumeters (excluding those mentioned in the preceding seven items);
二十九 速さ計
(29) Speedometer;
三十 力計
(30) Dynamometer;
三十一 圧力計
(31) Pressure gauge;
三十二 仕事計
(32) Work-meter;
三十三 工率計
(33) Power-meter;
三十四 熱量計
(34) Calorimeter;
三十五 角度計
(35) Angle gauge;
三十六 流量計
(36) Flowmeter;
三十七 粘度計
(37) Viscometer;
三十八 密度計、濃度計及び比重計
(38) Densimeter;thickness-meter, and hydrometer;
三十九 光度計、光束計及び照度計
(39) Luminometer, lumino-flux-meter and illuminometer;
四十 回転計
(40) Tachometer;
四十一 音高計
(41) Acoustmeter;
四十二 周波数計(回転計及び高音計を除く。)
(42) Frequency-meters (excluding the tachometer and acoustmeter);
四十三 騷音計
(43) Noise-meter;
四十四 纖度計
(44) Fineness measuring devices;
四十五 かたさ試験機
(45) Hardness tester;
四十六 衝撃値試験機、引張強さ試験機及び圧縮強さ試験機
(46) Impact tester, tension tester and compression tester;
四十七 粒度計
(47) Particle-size meter;
四十八 屈折度計
(48) Refractometer;
四十九 濕度計
(49) Hygrometer;
五十 耐火度計
(50) Refractoriness-meter.
(許可の欠格事由)
(Reasons for Disqualification of Permission)
第十五條 左の各号の一に該当する者は、製造の事業の許可を受けることができない。
Article 15. Any person who comes under any one of the following items may not obtain the permission for the enterprise of manufacture:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反して、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終り、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者
(1) Any person who, having violated this Law or any order based on this Law, has been sentenced to a fine or heavier penalty and for whom two years have not passed since the day on which his sentence has been completed or has become unenforceable;
二 この法律の規定により製造若しくは修理の事業の許可又は販売若しくは販売の仲立の事業の登録を取り消され、取消の日から二年を経過しない者
(2) Any person who, having been revoked the permission for the enterprise of manufacture or repair or the registration of the business of sale or brokerage under the provisions of this Law, and for whom two years have not passed since the day of the revocation;
三 この法律の規定により計量士の登録を取り消され、取消の日から二年を経過しない者
(3) Any person who has been revoked the registration of the certified measurer under the provisions of this Law and for whom two years have not passed since the day of the revocation;
四 前三号に掲げる者が役員となつている法人
(4) Any juridical person of which a person mentioned in the preceding three items is the officer.
(許可の申請書)
(Application for Permission)
第十六條 製造の事業の許可を受けようとする者は、左の事項を記載した申請書に、工場又は事業場の図面及び法人にあつては定款又は寄附行為を添附し、その工場又は事業場の所在地を管轄する都道府県知事を経由して、通商産業大臣に提出しなければならない。
Article 16. Any person who intends to obtain permission for the enterprise of manufacture shall submit his application, on which the following items are mentioned together with a plans of the factory or workshop and, in the case of a juridical person, the articles of association or acts of donation, to the Minister of International Trade and Industry through the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the said factory or workshop:
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名及び住所
(1) Name or title and address and, in the case of a juridical person, the name and address of the representative;
二 工場又は事業場の所在地
(2) Location of the factory or workshop;
三 製造をしようとする計量器の種類
(3) Kind of measuring device to be manufactured;
四 製造のための主要な設備の名称及び数
(4) Names and number of principal equipment used for the manufacture;
五 主任の技術者の氏名及び経歴
(5) Name and career of the head technician;
六 事業計画及び事業收支見積
(6) Business plan and estimated income and expenditure of the enterprise;
七 製造のための設備の完成期日
(7) Date of completion of the facilities for the manufacture;
八 事業開始の予定時期
(8) Expected date of the commendcement of business.
(申請書の送付)
(Forwarding of Application)
第十七條 都道府県知事は、前條の製造の事業の許可の申請書を受理したときは、申請書の記載事項について調査し、一箇月以内に、その申請書を通商産業大臣に送付しなければならない。
Article 17. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall when he has received the application for permission for the enterprise of manufacture under the preceding Article, investigate the matters stated in the application and send it to the Minister of International Trade and Industry within one month.
(試作命令)
(Order for Trial Manufacture)
第十八條 通商産業大臣は、申請書の送付を受けた日から一箇月以内に、五〇箇以内の数量を指定し、当該申請に係る区分に属する計量器のうち申請者の選定するものを試作して六箇月以内に提出すべきことを命じなければならない。但し、その申請をした者が第十五條各号の一に該当するとき、又はその申請が次條第一号から第三号までに該当しないときは、この限りでない。
Article 18. The Minister of International Trade and Industry shall, within one month after receiving the application, order, by designating the number not exceeding fifty, the applicant to manufacture for trial the measuring devices selected by the applicant out of those listed in the classification of the said application and to present them within six months;provided, however, that the same shall not apply to the applicant who comes under any one of the items of Article 15 or the applicant who does not come under any of items (1) to (3) inclusive of the following Article.
(許可の基準)
(Standards for Permission)
第十九條 通商産業大臣は、製造の事業の許可の申請が左の各号に適合すると認めるときは、許可をしなければならない。
Article 19. The Minister of International Trade and Industry shall, when he finds that the application for the enterprise of manufacture conforms to each one of the following items, give a permission:
一 当該計量器の検査のため、通商産業省令で定める基準器であつて、基準器検査に合格したものを備えること。
(1) That the applicant is equipped with the model measuring device prescribed by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance for the inspection of the said measuring devices and has passed the model measuring device inspection;
二 前号に定めるものの外、当該計量器の検査のため、通商産業省令で定める設備を備えること。
(2) That the applicant is equipped with the facilities, other than that mentioned in the preceding item, as prescribed by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance for the inspection of the said measuring devices;
三 当該計量器の製造のための設備が通商産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
(3) That the equipment for the manufacture of measuring devices conform to the technical standards prescribed by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
四 前條の規定による命令に従い提出された計量器が第八十九條第一項各号の規定に適合し、且つ、通商産業省令で定める耐久度試験に合格すること。
(4) That the measuring devices presented in accordance with the order provided for in the preceding Article conform to every one of the items of Article 89 paragraph 1 and shall pass the qualification test of durability prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
2 通商産業大臣は、製造の事業の許可の申請が前項各号に適合しないと認めるときは、その旨を申請者に通知しなければならない。
2 The Minister of International Trade and Industry shall, when he recognizes that the application for the enterprise of manufacture does not conform to every item of the preceding paragraph, notify to that effect to the applicant.
(許可の有効期間)
(Effective Period of Permission)
第二十條 製造の事業の許可の有効期間は、許可の日から起算して一〇年とする。但し、再許可を妨げない。
Article 20. The effective period of the permission for the enterprise of manufacture shall be ten years reckoned from the day of permission;provided that this shall not preclude a renewal of the permission.
(許可証の交付)
(Delivery of Permit)
第二十一條 通商産業大臣は、製造の事業の許可をしたときは、申請者に許可証を交付する。
Article 21. The Minister of International Trade and Industry shall, when he has given the permission for the enterprise of manufacture, deliver a permit to the applicant.
2 許可証には、左の事項を記載しなければならない。
2 The following matters shall be mentioned on the permit:
一 許可の年月日及び許可番号
(1) Date and number of permission;
二 氏名又は名称及び住所
(2) Name or title and address;
三 工場又は事業場の所在地
(3) Location of factory or workshop;
四 許可の区分
(4) Classification of permission.
(附帶事業)
(Incidental Business)
第二十二條 製造の事業の許可を受けた者(以下「製造事業者」という。)は、第三十五條第一項の規定にかかわらず、その許可を受けた工場若しくは事業場において、許可の区分に従い計量器の修理の事業を行い、又は第四十七條第一項の規定にかかわらず、製造若しくは修理をした計量器の販売の事業を行うことを妨げない。
Article 22. The person who has obtained the permission for the enterprise of manufacture (hereinafter referred to as "manufacturer" ) shall not be prevented, notwithstanding the provision of Article 35 paragraph 1, from engaging in the enterprise of repair of measuring devices according to the classification of permission at the factory or workshop for which he has been given the permission, and shall not be prevented, notwithstanding the provision of Article 47 paragraph 1, from engaging in the business of selling the measuring devices he manufactured or repaired.
2 製造事業者は、許可を受けた工場又は事業場以外の場所において、その者が製造又は修理をした計量器の販売の事業を行おうとするときは、第四十七條第一項の登録を受けた場合を除き、その旨を事業を行おうとする場所を管轄する都道府県知事に届け出なければならない。
2 When the manufacturer intends to engage, at a place outside the factory or workshop for which the permission has been given, in the enterprise of sale of the measuring device he manufactured or repaired, he shall, excepting the case where the registration under Article 47 paragraph 1 has been obtained, report to that effect to the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the place of the said business.
(工場、事業場外の製造)
(Manufacturing at Place Other than Factory and Workshop)
第二十三條 製造事業者は、第十三條第一項又は第三十五條第一項の規定にかかわらず、あらかじめ、その場所を管轄する都道府県知事に届け出たときは、許可を受けた工場又は事業場以外の場所において、計量器の製造又は修理を行うことを妨げない。
Article 23. The manufacturer shall not be prevented, notwithstanding the provision of Article 13 paragraph 1 or Article 35 paragraph 1, from manufacturing or repairing measuring devices at a place other than the factory or workshop for which the permission has been given in case he has reported beforehand such fact to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising Jurisdiction over the place.
(記号の届出)
(Report of Mark)
第二十四條 製造事業者は、その者が製造をした計量器であることを表示するための記号を定めて、通商産業大臣に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。
Article 24. The manufacturer shall, in order to show that a certain measuring device has been made by him, decide on a mark and report it to the Minister of International Trade and Industry. The same shall apply in case he has changed the mark.
2 前項の記号は、二以上の区分又は工場若しくは事業場について許可を受けた製造事業者にあつては、すべての区分又は工場若しくは事業場を通じて同一のものでなければならない。
2 The manufacturer who has obtained the permission for two or more categories of the classification or for two or more factories or workshops shall use one and the same mark provided for in the preceding paragraph for all categories, factories and workshops.
3 通商産業大臣は、第一項の規定により届出のあつた記号がその届出前に他の者が届け出た記号と同一又は類似であると認めるときは、その変更を命ずることができる。
3 The Minister of International Trade and Industry may, when he has found that a mark which has been reported under the provision of paragraph 1 is the same or similar to a mark which was previously reported by another person, order to change the mark.
(記号の表記)
(Indication of Mark)
第二十五條 製造事業者は、計量器の製造又は修理をしたときは、遅滯なく、その計量器に、前條第一項の規定により届け出た記号及び工場又は事業場の所在地の都道府県名を表記しなければならない。但し、その構造上表記することが困難な計量器その他の計量器であつて、通商産業省令で定めるものについては、この限りでない。
Article 25. When the manufacturer has manufactured or repaired any measuring device, he shall indicate on the said measuring device without delay the mark which he reported in accordance with the provision of paragraph 1 of the preceding Article and the name of To, Do, Fu or prefecture in which his factory or workshop is located;provided that this shall not apply to the measuring devices on which the indication of the mark is difficult owing to its construction and which are prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(設備の変更等)
(Change of Facilities and Others)
第二十六條 製造事業者は、製造のための設備を変更し、又は工場若しくは事業場を移転しようとするときは、通商産業大臣の許可を受けなければならない。
Article 26. The manufacturer shall, when he intends to change the manufacturing equipment or move the factory or workshop, obtain a permission from the Minister of International Trade and Industry.
2 第十九條第一項第三号及び第二項の規定は、前項の許可に準用する。
2 The provisions of Article 19 paragraph 1 item (3) and paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the permission under the preceding paragraph.
(承継)
(Succession)
第二十七條 製造事業者について、相続又は合併があつたときは、相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者)又は合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人は、製造事業者の地位を承継する。
Article 27. In case there has been an inheritance or amalgamation to the manufacturer, the heir (in case there are two or more heirs and the successor to the enterprise is selected by the consent of all, the person who succeeds) or the juridical person that continues to exist after the amalgamation or the juridical person formed after an amalgamation shall succeed to the status of the manufacturer.
2 製造の事業の全部の讓渡があつたときは、讓受人は、製造事業者の地位を承継する。
2 In case there has been a transfer of the entire business of manufacturing, the transferee shall succeed to the status of the manufacturer.
(許可証の訂正)
(Correction of the Permit)
第二十八條 製造事業者は、第二十一條第二項第二号又は第三号に規定する事項に変更があつたときは、遅滯なく、通商産業大臣にその許可証を提出し、訂正を受けなければならない。
Article 28. When there has been a change in the matters provided for in Article 21 paragraph 2 item (2) or (3), the manufacturer shall present his permit without delay to the Minister of International Trade and Industry and have the corrections made.
2 前項の場合において、前條の規定により製造事業者の地位を承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない。
2 In the case under the preceding paragraph, the person who has succeeded to the status of the manufacturer shall submit papers proving the fact.
(届出)
(Report)
第二十九條 製造事業者は、その事業を廃止したときは、遅滯なく、その旨を通商産業大臣に届け出なければならない。その事業を一箇月以上休止するときも、同様とする。
Article 29. When the manufacturer has discontinued his business, he shall report to that effect without delay to the Minister of International Trade and Industry. This shall also apply in case the business is suspended for a period of one month or more.
2 製造事業者たる法人は、その代表者を変更したとき、又は代表者の氏名が変更したときは、遅滯なく、その旨を通商産業大臣に届け出なければならない。
2 When the juridical person manufacturer has changed its representative or when the name of the representative has been changed, the said juridical person shall report to that effect without delay to the Minister of International Trade and Industry.
(許可証の再交付)
(Reissuance of Permit)
第三十條 製造事業者は、許可証をよごし、損じ、又は失つたときは、通商産業大臣に申請し、その再交付を受けることができる。
Article 30. When the manufacturer has soiled, damaged or lost his permit, he may apply for reissuance of the permit to the Minister of International Trade and Industry.
(許可の失効)
(Invalidation of Permission)
第三十一條 製造事業者がその事業を廃止したときは、許可は、その効力を失う。
Article 31. When the manufacturer has discontinued his business, his permit shall lose its validity.
(許可の取消又は事業の停止)
(Revocation of Permission or Suspension of Business)
第三十二條 通商産業大臣は、製造事業者が左の各号の一に該当するときは、その許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
Article 32. The Minister of International Trade and Industry may, when the manufactuer falls under any one of the following items, revoke his permit or order the suspension of his business by stipulating the period within the limit of one year:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したとき。
(1) When one has violated the provisions of this Law or any order based on this Law;
二 第十五條各号の一に該当するに至つたとき。
(2) When one has come to fall under any one of the items of Article 15;
三 不正な手段により製造の事業の許可を受けたとき。
(3) When one has obtained the permission for the enterprise of manufacture through wrongful means;
四 第十九條第一項第一号の通商産業省令で定める基準器であつて、基準器検査に合格したもの又は同項第二号の通商産業省令で定める設備を欠くに至つたとき。
(4) When one has become lacking in the model measuring device which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under Article 19 paragraph 1 item (1) and which has passed the model measuring device inspection, or the facilities prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under item (2) of the same paragraph.
(許可証の返納)
(Return of Permit)
第三十三條 製造事業者は、その許可が効力を失つたときは、一箇月以内に、通商産業大臣に許可証を返納しなければならない。
Article 33. When the permit for manufacture has become invalid, the manufacturer shall return it, within one month, to the Minister of International Trade and Industry.
(再許可の手続)
(Procedure for Reissuance of Permit)
第三十四條 第二十條但書の再許可については、第十六條から第十八條まで及び第十九條第一項第四号の規定にかかわらず、通商産業省令で定める簡易な手続によることができる。
Article 34. With respect to the reissuance of the permit provided for in the proviso to Article 20, the permit may be reissued by the simple procedure prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance, notwithstanding the provisions of Article 16 to Article 18 inclusive and Article 19 paragraph 1 item (4).
第二節 修理
Section 2 Repair
(修理の事業の許可)
(Permission for Business of Repair)
第三十五條 計量器の修理の事業を行おうとする者は、次條の区分に従い、その工場又は事業場ごとに、その所在地を管轄する都道府県知事の許可を受けなければならない。但し、自己の使用にのみ供する計量器の修理の事業を行おうとする者については、この限りでない。
Article 35. Any person who intends to engage in the business of repairing measuring devices shall obtain a permission, in accordance with the classification of the following Article, from the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the location of the factory or workshop;provided, however, that the same shall not apply to the person who intends to engage in the repairing work of measuring devices of his own use.
2 前項但書に規定する者は、修理の事業を行おうとするときは、その旨をその工場又は事業場の所在地を管轄する都道府県知事に届け出なければならない。
2 When the person provided for in the proviso to the perceding paragraph intends to engage in the repairing work, he shall report to that effect to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the factory or workshop.
(許可の区分)
(Classification of Permit)
第三十六條 修理の事業の許可の区分は、左の通りとする。
Article 36. The classification for the enterprise of repair shall be as follows:
一 長さ計(回転尺を除く。)及び面積計
(1) Length measure (excluding revolving length measure) and planimeter;
二 はかり及び力計
(2) Balance and scale and dynamometer;
三 時間計
(3) Time-meter;
四 電気式温度計
(4) Electrical thermometer;
五 ガスメーター
(5) Gas-meter;
六 水量メーター
(6) Water-meter;
七 ガソリン量器
(7) Gasoline measure;
八 体積計(ガスメーター、水量メーター及びガソリン量器を除く。)
(8) Volumeter (excluding gas-meter, watermeter and gasoline measure);
九 速さ計、回転尺及び回転計
(9) Speedometer, revolving length measure and tachometer;
十 圧力計及び温度計(電気式温度計を除く。)
(10) Pressure gauge and thermometer (excluding electric thermometer);
十一 仕事計及び工率計
(11) Work-meter power-meter;
十二 熱量計
(12) Calorimeter;
十三 角度計
(13) Angle gauge;
十四 流量計
(14) Flowmeter;
十五 粘度計
(15) Viscometer;
十六 密度計、濃度計、濕度計及び比重計
(16) Densimeter, thickness-meter, hygrometer and hydrometer;
十七 光度計、光束計及び照度計
(17) Luminometer, lumino-flux-meter and illuminometer;
十八 騷音計及び音高計
(18) Noise-meter and acoustmeter;
十九 周波数計(回転計及び音高計を除く。)
(19) Frequency-meters (excluding tachometer and acoustmeter);
二十 かたさ試験機、衝撃値試験機、引張強さ試験機及び圧縮強さ試験機
(20) Hardness tester, impact tester, tension tester, and compression tester;
二十一 纖度計
(21) Fineness measuring devices;
二十二 粒度計
(22) Particle-size meter;
二十三 屈折度計
(23) Refractometer;
二十四 耐火度計
(24) Refractoriness-meter.
(許可の申請書)
(Application for Permission)
第三十七條 修理の事業の許可を受けようとする者は、左の事項を記載した申請書に、工場又は事業場の図面及び法人にあつては定款又は寄附行為を添附し、その工場又は事業場の所在地を管轄する都道府県知事に提出しなければならない。
Article 37. Any person who intends to obtain a permission for the enterprise of repair shall submit his application, on which the following items are mentioned together with a plan of the factory or workshop and, in the case of a juridical person, the articles of association or acts of donation, to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the location of the factory or workshop:
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名及び住所
(1) Name or title and address and, in the case of a juridical person, the name and address of the representative;
二 工場又は事業場の所在地
(2) Location of the factory or workshop;
三 修理をしようとする計量器の種類
(3) Kind of measuring device to be repaired;
四 修理のための主要な設備の名称及び数
(4) Name and number of principal equipment to be used for the repairing;
五 主任の技術者の氏名及び経歴
(5) Name and career of the head technician;
六 事業計画及び事業收支見積
(6) Business plan and estimated income and expenditure of the enterprise;
七 修理のための設備の完成期日
(7) Date of the completion of the facilities for the repairing;
八 事業開始の予定時期
(8) Expected date of the commencement of business.
(許可の基準)
(Standards for Permission of Repair Enterprise)
第三十八條 都道府県知事は、修理の事業の許可の申請が左の各号に適合すると認めるときは、許可をしなければならない。
Article 38. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall give a permission when he finds that the application for the enterprise of repair conforms to every one of the following items:
一 当該計量器の検査のため、通商産業省令で定める基準器であつて、基準器検査に合格したものを備えること。
(1) That the applicant is equipped with a model measuring device which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance for the inspection of measuring devices and which has passed the model measuring device inspection;
二 前号に定めるものの外、当該計量器の検査のため、通商産業省令で定める設備を備えること。
(2) That the applicant is equipped with the facilities, other than that mentioned in the preceding item, prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
三 当該計量器の修理のための設備が通商産業省令で定める技術上の基準に適合するものであること。
(3) That the equipment for the repairing of measuring devices conform to the technical standards prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
2 都道府県知事は、修理の事業の許可の申請が前項各号に適合しないと認めるときは、その旨を申請者に通知しなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he deems that the application for the enterprise of repair does not conform to every one of the items of the preceding paragraph, notify to that effect to the applicant.
(附帶事業)
(Incidental Business)
第三十九條 修理の事業の許可を受けた者(以下「修理事業者」という。)は、第四十七條第一項の規定にかかわらず、その許可を受けた工場又は事業場において、その者が修理をした計量器の販売の事業を行うことを妨げない。
Article 39. The person who has obtained the permission for the enterprise of repair (hereinafter referred to as "mender" ) shall not be prevented, notwithstanding the provision of Article 47 paragraph 1, from engaging in the business of selling the measuring devices which he repaired at the factory or workshop for which the permission has been given.
(工場、事業場外の修理)
(Repairing at Place Other than Factory or Workshop)
第四十條 修理事業者は、第三十五條第一項の規定にかかわらず、あらかじめ、その場所を管轄する都道府県知事の許可を受けたとき(その場所が修理の事業の許可を受けた都道府県知事の管轄区域内である場合は、当該都道府県知事に届け出たとき)は、許可を受けた工場又は事業場以外の場所において、計量器の修理を行うことを妨げない。
Article 40. The mender shall not be prevented, notwithstanding the provision of Article 35 paragraph 1, from engaging in repairing business of measuring devices at a place other than the factory or workshop for which the permission has been given in case he has obtained in advance a permission from the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the place (or in case the applicant has reported the same to the governor if the place is in the same area under the jurisdiction of the governor of To, Do, Fu or prefecture who has given the permission for the enterprise of repair).
(記号の届出)
(Report of Mark)
第四十一條 修理事業者は、その者が修理をした計量器であることを表示するための記号を定めて、通商産業大臣に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。
Article 41. The mender shall, in order to show that a certain measuring device has been repaired by him, decide on a mark and report the same to the Minister of International Trade and Industry. The same shall also apply in case he has changed the mark.
2 第二十四條第二項及び第三項の規定は、前項の記号に準用する。
2 The provisions of Article 24 paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis to the mark under the preceding paragraph.
3 第一項の記号は、製造事業者たる修理事業者にあつては、各事業を通じて同一のものでなければならない。
3 The manufacturer who is at the same time the mender shall use the same mark for both enterprises.
(設備の変更等)
(Change of Facilities and Others)
第四十二條 修理事業者は、修理のための設備を変更し、又はその許可を受けた都道府県知事の管轄区域内において工場若しくは事業場を移転しようとするときは、当該都道府県知事の許可を受けなければならない。
Article 42. The mender shall, when he intends to change the repairing equipment or to move the factory or workshop within the To, Do, Fu or prefecture under the jurisdiction of the governor who has given the permission, obtain a permission of the said governor.
2 第三十八條第一項第三号及び第二項の規定は、前項の許可に準用する。
2 The provisions of Article 38 paragraph 1 item (3) and paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the permission under the preceding paragraph.
(許可の失効)
(Invalidation of Permission)
第四十三條 修理事業者がその事業を廃止したとき、又はその許可を受けた都道府県知事の管轄区域外に工場若しくは事業場を移転したときは、許可は、その効力を失う。
Article 43. When any mender has discontinued the business or has moved his factory or workshop to a place outside the jurisdiction of the governor of To, Do, Fu or prefecture from whom he has obtained the permission, the permit shall lose its validity.
(許可の取消又は事業の停止)
(Revocation of Permission or Suspension of Business)
第四十四條 都道府県知事は、修理事業者が左の各号の一に該当するときは、その許可を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
Article 44. The governor of To, Do, Fu or prefecture may, when the mender falls under any one of the following items, revoke the permission or order the suspension of the business by stipulating a period within the limit of one year:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したとき。
(1) When one has violated the provisions of this Law or any order based on this Law;
二 第四十六條において準用する第十五條各号の一に該当するに至つたとき。
(2) When one has come to fall under any one of the items of Article 15 which applies mutatis mutandis in Artiele 46;
三 不正な手段により修理の事業の許可を受けたとき。
(3) When one has obtained the premission through wrongful means;
四 第三十八條第一項第一号の通商産業省令で定める基準器であつて、基準器検査に合格したもの又は同項第二号の通商産業省令で定める設備を欠くに至つたとき。
(4) When one has become lacking in the model measuring device which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the provision of Article 38 paragraph 1 item (1) and which has passed the model measuring device inspection or the facility prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the provision of item (2) of the same paragraph.
(再許可の手続)
(Procedure for Reissuance of Permit)
第四十五條 次條において準用する第二十條但書の再許可については、第三十七條の規定にかかわらず、通商産業省令で定める簡易な手続によることができる。
Article 45. With respect to the reissuance of the permit provided for in the proviso to Article 20 which applies mutatis mutandis in the following Article, the permit may be reissued by the simple procedure prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance, notwithstanding the provision of Article 37.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第四十六條 第十五條、第二十條、第二十一條、第二十五條、第二十七條から第三十條まで及び第三十三條の規定は、修理の事業に準用する。この場合において、第二十一條第一項、第二十八條から第三十條まで及び第三十三條中「通商産業大臣」とあるのは、「都道府県知事」と読み替えるものとする。
Article 46. The provisions of Article 15, Article 20, Article 21, Article 25, Article 27 to Article 30 inclusive and Article 33 shall be apply mutatis mutandis to the enterprise of repair. In this case, the term "Minister of International Trade and Industry" as used in Article 21 paragraph 1, Article 28 to Article 30 inclusive, and Article 33 shall read "governor of To, Do, Fu or prefecture" .
第三節 販売及び販売の仲立
Section 3 Sale and Brokerage of Sale
(販売等の事業の登録)
(Registration of Business of Sale)
第四十七條 計量器の販売又は販売の仲立(以下「販売等」という。)の事業を行おうとする者は、次條の区分に従い、その店舖ごとに、その所在地を管轄する都道府県知事の登録を受けなければならない。但し、計量器の製造若しくは修理の事業の許可又は販売等の事業の登録が効力を失つた場合において、その許可又は登録を受けていた者がその事業上所有していた計量器を処分するため販売の事業を行おうとするとき、その他通商産業省令で定める場合は、この限りでない。
Article 47. Any person who intends to engage in the business of sale of measuring devices or brokerage of sale (hereinafter referred to as "sale, etc." ) shall receive a registration, for each shop, according to the classification of the following Article, from the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the location of such establishment;provided, however, that the same shall not apply in cases where the person who has obtained the permission for the enterprise of manufacture or repair of measuring devices or the person who has been registered for the business of sale, etc. intends to dispose the measuring devices by sale when the permit for the enterprise or the registration for the sale has lost its validity, and in the case prescribed otherwise by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
2 前項但書の場合においては、販売等の事業を行おうとする者は、あらかじめ、販売等の方法及び期間を定めて、その店舖(店舖のない者にあつては、住所)の所在地を管轄する都道府県知事に届け出なければならない。販売等の方法又は期間を変更しようとするときも、同様とする。
2 In the case under the proviso to the preceding paragraph, the person who intends to engage in the business of sale, etc. shall in advance, by determining the method and period of the sale, etc., report to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the place of the shop (or the place of abode if one has not a shop). This shall also apply in case the person intends to change the method or the period of the sale, etc.
(登録の区分)
(Classification of Registration)
第四十八條 販売等の事業の登録の区分は、左の通りとする。
Article 48. The classification for the registration of the business of sale, etc. shall be as follows:
一 長さ計(ノギス、ノギス以外の副尺付はさみ尺、ブロツクゲージ及び回転尺を除く。)
(1) Length measure (excluding revolving length measure, calipers, vernier calipers and block gauge);
二 ます(計量筒式ガソリン量器を除く。)、斗概及び化学用体積計
(2) Measure (excluding the barrel-type gasoline measure), flushing bar and chemical-use volumeter;
三 体積計(前号に掲げるものを除く。)
(3) Volumeters (other than those mentioned in the preceding item);
四 はかり、分銅、おもり、力計及び纖度計
(4) Scale, balance, weight, poise, dynamometer and fineness measuring devices;
五 時間計
(5) Time-meter;
六 温度計、仕事計、工率計、熱量計、流量計、粘度計、密度計、濃度計、周波数計(回転計を除く。)光度計、光束計、照度計、騷音計、屈折度計、濕度計、比重計及び耐火度計
(6) Thermometer, work-meter, power-meter, calorimeter, flowmeter, viscometer, densimeter, thickness-meter, frequency-meter (excluding tachometer), luminometer, lumino-flux-meter, illuminometer, noise-meter, refractometer, hygrometer, hydrometer and refractorinessmeter;
七 面積計、角度計、速さ計、圧力計、回転計、粒度計、ノギス、ノギス以外の副尺付はさみ尺、ブロツクゲージ、回転尺、かたさ試験機、衝撃値試験機、引張強さ試験機及び圧縮強さ試験機
(7) Planimeter, angle gauge, speedometer, pressure gauge, tachometer, particle size meter, caliper, vernier caliper, block gauge, revolving length measure, hardness tester, impact tester, tension tester and compression tester.
(登録の欠格事由)
(Reasons for Disqualification of Registration)
第四十九條 左の各号の一に該当する者は、計量器の販売等の事業の登録を受けることができない。
Article 49. Any person who comes under any one of the following items shall not be registered for the business of sale, etc. of measuring devices:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反して、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終り、又は執行を受けることがなくなつた日から一年を経過しない者
(1) Any person who, having violated this Law or orders issued thereunder has been sentenced to a fine or heavier penalty and has not passed one year since the day on which his sentence has been completed or has become unenforceable;
二 この法律の規定により製造若しくは修理の事業の許可又は販売等の事業の登録を取り消され、取消の日から一年を経過しない者
(2) Any person who, having been revoked the permission for the enterprise of manufacture or repair or the registration for the business of sale, etc. in accordance with the provisions of this Law, has not passed one year since the day of the revocation;
三 この法律の規定により計量士の登録を取り消され、取消の日から一年を経過しない者
(3) Any person who has been revoked the registration of the certified measurer in accordance with the provisions of this Law and for whom one year has not passed since the day of the revocation;
四 前三号に掲げる者が役員となつている法人
(4) Any juridical person of which the person mentioned in the preceding three items is the official.
(登録の申請書)
(Application for Registration)
第五十條 販売等の事業の登録を受けようとする者は、左の事項を記載した申請書に、法人にあつては定款又は寄附行為を添附し、その店舖の所在地を管轄する都道府県知事に提出しなければならない。
Article 50. Any person who intends to get registration of the business of sale, etc. shall submit an application, on which the following matters are mentioned and, in the case of a juridical person, together with the articles of association or acts of donation, to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the place where the shop is located:
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名及び住所
(1) Name or title and address and, in the case of a juridical person, the name and address of the representative;
二 店舖の所在地
(2) Location of the shop;
三 販売等をしようとする計量器の種類
(3) Kind of measuring device which is the object of sale, etc.
(登録の基準)
(Standards for Registration)
第五十一條 都道府県知事は、販売等の事業の登録の申請が左の各号に適合すると認めるときは、登録をしなければならない。
Article 51. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall register the business of sale, etc. when he finds that the application for the registration conforms to each one of the following items:
一 販売等の事業を行うに必要な店舖を有すること。
(1) That the applicant has a shop necessary for operating the business of sale, etc.;
二 第四十八條第四号に掲げる計量器の販売等の事業の登録の申請にあつては、検定証印及び比較検査証印並びに当該計量器の構造及び公差について販売上必要な知識を有すること。
(2) In the case of the registration for the business of sale, etc. of the measuring devices mentioned in Article 48 item (4), that the applicant has the knowledge concerning the verification stamp, calibration stamp, construction of the said measuring devices and instrumental errors which are necessary in the business.
2 都道府県知事は、販売等の事業の登録の申請が前項各号に適合しないと認めるときは、その旨を申請者に通知しなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture shall when he deems that the application for the business of sale, etc. does not conform to each item of the preceding paragraph, notify to that effect to the applicant.
(登録の有効期間)
(Effective Period of Registration)
第五十二條 販売等の事業の登録の有効期間は、登録の日から起算して五年とする。但し、再登録を妨げない。
Article 52. The effective period of the registration for the business of sale, etc. shall be five years reckoned from the day of the registration;provided that this shall not preclude the registration.
(登録簿)
(Registration Book)
第五十三條 都道府県知事は、登録簿を備え、左の事項を登録しなければならない。
Article 53. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall keep a registration book and register the following matters:
一 登録の年月日及び登録番号
(1) Date and number of registration;
二 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名及び住所
(2) Name of title and address and, in the case of a juridical person, the name and address of the representative;
三 店舖の所在地
(3) Location of the shop;
四 登録の区分
(4) Classification of the registration;
五 第五十九條の規定により事業の停止を命じたときは、その事由及び期間
(5) In case the business has been ordered to be suspended in accordance with the provision of Article 59, the reasons and period of such suspension.
(登録証の交付)
(Delivery of Registration Card)
第五十四條 都道府県知事は、販売等の事業の登録をしたときは、申請者に登録証を交付する。
Article 54. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he has effected the registration of the enterprise of sale, etc., deliver a registration card to the applicant.
2 登録証には、左の事項を記載しなければならない。
2 The following items shall be mentioned on the registration card:
一 登録の年月日及び登録番号
(1) Date and number of registration;
二 氏名又は名称及び住所
(2) Name of title and address;
三 店舖の所在地
(3) Location of the shop;
四 登録の区分
(4) Classification of the registration.
(店舖外の販売)
(Sale Outside the Shop)
第五十五條 販売等の事業の登録を受けた者(以下「販売事業者」という。)は、第四十七條第一項の規定にかかわらず、あらかじめ、その場所を管轄する都道府県知事に届け出たときは、博覽会、展示会その他通商産業省令で定める施設内の場所において、計量器の販売を行うことを妨げない。
Article 55. The person who has been registered for the enterprise of sale, etc.(hereinafter referred to as "seller" ) shall not be prevented, notwithstanding the provision of Article 47 paragraph 1, from selling measuring devices at the exhibitions, previews, or the place within the establishment determined by Minister of International Trade and Industry Ordinance in case he has reported in advance such a sale to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over such place.
(店舖の移転)
(Removal of Shop)
第五十六條 販売事業者は、その登録を受けた都道府県知事の管轄区域内において店舖を移転しようとするときは、当該都道府県知事に届け出なければならない。
Article 56. The seller shall, when he intends to move his shop within the district under the jurisdiction of the governor of To, Do, Fu or prefecture by whom the registration was made, report it to the same governor.
(登録証の訂正)
(Correction of Registration)
第五十七條 販売事業者は、第五十四條第二項第二号又は第三号に規定する事項に変更があつたときは、遅滯なく、都道府県知事にその登録証を提出し、訂正を受けなければならない。
Article 57. The seller shall, when there has been a change in the items provided for in Article 54 paragraph 2 item (2) or item (3), present, without delay, his registration card to the governor of To, Do, Fu or prefecture and have the corrections made.
2 第二十八條第二項の規定は、前項の場合に準用する。
2 The provision of Article 28 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the case under the preceding paragraph.
(登録の失効)
(Invalidation of Registration)
第五十八條 販売事業者がその事業を廃止したとき、又はその登録を受けた都道府県知事の管轄区域外に店舖を移転したときは、登録は、その効力を失う。
Article 58. When the seller has discontinued his business or moved his shop to a place outside the jurisdiction of the governor of To, Do, Fu or prefecture by whom the registration was effected the registration shall lose its validity.
(登録の取消又は事業の停止)
(Revocation of Registration or Suspension of Business)
第五十九條 都道府県知事は、販売事業者が左の各号の一に該当するときは、その登録を取り消し、又は一年以内の期間を定めてその事業の停止を命ずることができる。
Article 59. The governor of To, Do, Fu or prefecture may, when the seller comes under any one of the following items, revoke the registration or order the suspension of the business by stipulating the period within the limit of one year:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したとき。
(1) When one has violated the provisions of this Law or any order based on this Law;
二 第四十九條各号の一に該当するに至つたとき。
(2) When one has come under any one of the items of Article 49;
三 不正な手段により販売等の事業の登録を受けたとき。
(3) When one has registered for the enterprise of sale, etc. through wrongful means;
四 販売等の事業を行う店舖を欠くに至つたとき。
(4) When one has become lacking in the shop to do the business of sale, etc.
(登録のまつ消)
(Deletion of Registration)
第六十條 都道府県知事は、販売等の事業の登録がその効力を失つたときは、第五十三條の規定による登録をまつ消しなければならない。
Article 60. When any registration for the enterprise of sale, etc. has lost its validity, the governor of To, Do, Fu or prefecture shall deleted the registration under the provision of Article 53.
(再登録の手続)
(Procedure of Re-registration)
第六十一條 第五十二條但書の再登録については、第五十條の規定にかかわらず、通商産業省令で定める簡易な手続によることができる。
Article 61. With respect to the re-registration provided for in the proviso to Article 52, the re-registration may be made by the simple procedure prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance, notwithstanding the provision of Article 50.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第六十二條 第二十七條、第二十九條、第三十條及び第三十三條の規定は、販売等の事業の登録に準用する。この場合において、第二十九條、第三十條及び第三十三條中「通商産業大臣」とあるのは、「都道府県知事」と読み替えるものとする。
Article 62. The provisions of Articles 27, 29, 30 and 33 shall apply mutatis mutandis to the registration for the enterprise of sale, etc. In this case the term "Minister of International Trade and Industry" shall read "governor of To, Do, Fu or prefecture" .
第三章 計量の安全の確保
CHAPTER III Preservation of Security of Measurement
(検定を受ける義務)
(Duty to Receive Verification)
第六十三條 計量器の製造、修理又は輸入をした者は、検定を受け、これに合格したもの(第九十二條に規定する計量器にあつては、検定の有効期間内にあるものに限る。)でなければ、当該計量器を讓渡し、貸し渡し、又は修理を委託した者に引き渡してはならない。
Article 63. Any person who has manufactured, repaired, or imported, measuring devices shall not transfer, lend, or deliver the same to the person who commissioned the repair thereof unless the same have received the verification and passed it (as to the measuring devices provided for in Article 92, only those whose term of validity of verification has not expired).
第六十四條 左に掲げる場合は、前條の規定は、適用しない。
Article 64. In the following cases, the provision of the preceding Article shall not apply:
一 製造事業者、修理事業者又は販売事業者が讓渡し、貸し渡し、又は引き渡す計量器の種類及び数量並びに相手方を定めて、通商産業大臣の許可を受けたとき。
(1) When the manufacturer, mender or the seller transfers, lends, or delivers measuring devices after having obtained in advance a permission by stipulating the kind, number and the other party, from the Minister of International Trade and Industry;
二 あらかじめ、通商産業大臣に届け出て、輸出のため計量器を讓渡し、貸し渡し、又は引き渡すとき。
(2) When a person, who has reported in advance to the Minister of International Trade and Industry, transfers, lends, or delivers, measuring devices for purposes of export;
三 製造事業者、修理事業者又は販売事業者以外の者が取引又は証明以外の用に供する計量器を讓渡し、貸し渡し、又は引き渡すとき。
(3) When a person, other than the manufacturer, mender or the seller, transfers, lends, or delivers measuring devices to be used for the purposes other than transaction or certification;
四 製造事業者又は修理事業者が通商産業省令で定める範囲内の修理をした計量器(第九十二條に規定するものにあつては、検定の有効期間内にあるものに限る。)であつて、第八十九條第一項各号に適合するものを讓渡し、貸し渡し、又は引き渡すとき。
(4) When the manufacturer or mender transfers, lends, or delivers measuring devices which have been repaired within the scope prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance and which conform to each item of Article 89 paragraph 1 (as to the measuring devices provided for in Article 92, only those whose term of validity of verification has not expired);
五 前号に掲げる場合の外、水道事業者又はガス事業者が通商産業大臣の許可を受けて、通商産業省令で定める範囲内の修理をした水道メーター又はガスメーター(検定の有効期間内にあるものに限る。)であつて、第八十九條第一項各号に適合するものを、その供給する水又はガスの需要者に貸し渡すとき。
(5) In addition to the case mentioned in the preceding item, when a person who is engaged in the enterprise of water-works or gas-works lends a water-meter or gas-meter (only the one which is within the term of validity,) which has been repaired, after obtaining the permission of the Minister of International Trade and Industry, within the scope prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance and which comes under each item of Article 89 paragraph 1, to the user of water or gas he supplies;
六 政令で定める特殊の種類又は構造の計量器を讓渡し、貸し渡し、又は引き渡すとき。
(6) When a person transfers lends, or delivers the measuring device of particular type or construction which is prescribed by Cabinet Order;
七 比較検査に合格した計量器(比較検査の有効期間内にあるものに限る。)を比較検査成績書とともに讓渡し、貸し渡し、又は引き渡すとき。
(7) When a person transfers, lends or delivers measuring devices which have been qualified in calibration (only those which are within the term of validity of calibration) and when the same are accompanied with calibration records;
八 土地又は建物その他の工作物に取り付けて使用すべき計量器であつて、第八十七條第一項但書第一号の通商産業省令で定めるものを讓渡し、貸し渡し、又は引き渡すとき。
(8) When a person transfers, lends or delivers a measuring device which is being used by attaching to a land, building or other structure and which is prescribed by the Ministry of international Trade and Industry Ordinance under in item (1) of the proviso to Article 87 paragraph 1.
2 前項第一号の許可は、当該計量器が体温計その他通商産業省令で定める計量器でなく、且つ、取引若しくは証明以外の用途又は通商産業省令で定める用途に供されるものであると認められるときでなければ、してはならない。
2 The permission under item (1) of the preceding paragraph shall not be given unless the measuring devices concerned are recognized as other than clinical thermometers and those prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance and, furthemore the same are to be used for the purposes other than transaction or certification or to be used for the purposes prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
3 第一項第一号の許可を受けて讓渡し、貸し渡し、又は引き渡す計量器には、通商産業省令で定める様式による表示を附さなければならない。
3 The measuring device to be transferred, lent, or delivered, after obtaining a permission under paragraph 1 item (1), shall be labelled in conformity with the form prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
4 第一項第四号又は第五号の場合は、製造事業者若しくは修理事業者又は水道事業者若しくはガス事業者は、その讓渡、貸渡又は引渡前に、基準器検査に合格した基準器を用いて、当該計量器が第八十九條第一項各号に適合するかどうかを検査しなければならない。
4 In the case under paragraph 1 item (4) or (5), the manufacturer, mender and the person engaged in water-works and gas-works shall, prior to the transfer, lending or delivery, inspect whether or not the said measuring device conforms to each item of Article 89 paragraph 1, by using the model measuring device which passed the model measuring devices inspection.
5 第一項第五号の許可は、当該水道事業者又はガス事業者が第三十八條第一項第一号及び第二号に該当するときでなければ、してはならない。
5 The permission under paragraph 1 item (5) shall not be given unless the person, who is engaged in water-works or gas-works, falls under Article 38 paragraph 1 item (1) and item (2).
6 第一項第八号に規定する計量器の讓渡、貸渡又は引渡を受けた者は、使用前に、その計量器について検定を受けなければならない。
6 Any person who has received, borrowed, or has been delivered with the measuring device provided for in paragraph 1 item (8) shall, prior to its use, receive a verification on the said measuring device.
(修理の場合の告知義務)
(Duty of Notifying Repair)
第六十五條 製造事業者又は修理事業者は、前條第一項第四号の通商産業省令で定める範囲内の修理の委託を受けた場合において、その修理をした後においてもその計量器が第百五十六條第一項第一号又は第二号に該当すると認められるときは、委託者にその旨を告知しなければならない。
Article 65. When the manufacturer or mender has been entrusted with a repair, within the scope prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under paragraph 1 item (4) of the preceding Article, if it is recognized that the measuring device in question comes under, even after the repair, Article 156 paragraph 1 item (1) or (2), he shall notify to that effect to the consignor.
(讓渡等の制限)
(Limitation on Transfer, Etc.)
第六十六條 販売事業者(第六十三條に規定する者を除く。)は、左の各号の一に該当する計量器を讓渡し、貸し渡し、又は讓渡若しくは貸渡のために所持してはならない。
Article 66. The seller (excluding the person provided for in Article 63) shall not transfer, lend or possess, for purposes of transfer or lending, any measuring device coming under any one of the following items:
一 検定証印又は比較検査証印が附されていない計量器
(1) Any measuring device on which no verification stamp or calibration stamp is affixed;
二 第九十二條に規定する計量器で検定に合格したものであつて、検定の有効期間を経過したもの
(2) The measuring device which is provided for in Article 92 and passed the verification, but whose term of validity of verification has expired;
三 比較検査に合格した計量器であつて、比較検査の有効期間を経過したもの
(3) The measuring device which passed the calibration but those term of validity of calibration has expired.
2 比較検査に合格した計量器は、比較検査成績書とともにするのでなければ、讓渡し、又は貸し渡してはならない。
2 The measuring device which has been qualified in calibration shall not be transferred or loaned unless it is accompanied with the calibration record.
第六十七條 左に掲げる計量器については、前條の規定は、適用しない。
Article 67. The provisions of the preceding Article shall not apply to the following measuring devices:
一 第六十四條第一項第一号の許可を受けた計量器であつて、同條第三項の表示を附したもの
(1) Measuring device for which the permission under Article 64 paragraph 1 item (1) has been obtained and to which the label provided for in paragraph 3 of the same Article is attached;
二 輸出する計量器
(2) Measuring device for export;
三 第六十四條第一項第六号に規定する計量器
(3) Measuring device provided for in Article 64 paragraph 1 item (6);
四 第九十三條第一項但書及び第百一條但書の通商産業省令で定める計量器
(4) Measuring device prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the proviso to Article 93 paragraph 1 and the proviso to Article 101.
(使用の制限)
(Limitation on Use)
第六十八條 計量器でないもの及び左の各号の一に該当する計量器は、取引上又は証明上における法定計量單位による計量に使用し、又は使用に供するために所持してはならない。
Article 68. Anything which is not a measuring device and any measuring device which comes under any one of the following items shall not be used for measurement in transaction. or certification which is conducted by using the statutory measuring units nor be possessed for the use of such purposes:
一 その者が修理した後まだ検定又は比較検査を受けない計量器
(1) Any measuring device that is not verified or calibrated after it has been repaired;
二 第六十六條第一項に規定する計量器
(2) The measuring device provided for in Article 66 paragraph 1.
第六十九條 左に掲げる計量器については、前條第一号の規定は、適用しない。
Article 69. The provision of item (1) of the preceding Article shall not apply to the following measuring devices:
一 第六十四條第一項第四号に規定する計量器であつて、第八十九條第一項各号に適合するもの
(1) The measuring device which is provided for in Article 64 paragraph 1 item (4) and which conforms to every item of Article 89 paragraph 1;
二 第六十四條第一項第五号に規定する水道メーター又はガスメーターであつて、第八十九條第一項各号に適合するもの
(2) The water-meter or gas-meter which is provided for in Article 64 paragraph 1 item (5) and which conforms to every item of Article 89 paragraph 1;
三 第百七十三條の指定を受けた者がその指定を受けた場所において使用するため通商産業省令で定める範囲内の修理をした計量器であつて、第八十九條第一項各号に適合するもの
(3) The measuring device which has been repaired, within the scope prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance, by the designated person under the provision of Article 173 for purposes of use at the designated place and which conforms to every item of Article 89 paragraph 1.
2 前項第一号又は第二号に規定する計量器の修理をした者は、使用前に、基準器検査に合格した基準器を用いて、当該計量器が第八十九條第一項各号に適合するかどうかを検査しなければならない。
2 The person who has repaired the measuring device provided for in item (1) or item (2) of the preceding paragraph shall, prior to its use, test whether the said measuring device conforms to every item of Article 89 paragraph 1, the same by using the model measuring device that passed the model measuring device inspection.
3 第一項第三号に規定する計量器の修理をした者は、使用前に、第百七十七條第一号に規定する計量士に、基準器検査に合格した基準器を用いて、当該計量器が第八十九條第一項各号に適合するかどうかを検査させなければならない。
3 The person who has repaired the measuring device provided for in paragraph 1 item (3) shall, prior to its use, let the certified measurer provided for in Article 177 item (1), test whether the said measuring device conforms to each item of Article 89 paragraph 1, the same by using the model measuring device that passed the model measuring device inspection.
第七十條 左に掲げる計量器については、第六十八條第二号の規定は、適用しない。
Article 70. The provision of Article 68 item (2) shall not apply to the following measuring devices:
一 第六十四條第一項第一号の許可を受けた計量器であつて、同條第三項の表示を附したもの(同條第二項の通商産業省令で定める用途に供する場合に限る。)
(1) The measuring device which has obtained a permission under Article 64 paragraph 1 item (1) and to which the label under paragraph 3 of the same Article has been attached (only when it is furnished for the use prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under paragraph 2 of the same Article);
二 第六十四條第一項第六号に規定する計量器
(2) The measuring device provided for in Article 64 paragraph 1 item (6);
三 第九十三條第一項但書及び第百一條但書の通商産業省令で定める計量器
(3) The measuring device prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the proviso to Article 93 paragraph 1 and the proviso to Article 101.
第七十一條 左に掲げるものについては、第六十八條の規定は、適用しない。
Article 71. The provision of Article 68 shall not apply to the following:
一 長さ計であつて、第十二條第一号に掲げるもの以外のもの
(1) Length measures other than those mentioned in Article 12 item (1);
二 時間計であつて、第十二條第三号に掲げるもの以外のもの
(2) Time-meters other than those mentioned in Article 12 item (3);
三 温度計であつて、第十二條第四号に掲げるもの以外のもの
(3) Thermometers other than those mentioned in Article 12 item (4);
四 体積計であつて、第十二條第六号に掲げるもの以外のもの
(4) Volumeters other than those mentioned in Article 12 item (6);
五 速さ計であつて、第十二條第七号に掲げるもの以外のもの
(5) Speedometers other than those mentioned in Article 12 item (7);
六 圧力計であつて、第十二條第九号に掲げるもの以外のもの
(6) Pressure gauges other than those mentioned in Article 12 item (9);
七 仕事計(積算電力計に限る。)
(7) Work-meter (watt hour meter only);
八 工率計であつて、第十二條第十一号に掲げるもの以外のもの
(8) Power-meters other than those mentioned in Article 12 item (11);
九 角度計であつて、第十二條第十三号に掲げるもの以外のもの
(9) Angle gauges other than those mentioned in Article 12 item (13);
十 流量計であつて、第十二條第十四号に掲げるもの以外のもの
(10) Flowmeters other than those mentioned in Article 12 item (14);
十一 粘度計(細管式粘度計を除く。)
(11) Viscometers (excluding the tube-type viscometer);
十二 濃度計(浮ひよう型液体濃度計を除く。)
(12) Concentration meters (excluding the buoytype liquid thickness meter);
十三 きつ水によりこれに積載した貨物の質量を計る場合におけるその船舶
(13) The ships of which the mass of its loaded cargo is measured by the draught.
(正確に計量する義務)
(Duty to Measure Accurately)
第七十二條 政令で定める物象の状態の量について、法定計量單位により取引又は証明をする者は、政令で定める誤差をこえないように、その量を計らなければならない。
Article 72. Any person who transacts or certifies the mass of the state of thing or object by statutory measuring units prescribed by Cabinet Order shall measure in such a way that the error does not exceed the limit stipulated by Cabinet order.
(容量検査合格容器の使用)
(Use of Containers Qualified in Capacity Inspection)
第七十三條 商品を容量検査に合格した容器に第百十八條の容量を示す目盛まで満たして、法定計量單位により販売する者は、第六十八條の規定にかかわらず、計量器で計量することを要しない。
Article 73. The person, who sells commodities by employing the statutory measuring units and by using containers qualified in the capacity inspection and filling the same up to the graduation indicated by the capacity under Article 118, shall not be required, notwithstanding the provision of Article 68 to measure with measuring devices.
2 前項に規定する者は、同項の容器に第百十八條の規定により表示した容量が二以上あるときは、そのいずれの容量により使用するかを明示しなければならない。
2 The person under the provision of the preceding paragraph shall, in case the container of the same paragraph has two or more capacities indicated in accordance with the provision of Article 118, indicate clearly which capacity he is using.
第七十四條 容量検査に合格した容器に第百十八條の容量を示す目盛まで商品を満たしていないときは、その商品は、販売してはならない。但し、同條の規定により表示した容量によらない旨を明示したときは、この限りでない。
Article 74. When a commodity, in a container qualified in the capacity inspection, is not filled up to the graduation indicated by the capacity under Article 118 such commodity shall not be sold;provided that the same shall not apply in case an indication is clearly made that the capacity indicated in accordance with the provision of the same Article is not used.
(正味量の表記)
(Indication of Net Content)
第七十五條 法定計量單位による長さ、質量又は体積により商品を販売する者は、その商品を容器に入れ、又は包裝して、その容器若しくは包裝又はこれらに附した封紙を破棄しなければその商品の長さ、質量又は体積を増加し、又は減少することができないようにするときは、その容器又は包裝に、当該計量單位によるその商品の長さ、質量又は体積(以下「正味量」という。)を表記しなければならない。
Article 75. When the person, who sells commodity by length, weight, or volume measured by the statutory measuring units prepares the commodity, in a container or package, in such a way that no one can either increase or decrease the length, weight, or volume thereof without breaking the container or tearing the package cover or sealing paper attached thereto, he shall indicate, on the container or package, the length, weight, or volume (hereinafter referred to as "net content" ) of the commodity measured by the said measuring unit.
2 前項の規定による表記をするには、政令で定める誤差をこえないように、その正味量を計らなければならない。
2 For the indication under the provision of the preceding paragraph, the net content shall be measured in such a way that the error does not exceed the limit prescribed by Cabinet Order.
3 第一項の規定による表記をした商品(以下「正味量表記商品」という。)を販売する者は、第六十八條の規定にかかわらず、計量器を使用して計量することを要しない。但し、第一項の容器若しくは包裝又はこれらに附した封紙が破棄された後は、この限りでない。
3 When the person who sells a commodity on which the indication under the provision of paragraph 1 is made (hereinafter referred to as "net content indicated commodity" ), he shall not be required to measure by using the measuring device notwithstanding the provision of Article 68;provided that the same shall not apply after the container is broken or package cover or sealing paper attached thereto under paragraph 1 is destroyed.
(品質の表記)
(Indication of Quality)
第七十六條 法定計量單位による濃度、密度又は粘度により商品を販売する者は、その商品を容器に入れ、又は包裝してその容器若しくは包裝又はこれらに附した封紙を破棄しなければその商品の濃度、密度又は粘度を増加し、又は減少することができないようにして、その容器又は包裝に、当該計量單位によるその商品の濃度、密度又は粘度(以下「品質」という。)を表記するときは、政令で定める誤差をこえないように、その品質を計らなければならない。
Article 76. When the person, who sells a commodity by concentration, density, or viscosity measured by statutory measuring units, prepares the commodity, in a container or package, in such a way that no one can either increase or decrease the concentration, density, or viscosity thereof without either breaking the container or tearing the package cover or sealing paper attached thereto, and indicates on the container or package, the concentration, density or viscosity (hereinafter referred to as "quality" ) of the commodity measured by the said measuring unit, he shall measure the quality in such a way that the error shall not exceed the limit prescribed by Cabinet Order.
2 前項の規定による表記をした商品(以下「品質表記商品」という。)を販売する者は、第六十八條の規定にかかわらず、計量器を使用して計量することを要しない。但し、前項の容器若しくは包裝又はこれらに附した封紙が破棄された後は、この限りでない。
2 The person, who sells a commodity on which the indication under the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "quality indicated commodity" ) is made, shall not be required, notwithstanding the provision of Article 68, to measure by using a measuring device;provided that the same shall not apply after the container under the preceding paragraph is broken or the package cover or sealing paper attached thereto is destroyed.
(氏名等の附記)
(Mention of Name, Etc.)
第七十七條 第七十五條第一項又は前條第一項の規定による正味量又は品質の表記には、表記をする者の氏名又は名称及びその表記をした場所を附記しなければならない。
Article 77. In the indication of the net content under the provision of Article 75 paragraph 1 or the quality under the provision of paragraph 1 of the preceding Article, an additional mention shall be made of the name or title and the place of business of the person who makes the indication.
2 前項の場合において、正味量又は品質の表記をする者が第百七十三條の指定を受けているときは、その氏名又は名称に代えて、第百七十七條第一号に規定する計量士の氏名を附記することができる。
2 In the case under the preceding paragraph, when the person who makes the additional mention of the net content or quality has got the designation under the provision of Article 173, the name of the certified measurer provided for in Article 177 item (1) may be mentioned in place of the name or title of the person.
(精度の制限)
(Restriction on Precision)
第七十八條 法定計量單位による質量による取引であつて、その一回の取引量が一〇キログラム以下であるものについては、天びんを使用する場合を除き、その取引量の一〇分の一以下の最小目盛を有するはかりを使用しなければならない。
Article 78. In case a transaction is made by mass measured by statutory measuring unit and one transaction is 10 kilograms or under, a measuring device which has a graduation smaller than one-tenth of the transacted weight shall be used except in the case of using a balance.
(はかりの表示最大量)
(Maximum Indicated Capacity)
第七十九條 はかりを取引上又は証明上の計量に使用するには、その最大目盛の示す量をこえる量を一回に計つてはならない。
Article 79. When a scale or balance is used for the measure in transaction or certification, one shall not measure, at one time, over and in excess of the graduated maximum scale capacity.
(水平裝置)
(Level Equipment)
第八十條 計量器の位置が水平であるかどうかを定めるための裝置を有する計量器は、その位置を水平にした後でなければ、取引上又は証明上の計量に使用してはならない。
Article 80. The measuring device equipped with a level to see whether or not the measuring device is placed horizontally shall not be used for the measurement in transaction or certification unless it is previously set in level.
(零点の調整)
(Adjustment of Zero Point)
第八十一條 零点を調整する裝置があるはかり又は検位衡は、その零点を調整した後でなければ、取引上又は証明上の計量に使用してはならない。但し、天びんは、この限りでない。
Article 81. The scale or balance which is equipped with an adjustment device of zero point or the denier balance shall not be used for the measurement in transaction or certification unless it is previously set in level;provided that the same shall not apply to a balance.
(ますの使用制限)
(Restriction on Use of Measures)
第八十二條 木製ますは、第八十九條第一項第一号の政令で定める穀用ますでなければ穀類(米、麦及び通商産業省令で定める雑穀をいう。以下同じ。)について、同号の政令で定める液用ますでなければ液体について、取引上又は証明上の計量に使用してはならない。
Article 82. With respect to wooden measures, no cereal measure other than the one prescribed by Cabinet Order under Article 89 paragraph 1 item (1) shall be used for measuring careals (rice, barley or wheat and other miscellaneous grains prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance, hereinafter the same) for the measurement in transaction or certification, and no liquid measure other than the one prescribed by Cabinet Order under the same item shall be used for measuring liquids for the same purpose.
第八十三條 取引上又は証明上において二〇立方デシメートル以上の穀類の量を計る場合において、二〇立方デシメートルの倍数である部分を計るには、全量二〇立方デシメートル未満のますを使用してはならない。
Article 83. In measuring more than 20 cubic decimeters of cereal in transaction or certification, one shall not use any measure of which the total volume is less than 20 cubic decimeters in case any part of the volume is measured by the multiple of 20 cubic decimeters.
2 取引上又は証明上においてますにより穀類の量を計るには、円筒状斗概を使用しなければならない。
2 In measuring the quantity of cereals in transaction or certification, one shall use the cylindrical flushing bar.
(ガスの熱量計)
(Calorimeter of Gas)
第八十四條 ガス事業者が取引上又は証明上においてガスの熱量を計るには、ユンケルス式流水型熱量計を使用しなければならない。
Article 84. When a person who is engaged in a gas enterprise measures the heat quantity of gas in transaction or certification, he shall use the junker calorimeter.
(風袋の質量表示)
(Indicating the Mass of Receptacle)
第八十五條 取引上又は証明上における質量の計量に常時使用する風袋には、その質量を表示しなければならない。
Article 85. When a receptacle is regularly used for measuring any mass in transaction or certification, the mass of the receptacle shall be indicated thereon.
第四章 検定、比較検査、基準器検査及び容量検査
CHAPTER IV Verification, Calibration, Model Measuring Device Inspection and Capacity Inspection
第一節 検定
Section 1 Verification
(検定の主体)
(Subject of Verification)
第八十六條 検定は、政令で定める計量器の区分に従い、通商産業大臣又は都道府県知事が行う。
Article 86. The verification shall be performed by the Minister of International Trade and Industry or governor of To, Do, Fu or prefecture, according to the classification of measuring devices as determined by Cabinet Order.
第八十七條 前條の都道府県知事は、第六十三條の規定により計量器の製造、修理又は輸入をした者がその計量器につき検定を受ける場合は、その製造、修理又は輸入の場所を管轄する都道府県知事とし、その他の場合は、検定を受けようとする計量器の所在の場所を管轄する都道府県知事とする。但し、左の各号に掲げる場合は、それぞれ各号に定めるところによる。
Article 87. The governor of To, Do, Fu or prefecture under the preceding Article shall be the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the place of manufacture, repair or import in case the person who has manufactured, repaired, or imported measuring devices in accordance with the provision of Article 63 receives the verification therefor, and in other cases the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the place where the measuring devices are located;provided that in the following cases the verification shall be performed as provided for in each item:
一 土地又は建物その他の工作物に取り付けて使用すべき計量器であつて、通商産業省令で定めるものにあつては、その土地又は建物その他の工作物の所在地を管轄する都道府県知事
(1) In the case of the measuring device which is to be used by attaching to a land, building or other structure and which is prescribed by Ministry of International Trade and industry Ordinance, the verification shall be performed by the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the place where the land, building or other structure is located;
二 讓渡、貸渡又は引渡の相手方が定まつている計量器にあつては、その製造、修理又は輸入の場所を管轄する都道府県知事の許可を受けた場合に限り、相手方がその計量器を使用し、又は販売する場所を管轄する都道府県知事
(2) In case the party to whom the measuring device is to be transferred, loaned, or delivered is determined, the verification shall be performed by the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the place where the said party uses or sells the measuring device, only when the permission of the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over the place of its manufacture, repair, or import has been obtained.
2 前項但書第一号に規定する計量器の検定を受けようとする者は、その計量器の製造、修理又は輸入の場所を管轄する都道府県知事に、その旨を届け出なければならない。
2 The person who intends to receive the verification of measuring devices provided for in item (1) of the proviso to the preceding paragraph shall report his place of manufacture, repair, or import to the governor of To, Do, Fu or prefecture who exercises jurisdiction over such place.
(検定の実施の場所)
(Place of Verification)
第八十八條 検定の実施の場所は、通商産業省又は都道府県に設置する検定所とする。但し、左の各号に掲げる場合は、それぞれ各号に定めるところによる。
Article 88. The place of verification shall be the Ministry of International Trade and Industry or the verification office to be established in To, Do, Fu or prefecture, provided that in the following cases the verification shall be performed as provided for in each item:
一 災害により検定所において検定をすることができないときは、計量器の所在の場所
(1) When the verification cannot be performed at the verification office owing to a disaster, the same shall be performed at the place where the measuring device is located;
二 土地又は建物その他の工作物に取り付けて使用すべき計量器であつて、前條第一項但書第一号の通商産業省令で定めるものにあつては、その土地又は建物その他の工作物の所在の場所
(2) In the case of the measuring device which is used by attaching to a land, building or other structure and which is prescribed by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance under item (1) of the proviso to paragraph 1 of the preceding Article, the same shall be performed at the place where the land, building or other structure is located;
三 計量器の運搬が著しく困難である場合その他特別の事由がある場合において、第八十六條の政令で定める計量器の区分に従い通商産業大臣又は都道府県知事の許可を受けたときは、その計量器の所在の場所
(3) When the transport of the measuring device is extremely difficult or when, owing to specia reasons, a permission of the Minister of International Trade and Industry or the governor of To, Do, Fu or prefecture has been obtained according to the classification of the measuring devices prescribed by Cabinet Order undr Article 86, the same shall be performed at the place where the measuring device is located.
(検定の合格條件)
(Conditions for Qualifying in Verification)
第八十九條 検定を行つた計量器が左の各号に適合するときは、合格とする。
Article 89. When a measuring device, which has been verified, conforms to each one of the following items, it shall be regarded as qualified:
一 政令で定める種類に属すること。
(1) That the measuring device is of a kind of the measuring devices prescribed by Cabinet Order;
二 通商産業省令で定める構造(材料の性質を含む。以下同じ。)を有すること。
(2) That the measuring device is of the construction (including the quality of material;hereinafter the same) prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
三 その器差が政令で定める検定公差をこえないこと。
(3) That the instrumental error does not exceed the verification tolerance prescribed by Cabinet Order.
2 前項第二号及び第三号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により、基準器検査に合格した基準器を用いて定めるものとする。
2 Whether or not a measuring device conforms to items (2) and (3) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance and by using the model measuring device which has passed the model measuring device verification.
(部品検査)
(inspection of Parts)
第九十條 通商産業大臣又は都道府県知事は、左に掲げる計量器の部品が通商産業大臣が行う部品検査を受けてこれに合格したものであるときは、その部品を使用している計量器の検定に際しては、その部品に関する検定は、行わないものとする。
Article 90. The Minister of International Trade and Industry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall not, when the parts of the measuring devices mentioned in the following items are those passed in the inspection of parts performed by the Minister of International Trade and Industry, verify with respect to the said parts in case the verification is to be performed on the measuring device to which the said parts belong:
一 水銀温度計のガラス管
(1) Glass tube of mercury thermometer;
二 ばね式指示はかりの制温裝置
(2) Temperature control device of the graduated spring balance;
三 かたさ試験機のダイヤモンドコーン
(3) Diamond cone of the hardness tester.
2 前項の部品検査においては、その部品が前條第一項第二号の構造であつて当該部品に係るものを有するときは、これを合格とする。
2 In the inspection of parts under the preceding paragraph, when to parts are of the structure under paragraph 1 item (2) of the preceding Article and furthermore when it is deemed that they are of the structure stipulated in the specification of parts thereof, it shall be regarded as passed.
3 前項に定めるものの外、第一項の部品検査の実施の方法については、通商産業省令で定める。
3 Other than those prescribed in the preceding paragraph, the method of performance of the inspection of parts shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(原型検査)
(Inspection of Original)
第九十一條 第八十六條の政令で定める計量器の区分に従い通商産業大臣又は都道府県知事が行う計量器の原型検査を受けてこれに合格した原型により複製した計量器であつて、政令で定めるものは、その検定に際しては、第八十九條第一項第三号の規定に適合するものとみなす。
Article 91. The measuring device which is duplicated from the original qualified in the inspection of the original of measuring device performed by the Minister of International Trade and Industry or the governor of To, Do, Fu or prefecture in accordance with the classification of measuring devices prescribed by Cabinet Order under Article 86 and which is determined by Cabinet Order shall be regarded, in the inspection of the same, as conforming to the provision of Article 89 paragraph 1 item (3).
2 前項の原型検査においては、その原型が第八十九條第一項第三号の規定に適合するときは、これを合格とする。
2 In the case of the inspection of original under the preceding paragraph, it shall be regarded as passed when the original is recognized as conforming to the provision of Article 89 paragraph 1 item (3).
3 前項に定めるものの外、第一項の原型検査の実施の方法については、通商産業省令で定める。
3 other than that prescribed in the preceding paragraph, the method of performance of the inspection of the original shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(検定の有効期間)
(Term of Validity of Verification)
第九十二條 タキシーメーター、ガスメーター、水道メーター及びガソリン量器の検定の有効期間は、検定証印を附した月の翌月一日から起算してタキシーメーターにあつては一年、ガスメーターにあつては七年、水道メーター及びガソリン量器にあつては八年とする。
Article 92. The terms of validity of the taximeter, gas-meter, water-meter, and gasoline measure shall be one year for taximeter, seven years for gas-meter, and eight years for watermeter and gasoline measure counting from the first day of the month following one in which the verification stamp has been affixed.
(検定証印等)
(Verification Stamp and Others)
第九十三條 検定に合格した計量器には、検定証印を附する。但し、その構造上検定証印を附し難い計量器であつて、通商産業省令で定めるものについては、この限りでない。
Article 93. The verification stamp shall be affixed to the measuring devices which have passed the verification;provided, however, that the same shall not apply to those on which it is difficult, owing to their construction, to affix the said stamp and which are prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
2 前條に規定する計量器に前項の規定により附すべき検定証印には、前條の有効期間の満了の日を表示しなければならない。
2 On the verification stamp to be affixed in accordance with the provision of the preceding paragraph, to the measuring device provided for in the preceding Article, the expiration date of the term of validity of the preceding Article shall be indicated.
3 通商産業省令で定める計量器には、検定証印に添えて、その検定を行つた年を表示する数字を附する。
3 On the measuring device prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance, the figure showing the year in which the verification has been performed shall be indicated together with the verification stamp.
(検定をすべき期限)
(Time Limitation on Verification)
第九十四條 通商産業大臣又は都道府県知事は、検定の申請があつたときは、申請の受理の日から二〇日(政令で定める場合は、政令で定める期間)以内に、その申請に係る計量器の検定をして合格又は不合格の処分をしなければならない。
Article 94. The Minister of International Trade and Industry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he has received an application, for verification, perform the verification on the measuring device applied for and decide on its qualification or disqualification within twenty days (or the period stipulated if the same is provided for by Cabinet Order) since the day of the receipt of the application.
(不合格の理由の通知)
(Notice of Reasons for Disqualification)
第九十五條 通商産業大臣又は都道府県知事は、計量器の検定をして不合格の処分をしたときは、その検定を申請した者に対し、不合格の理由を通知しなければならない。
Article 95. When the Ministry of International Trade and Industry of governor of To, Do, Fu or prefecture has taken an action of disqualification on the verification of measuring device, he shall notify the reason for the disqualification to the person who has applies for verification.
(検定証印のまつ消等)
(Deletion of Verification Stamp, Etc.)
第九十六條 検定に合格しなかつた計量器に検定証印又は比較検査証印が附されているときは、その検定証印又は比較検査証印を除去し、又はこれに消印を附する。
Article 96. In case a measuring device which has failed in the verification bears a verification or calibration stamp, the said verification stamp or calibration stamp shall be either deleted or be cancelled with a stamp.
2 検定の申請をした者が検定に合格しなかつた計量器に係る比較検査成績書の交付を受けているときは、その記載に消印を附する。
2 In case the person who applied for the verification has been delivered a calibration record belonging to the disqualified measuring device, the said calibration record shall be cancelled with a stamp.
第二節 比較検査
Section 2 Calibration
(比較検査の主体)
(Subject of Calibration)
第九十七條 比較検査は、通商産業大臣が行う。
Article 97. The calibration shall be performed by the Ministry of International Trade and Industry.
(比較検査の実施の場所)
(Place of Calibration)
第九十八條 比較検査の実施の場所は、通商産業省に設置する検定所とする。但し、左の各号に掲げる場合は、それぞれ各号に定めるところによる。
Article 98. The place of calibration shall be this verification office to be established in the Ministry of International Trade and Industry;provided, however, that in the following instances the same shall be performed at the place provided for in each item:
一 災害により検定所において比較検査をすることができないときは、計量器の所在の場所
(1) In case it is impossible, owing to a disaster, to perform the calibration at the verification office, the calibration shall be performed at the place where the measuring devices are located;
二 土地又は建物その他の工作物に取り付けて使用すべき計量器であつて、第八十七條第一項但書第一号の通商産業省令で定めるものにあつては、その土地又は建物その他の工作物の所在の場所
(2) As to the measuring device which is used by attaching to a land, building or other structure and which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under item (1) of the proviso to Article 87 paragraph 1, the calibration of the same shall be performed at the place where the land, building or the structure is located;
三 計量器の運搬が著しく困難である場合その他特別の事由がある場合において、通商産業大臣の許可を受けたときは、その計量器の所在の場所
(3) When the transport of a measuring device is extremely difficult, or when, owing to special reasons, a permission of the Minister of International Trade and Industry has been obtained, the calibration of the same shall be performed at the place where the measuring device is located.
(比較検査の合格條件)
(Conditions for Qualifying in Calibration)
第九十九條 比較検査を行つた計量器が左の各号に適合するときは、合格とする。
Article 99. When a calibrated measuring device conforms to each one of the following items, it shall be regarded as qualified:
一 第八十九條第一項第一号の政令で定める種類に属すること。
(1) That the measuring device is of a kind of the measuring devices prescribed by Cabinet Order under Article 89 paragraph 1 item (1);
二 通商産業省令で定める構造を有すること。
(2) That the measuring device is of the construction prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
三 その器差が政令で定める比較検査公差をこえないこと。
(3) That the instrumental error does not exceed the calibration tolerance prescribed by Cabinet Order.
2 前項第二号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により定めるものとする。
2 Whether or not the measuring device conforms to item (2) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
3 第一項第三号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により、その計量器の表示する物象の状態の量と原器又は標準器の表示する物象の状態の量との差を測定して定めるものとする。
3 Whether or not the said measuring device conforms to paragraph 1 item (3) shall be determined by measuring the difference between the measure of the state of thing of object indicated by the said measuring device and that indicated by the original or primary standard according to the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(比較検査の有効期間)
(Term of Validity of Calibration)
第百條 比較検査の有効期間は、五年とする。但し、政令で定める計量器については、政令で定める期間とする。
Article 100. The term of validity of calibration shall be five years;provided that the measuring devices prescribed by Cabinet Order shall follow the stipulation thereof.
(比較検査証印)
(Calibration Stamp)
第百一條 比較検査に合格した計量器には、比較検査証印を附する。但し、その構造上比較検査証印を附し難い計量器であつて、通商産業省令で定めるものについては、この限りでない。
Article 101. The measuring device which has passed the calibration shall be affixed with a calibration stamp;provided, however, that the same shall not apply to a measuring device to which it is difficult, owing to the construction, to affix the calibration stamp and which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(比較検査成績書)
(Calibration Record)
第百二條 計量器が比較検査に合格したときは、比較検査を申請した者に対し、器差を記載した比較検査成績書を交付する。
Article 102. When a measuring device has passed the calibration, a calibration record, on which its instrumental error is recorded, shall be delivered to the person who applied for the calibration.
2 前項の比較検査成績書には、第百條の有効期間を記載する。
2 The term of validity provided for in Article 100 shall be written on the calibration record provided for in the preceding paragraph.
(検定との関係)
(Relation with Verification)
第百三條 比較検査に合格しない計量器が第八十九條第一項各号に適合するときは、その計量器は、検定に合格したものとみなし、比較検査を申請した者の請求により、その計量器に検定証印を附する。
Article 103. In case the measuring device which has been disqualified in calibration is in conformity whih every item of Article 89 paragraph 1, it shall be regarded as qualified for verification, and, upon request of the person who applied for the calibration, the verification stamp shall be affixed.
(比較検査証印のまつ消等)
(Deletion of Calibration Stamp, Etc.)
第百四條 比較検査に合格しなかつた計量器に比較検査証印又は検定証印が附されているときは、その比較検査証印又は検定証印を除去し、又はこれに消印を附する。但し、その計量器が第八十九條第一項各号に適合するときは、検定証印については、この限りでない。
Article 104. In case a measuring device which has failed in the calibration bears a calibration or verification stamp, the said calibration stamp shall either be deleted or be cancelled with a stamp;provided, however, that the same shall not apply to the verification stamp if the said measuring device is in conformity with every item of Article 89 paragraph 1.
2 比較検査を申請した者が比較検査に合格しなかつた計量器に係る比較検査成績書の交付を受けているときは、その記載に消印を附する。
2 In case the person who applied for the calibration has been delivered a calibration record belonging to the disqualified measuring device, the said calibration record shall be cancelled with a stamp.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第百五條 第九十四條及び第九十五條の規定は、比較検査に準用する。
Article 105. The provisions of Article 94 and Article 95 shall apply mutatis mutandis to calibration.
第三節 基準器検査
Section 3 Model Measuring Device Inspection
(基準器検査の主体)
(Subject of Model Measuring Device Inspection)
第百六條 基準器検査は、通商産業大臣が行う。
Article 106. The inspection of the model measuring device shall be performed by the Minister of International Trade and Industry.
(基準器検査の合格條件)
(Conditions for Qualification of Model Measuring Device Inspection)
第百七條 基準器検査を行つた基準器が左の各号に適合するときは、合格とする。
Article 107. When a model measuring device which has received the model measuring device inspection is in conformity with each one of the following items, it shall be regarded as passed:
一 政令で定める種類に属すること。
(1) That the model measuring device is of a kind of the measuring device prescribed by Cabinet Order;
二 通商産業省令で定める構造を有すること。
(2) That the model measuring device is of the construction prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
三 その器差が政令で定める基準器公差をこえないこと。
(3) That the instrumental error does not exceed the model measuring device tolerance prescribed by Cabinet Order.
2 前項第二号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により定めるものとする。
2 Whether or not a model measuring device is in conformity with item (2) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
3 第一項第三号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により、その基準器の表示する物象の状態の量と原器又は標準器の表示する物象の状態の量との差を測定して定めるものとする。
3 Whether or not the said measuring device conforms to paragraph 1 item (3) shall be determined by measuring the difference between the measure of the state of thing of object indicated by the said measuring device and that indicated by the original or primary standard, according to the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
4 政令で定める基準器は、第一項第三号に適合しないものであつても、測定上支障を生ずるおそれがないと認められるときは、同項同号の規定にかかわらず、合格とする。
4 In case any model measuring device prescribed by Cabinet Order is recognized, even if it is not in conformity with paragraph 1 item (3), as having no hindrance in measurement, the same shall be regarded as qualified, notwithstanding the provision of the said item of the same paragraph.
(基準器の有効期間)
(Term of Validity of Model Measuring Device)
第百八條 基準器検査の有効期間は、三年とする。但し、政令で定める基準器については、政令で定める期間とする。
Article 108. The term of validity of the model measuring device inspection shall be three years;provided that the model measuring device prescribed by Cabinet Order shall follow the stipulation thereof.
(基準器検査証印)
(Model Measuring Device Inspection Stamp)
第百九條 基準器検査に合格した基準器には、基準器検査証印を附する。但し、その構造上基準器検査証印を附し難い基準器であつて、通商産業省令で定めるものについては、この限りでない。
Article 109. A model measuring device which has passed the model measuring device inspection shall be affixed with a model measuring device inspection stamp;provided, however, that the same shall not apply to the one on which it is difficult, owing to its construction, to affix the said stamp and which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(基準器検査成績書)
Model Measuring Device Inspection Record)
第百十條 基準器が基準器検査に合格したときは、基準器検査を申請した者に対し、器差を記載した基準器検査成績書を交付する。
Article 110. When a model measuring device is qualified in the inspection thereof, a model measuring device inspection record, on which its instrumental error is recorded, shall be delivered to the applicant.
2 前項の基準器検査成績書には、器差の補正の方法及び第百八條の有効期間を記載する。
2 On the model measuring device record of the preceding paragraph, there shall be written the method of correction as its instrumental error and the term of validity under Article 108.
第百十一條 基準器検査に合格した基準器は、基準器検査成績書とともにするのでなければ、讓渡し、又は貸し渡してはならない。
Article 111. The qualified model measuring device shall not be transferred or loaned unless it is effected with the accompaniment of the model measuring device inspection record.
2 基準器検査に合格した基準器は、基準器検査成績書に記載された方法に従い、器差を補正して使用しなければならない。
2 The qualified model measuring device shall be used after its instrumental error has been corrected in accordance with the method stated on the model measuring device inspection record.
第百十二條 政令で定める基準器については、基準器検査成績書にその用途又は使用の方法を記載する。
Article 112. On the model measuring device prescribed by Cabinet Order, there shall be stated, on its model measuring device inspection record, the use or the method of use of the same.
2 前項の規定により基準器検査成績書に用途又は使用の方法が記載された基準器は、その記載された用途以外の用途に使用し、又はその記載された方法以外の方法で使用してはならない。
2 The model measuring device of which the use or the method of use is stated in accordance with the provision of the preceding paragraph, on its model measuring device inspection record, shall not be used for the purpose other than the stated purpose or used by a method other than that stated.
(基準器検査証印のまつ消等)
(Deletion of Model Measuring Device Inspection Stamp, Etc.)
第百十三條 基準器検査に合格しなかつた基準器に基準器検査証印が附されているときは、その基準器検査証印を除去し、又はこれに消印を附する。
Article 113. In case a model measuring device which has failed in the model measuring device inspection bears a model measuring device inspection stamp, the said model measuring device inspection stamp shall either be deleted or be cancelled with a stamp.
2 基準器検査を申請した者が基準器検査に合格しなかつた基準器に係る基準器検査成績書の交付を受けているときは、その記載に消印を附する。
2 In case a person who applied for model measuring device inspection and has been delivered a model measuring device inspection record belonging to the disqualified model measuring device, the said record shall be cancelled with a stamp.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第百十四條 第九十四條、第九十五條及び第九十八條の規定は、基準器検査に準用する。
Article 114. The provisions of Article 94, Article 95 and Article 98 shall apply mutatis mutandis to the model measuring device inspection.
第四節 容量検査
Section 4 Capacity Inspection
(容量検査の主体)
(Subject of Capacity Inspection)
第百十五條 容量検査は、都道府県知事が行う。
Article 115. The capacity inspection shall be performed by the governor of To, Do, Fu or prefecture.
(容量検査の対象)
(Objects of Capacity Inspection)
第百十六條 容量検査は、法定計量單位による体積による取引に使用する容器であつて、政令で定めるものでなければ、受けることができない。
Article 116. The capacity inspection shall be performed only for containers used, in transaction, to measure volumes by using the statutory measuring units and which are prescribed by Cabinet Order.
(容量検査の実施の場所)
(Place of Capacity Inspection)
第百十七條 容量検査の実施の場所は、都道府県に設置する検定所とする。但し、左の各号に掲げる場合は、その容器の所在の場所とする。
Article 117. The place of capacity inspection shall be the verification office to be established in To, Do, Fu or prefecture;provided, however, that in the following instances the same shall be performed at the place where the measuring devices are located:
一 災害により検定所において容量検査をすることができないとき。
(1) When it is impossible, owing to a disaster, to perform the capacity inspection at the verification office;
二 容器の運搬が著しく困難である場合その他特別の事由がある場合において、都道府県知事の許可を受けたとき。
(2) When the transport of a container is extremely difficult, or when, owing to special reasons, a permission of the governor of To, Do, Fu or prefecture has been obtained.
(容量の表示)
(Labeling of Capacity)
第百十八條 容量検査を受けようとする者は、容器に、使用しようとする容量を表示し、及びその容量を示す目盛を附さなければならない。
Article 118. The person who intends to get the capacity inspection shall indicate on the container the capacity to be used and the graduation of the capacity.
(容量検査の合格條件)
(Conditions for Qualifying in Capacity Inspection)
第百十九條 容量検査を行つた容器が左の各号に適合するときは、合格とする。
Article 119. When an inspected container is in conformity with each one of the following items, it shall be regarded as qualified:
一 政令で定める種類に属すること。
(1) That the container is of a kind of the containers prescribed by Cabinet Order;
二 通商産業省令で定める構造を有すること。
(2) That the container is of the construction prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
三 その器差が政令で定める容量公差をこえないこと。
(3) That the instrumental error does not exceed the capacity to lerance prescribed by Cabinet Order.
2 前項第二号及び第三号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により、基準器検査に合格した基準器を用いて定めるものとする。
2 Whether or not a container conforms to items (2) and (3) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance and by using a model measuring device which passed the model measuring device inspection.
(容量検査証印)
(Capacity Inspection Stamp)
第百二十條 容量検査に合格した容器には、容量検査証印を附する。
Article 120. The container which has passed the capacity inspection shall be affixed with a capacity inspection stamp.
(容量検査証印のまつ消等)
(Deletion of Capacity Inspection Stamp, etc.)
第百二十一條 容量検査に合格しなかつた容器に容量検査証印が附されているときは、その容量検査証印を除去し、又はこれに消印を附する。
Article 121. In case a container which has failed in the capacity inspection bears a capacity inspection stamp, the said capacity inspection stamp shall either be deleted or be cancelled with a stamp.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第百二十二條 第九十四條及び第九十五條の規定は、容量検査に準用する。
Article 122. The provisions of Article 94 and Article 95 shall apply mutatis mutandis to the capacity inspection.
第五章 計量証明の事業
CHAPTER V Measurement Certification Business
(計量証明の事業の設備の登録)
(Registration of Facilities of Measurement Certification Business)
第百二十三條 運送、寄託又は売買の目的たる貨物の積卸又は入出庫に際して行うその貨物の法定計量單位による計量上の証明(以下「計量証明」という。)の事業を行おうとする者は、計量証明に使用する計量器につき、その事業所の所在地を管轄する都道府県知事の登録を受けなければならない。
Article 123. Any person who intends to engage in the business of certifying any measurement of goods at the time of loading, unloading, or warehousing with the object of forwarding, depositing or selling by using statutory measuring units (hereinafter referred to as "measurement certification" ), shall have the measuring devices to be used for the measurement certification registered by the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the place of the said business.
(登録申請書)
(Application for Registration)
第百二十四條 前條の登録を受けようとする者は、左の事項を記載した申請書に、法人にあつては定款又は寄附行為を添附し、その事業所の所在地を管轄する都道府県知事に提出しなければならない。
Article 124. Any person who intends to get registration under the preceding Article shall submit an application, on which the following matters are stated and, in the case of a juridical person, by attaching the articles of association or the acts of donation, to the governor of To, Do, Fu or prefecture exercising jurisdiction over the place of business:
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名及び住所
(1) Name or title and address and, in the case of a juridical person, the name and address of the representative;
二 事業所の所在地
(2) Location of business place;
三 計量証明に使用する計量器の種類及び数
(3) Kind and number of measuring devices to be used for measurement certification.
(登録)
(Registration)
第百二十五條 都道府県知事は、第百二十三條の登録の申請があつたときは、遅滯なく、登録をしなければならない。
Article 125. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he has received an application for registration, register the same without delay.
(登録簿)
(Registration Book)
第百二十六條 都道府県知事は、登録簿を備え、左の事項を登録しなければならない。
Article 126. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall keep a registration book and record the following matters:
一 登録の年月日及び登録番号
(1) Date and number of registration;
二 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名及び住所
(2) Name or title and address and, in the case of a juridical person, the name and address of the representative;
三 事業所の所在地
(3) Location of business place;
四 計量証明に使用する計量器の種類及び数
(4) Kind and number of measuring devices to be used for measurement certification.
(登録証の交付)
(Delivery of Registration Card)
第百二十七條 都道府県知事は、第百二十三條の登録をしたときは、その申請者に登録証を交付する。
Article 127. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he has effected the registration under Article 123, deliver a registration card to the applicant.
2 登録証には、左の事項を記載しなければならない。
2 The following matters shall be mentioned on the registration card:
一 登録の年月日及び登録番号
(1) Date and number of registration;
二 氏名又は名称及び住所
(2) Name of title and address;
三 事業所の所在地
(3) Location of business place;
四 計量証明に使用する計量器の種類及び数
(4) Kind and number of measuring devices to be used for measurement certification.
(登録証の訂正)
(Correction of Registration Card)
第百二十八條 第百二十三條の登録を受けた者は、前條第二項第二号から第四号までに掲げる事項に変更があつたときは、遅滯なく、都道府県知事にその登録証を提出し、訂正を受けなければならない。
Article 128. The person who has got registration under Article 123 shall, when there has been any change in matters mentioned in paragraph 2 items (2), (3) and (4) of the preceding Article, present his registration card to the governor of To, Do, Fu or prefecture and have the same corrected.
(登録の失効)
(Invalidation of Registration)
第百二十九條 第百二十三條の登録を受けた者がその計量証明の事業を廃止したとき、又はその登録を受けた都道府県知事の管轄区域外に事業所を移転したときは、登録は、その効力を失う。
Article 129. When the person who has got registration under Article 123 has discontinued his business of measurement certification or moved to a place outside the jurisdiction of the governor of To, Do, Fu or prefecture by whom the same registration was effected the said registration shall lose its validity.
(登録のまつ消)
(Deletion of Registration)
第百三十條 都道府県知事は、第百二十三條の登録がその効力を失つたときは、第百二十六條の規定による登録をまつ消しなければならない。
Article 130. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when the registration under Article 123 has lost its validity, delete the registration under the provision of Article 126.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第百三十一條 第二十九條、第三十條及び第三十三條の規定は、第百二十三條の登録に準用する。この場合において、これらの規定中「通商産業大臣」とあるのは「都道府県知事」と読み替えるものとする。
Article 131. The provisions of Article 29, Article 30 and Article 33 shall apply mutatis mutandis to the registration card under Article 123. In this case, "Minister of International Trade and Industry" as used in those Articles shall read "governor of To, Do, Fu or prefecture" .
(検査を受ける義務)
(Duty to Receive Inspection)
第百三十二條 計量証明の事業を行う者は、第百二十三條の登録を受けたときは、一箇月以内に、登録を受けた計量器につき検査を受けなければならない。その検査を受けた後六箇月を経過したときも、同様とする。
Article 132. When the person who is engaged in the business of measurement certification has got registration under Article 123, he shall receive, within one month's period, an inspection on his registered measuring device. The same shall apply after the lapse of six months from the day of the said inspection.
(検査の主体)
(Subject of Inspection)
第百三十三條 前條の検査は、第百二十三條の登録をした都道府県知事が行う。
Article 133. The inspection under the preceding Article shall be performed by the governor of To, Do, Fu or prefecture who has effected the ragistration under Article 123.
(検査の実施の場所)
(Place of Inspection)
第百三十四條 第百三十二條の検査の実施の場所は、その計量器の所在の場所とする。但し、計量証明の事業を行う者の申出があつたときは、都道府県に設置する検定所とする。
Article 134. The place of inspection under Article 132 shall be the place where the measuring devices are located;provided, however, that when the person who is engaged in the business of measurement certification has applied for the inspection, the same shall be performed at the inspection office established in To, Do, Fu or prefecture.
(検査の合格條件)
(Conditions for Qualifying in inspection)
第百三十五條 第百三十二條の検査をした計量器が左の各号に適合するときは、合格とする。
Article 135. When the measuring device inspected in accordance with Article 132 is in conformity with every one of the following items, it shall be regarded as qualified:
一 検定証印又は比較検査証印が附されていること。(その計量器が第九十三條第一項但書又は第百一條但書の通商産業省令で定めるものである場合を除く。)
(1) That the verification stamp or the calibration stamp is affixed (excluding the cases where the measuring device is one of those prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the proviso to Article 93 paragraph 1 or proviso to Article 101);
二 通商産業省令で定める構造を有すること。
(2) That the measuring device is of the construction prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance;
三 その器差が政令で定める使用公差をこえないこと。
(3) That the instrumental error of the measuring device does not exceed the allowable tolerance prescribed by Cabinet Order;
四 第九十二條に規定する計量器であつて、検定に合格したものにあつては、検定の有効期間を経過していないこと。
(4) That the measuring device is one of those provided for in Article 92 and, in case it has been qualified in verification, that the term of validity of the verification has not expired;
五 比較検査に合格した計量器にあつては、比較検査の有効期間を経過していないこと。
(5) In the case of a measuring device which has been qualified in calibration, that the term of validity of calibration has not expired.
2 前項第二号及び第三号に適合するかどうかは、通商産業省令で定める方法により、基準器検査に合格した基準器を用いて定めるものとする。
2 Whether the measuring device is in conformity with item (2) and item (3) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance and by using the model measuring device which has passed the model measuring device inspection.
3 第一項の計量器が比較検査に合格したものであるときは、第百三十二條の検査を受けた者が当該計量器に係る比較検査成績書を所持しているのでなければ、合格としてはならない。
3 In case the measuring device is the one which has passed the calibration under paragraph 1, it shall not be regarded as qualified unless the person who has received the inspection under Article 132 has the calibration record belonging to the said measuring device.
(検査済証印)
(Inspection Stamp)
第百三十六條 第百三十二條の検査に合格した計量器には、検査済証印及び同條の検査を行つた年を表示する数字を附する。
Article 136. The measuring device which has been qualified in inspection under Article 132 shall be affixed with an inspection stamp and the figure showing the year in which the inspection under the same Article, took place.
(検定証印のまつ消等)
(Deletion of Inspection Stamp, Etc.)
第百三十七條 第百三十二條の検査に合格しなかつた計量器に検定証印又は比較検査証印が附されているときは、その検定証印又は比較検査証印を除去し、又はこれに消印を附する。
Article 137. In case the measuring device which has failed in the inspection under Article 132 bears a verification or calibration stamp, the said verification stamp or the calibration stamp shall either be deleted or be concelled with a stamp.
2 第百三十二條の検査を受けた者が検査に合格しなかつた計量器に係る比較検査成績書の交付を受けているときは、その記載に消印を附する。
2 In case the person who got the inspection under Article 132 is in receipt of a calibration record belonging to the disqualified measuring device which has failed in the inspection, the said calibration record shall be cancelled with a stamp.
(準用規定)
(Provision for Application Mutatis Mutandis)
第百三十八條 第九十五條の規定は、第百三十二條の検査に準用する。
Article 138. The provision of Article 95 shall apply mutatis mutandis to the inspection under Article 132.
第六章 取締
CHAPTER VI Supervision
(定期検査)
(Periodical Inspection)
第百三十九條 計量器を取引上又は証明上における法定計量單位による計量に使用する者は、その計量器について、事業所(事業所がない者にあつては、住所)の所在地を管轄する都道府県知事又は政令で定める市町村(以下「特定市町村」という。)の長が行う定期検査を受けなければならない。但し、左に掲げる計量器については、この限りでない。
Article 139. The person who uses, in transaction or certification any measuring device for the purpose of measuring by statutory measuring units shall receive the periodical inspection, on the said measuring device, conducted by the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of city, town or village provided for by Cabinet Order (hereinafter referred to as "specified city, town or village" ) who exercises jurisdiction over the seat of his business place (or place of his abode, in case he has no business place);provided that the same shall not apply to the following measuring devices:
一 第六十四條第一項第一号の許可を受けた計量器であつて、同條第三項の表示を附したもの(同條第二項の通商産業省令で定める用途に供する場合に限る。)
(1) Measuring device for which the permission under Article 64 paragraph 1 item (1) has been obtained and to which the labelling under paragraph 3 of the same Article has been made (limited to only those to be used for the purpose prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under paragraph 2 of the same Article);
二 第六十四條第一項第六号に規定する計量器
(2) Measuring device provided for in Article 64 paragraph 1 item (6);
三 第九十二條に規定する計量器
(3) Measuring device provided for in Article 92;
四 第九十三條第一項但書又は第百一條但書の通商産業省令で定める計量器
(4) Measuring device prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the proviso to paragraph 1 of Article 93 or the proviso to Article 101;
五 第百二十三條の登録を受けた計量器
(5) Measuring device for which the registration under Article 123 has been effected;
六 第百三十六條若しくは第百五十一條の検査済証印又は第百四十六條の定期検査済証印であつて、当該定期検査を行う年と同一の年を表示する数字があるものが附されている計量器
(6) Measuring device on which the inspection stamp under Article 136 or Article 151 or the periodical inspection stamp under Article 146 has been affixed and the figure for the year in the said stamp coincides with that of the year in which the periodical inspection is about to take place;
七 第百七十三條の指定を受けた者がその指定を受けた場所において使用する計量器
(7) Measuring device which is used at the designated place by a person who has obtained the designation under Article 173;
八 比較検査に合格した計量器
(8) Measuring device which has been qualified in calibration;
九 その他政令で定める計量器
(9) Other measuring devices which are prescribed by Cabinet Order.
2 第百七十三條の指定を受けた者は、毎年一回、第百七十七條第一号に規定する計量士に、前項但書第七号に規定する計量器が第百四十五條第一項各号に適合するかどうかを検査させなければならない。
2 The person who has got designation under Article 173 shall cause the certified measurer provided for in Article 177 item (1) to inspect, once a year, whether the measuring device provided for in item (7) of the proviso to the preceding paragraph comes under every item of Article 145 paragraph 1.
(定期検査の主体)
(Subject of Periodical Inspection)
第百四十條 定期検査は、都道府県の区域のうち特定市町村の区域以外の区域については、都道府県知事が、特定市町村の区域については、特定市町村の長が行う。
Article 140. The periodical inspection shall be performed by the governor of To, Do, Fu or prefecture in the area outside the specified city, town and village districts, and by the head of the specified city, town or village, in the area of the specified city, town and village.
(定期検査の実施の時期)
(Time of Periodical Inspection)
第百四十一條 定期検査は、市の区域については毎年一回、市以外の区域については三年に一回、都道府県知事又は特定市町村の長が指定する期日に行う。
Article 141. The periodical inspection shall be performed once a year in city district and once in three years in other districts, and the date shall be designated by the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of specified city, town or village.
(定期検査の実施の場所)
(Place of Periodic Inspection)
第百四十二條 定期検査の実施の場所は、都道府県知事又は特定市町村の長が指定する場所とする。但し、左の各号に定める場合は、それぞれ各号に定めるところによる。
Article 142. The place of the periodical inspection shall be designated by the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village;provided, however, that in the following instances the said inspection shall be performed at the place provided for in each item:
一 土地又は建物その他の工作物に取り付けて使用すべき計量器であつて、第八十七條第一項但書第一号の通商産業省令で定めるものにあつては、その土地又は建物その他の工作物の所在の場所
(1) As to the measuring devices which are used by attaching to a land, building, or other structure and which are prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under the proviso to item (1) of Article 87 paragraph 1, the periodical inspection of the same shall be performed at the place where the land, building, or other structure is located;
二 計量器の運搬が著しく困難である場合その他特別の事由がある場合において、都道府県知事又は特定市町村の長の許可を受けたときは、その計量器の所在の場所
(2) When the transport of a measuring device is extremely difficult, or when, owing to special reasons, a permission of the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village has been obtained, the periodic inspection of the same shall be performed at the place where the measuring device is located.
(定期検査の実施の公示)
(Public Notice for Execution of Periodical Inspection)
第百四十三條 都道府県知事又は特定市町村の長は、定期検査を行う区域ごとに、実施の期日の二箇月前までに、その期日及び場所を公示しなければならない。
Article 143. The governor of To, Do, Fu or perfecture or the head of the specified city, town or village shall, in each district where the periodical inspection is to take place, make public, not later than two months prior to the fixed date, the date and place of the same.
2 都道府県知事又は特定市町村の長は、前項の規定による公示をしたときは、定期検査の実施の期日及び場所を通商産業大臣に報告しなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village shall, when he has made the public notice under the provision of in the preceding paragraph, report the date and place of the periodical inspection to the Minister of International Trade and Industry.
(事前調査)
(Before-the-fact Survey)
第百四十四條 都道府県知事が行う定期検査について前條第一項の規定による公示があつたときは、定期検査を行う区域内の市町村の長は、第百三十九條の規定により定期検査を受けるべき計量器の種類及び数を調査し、定期検査の期日の三日前までに都道府県知事に報告しなければならない。
Article 144. When a public notice under the provision of paragraph 1 of the preceding Article in regard to the periodical inspection to be performed by the governor of To, Do, Fu or prefecture has been made, the head of the city, town or village in which the periodical inspection is to take place shall survey the kind and number of the measuring devices which are to be inspected and report, not later than three days prior to the fixed date of the inspection, the same to the governor of To, Do, Fu or prefecture.
(定期検査の合格條件)
(Qualification for Periodical Inspection)
第百四十五條 定期検査を行つた計量器が左の各号に適合するときは、合格とする。
Article 145. When the measuring device which has received the periodical inspection is in conformity with each one of the following items, the same shall be regarded as qualified:
一 検定証印が附されていること。
(1) That there is verification stamp affixed;
二 第百三十五條第一項第二号の通商産業省令で定める構造を有すること。
(2) That a measuring device is of the construction prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under Article 135 paragraph 1 item (2);
三 その器差が第百三十五條第一項第三号の政令で定める使用公差をこえないこと。
(3) That the instrumental error does nut exceed the allowable tolerance prescribed by Cabinet Order under Article 135 paragraph 1 item (3).
2 前項第二号及び第三号に適合するかどうかは、第百三十五條第二項の通商産業省令で定める方法により、基準器検査に合格した基準器を用いて定めるものとする。
2 Whether a measuring device conforms to items (2) and (3) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under Article 135 paragraph 2 and by using a model measuring device which has passed the model measuring device inspection.
(定期検査済証印)
(Periodical Inspection Stamp)
第百四十六條 定期検査に合格した計量器には、定期検査済証印及び定期検査を行つた年を表示する数字を附する。
Article 146. The measuring device which has passed the periodical inspection shall be affixed with a periodical inspection stamp together with the figure showing the year in which the periodical inspection has been made.
(検定証印のまつ消等)
(Deletion of Verification Stamp, Etc.)
第百四十七條 定期検査に合格しなかつた計量器に検定証印が附されているときは、その検定証印を除去し、又はこれに消印を附する。
Article 147. In case a measuring device which has failed in the periodical inspection bears a verification stamp, the said verification stamp shall either be deleted or be cancelled with a stamp.
(準用規定)
(Provision for Application Mutatis Mutandis)
第百四十八條 第九十五條の規定は、定期検査に準用する。
Article 148. The provision of Article 95 shall apply mutatis mutandis to the periodical inspection.
(定期検査に代る検査)
(Inspection Performed in Place of Periodical Inspection)
第百四十九條 疾病、旅行その他やむを得ない事由により、第百四十一條の規定により都道府県知事又は特定市町村の長が指定する期日に定期検査を受けることができない者が、その計量器について都道府県知事又は特定市町村の長の検査を受けているときは、その検査を受けた計量器については、第百三十九條の規定にかかわらず、当該定期検査を受けることを要しない。
Article 149. When a person who can not, owing to his illness, travel or other unavoidable reason, get the periodical inspection for his measuring devices on the date designated by the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village, under the provision of Article 141 but has already received an inspection on the said measuring devices from the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village, he shall not be required, notwithstanding the provisions of Article 139, to receive the said periodical inspection on the said measuring devices.
(定期検査に代る検査の実施の場所)
(Place of Inspection Performed in Place of periodical Inspection)
第百五十條 前條の検査の実施の場所は、都道府県に設置する検定所又は特定市町村に設置する検査所とする。
Article 150. The place of the inspection under the preceding paragraph shall be the verification office established in To, Do, Fu or prefecture or the inspection office established in the specified city, town or village.
2 第百四十二條但書の規定は、前條の検査の実施の場所に準用する。
2 The provision of the proviso to Article 142 shall apply mutatis mutandis to the place of the inspection under the preceding Article.
(検査済証印)
(Inspection Stamp)
第百五十一條 第百四十九條の検査に合格した計量器には、検査済証印及び同條の検査を行つた年を表示する数字を附する。
Article 151. The measuring device which has passed the inspection under Article 149 shall be affixed with an inspection stamp and with the figure showing the year in which the inspection has been performed.
(準用規定)
(Provisions for Application Mutatis Mutandis)
第百五十二條 第九十五條、第百四十條、第百四十五條及び第百四十七條の規定は、第百四十九條の検査に準用する。
Article 152. The provisions of Article 95, Article 140, Article 145, and Article 147 shall apply mutatis mutandis to the inspection under Article 149.
(報告)
(Report)
第百五十三條 通商産業大臣又は都道府県知事若しくは特定市町村の長は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、製造事業者、修理事業者若しくは販売事業者又は計量單位により取引若しくは証明をする者から報告を徴することができる。
Article 153. The Minister of International Trade and Industry, the governor of To, Do, Fu or prefecture, or the head of the specified city, town or village may, within limit necessary for the enforcement of this Law and according to the provisions of Cabinet Order, require reports from the manufacturer, mender, seller or from the person who transact or certify by measuring units.
(立入検査、質問及び收去)
(On-the-spot Inspection, Questioning, and Taking Away)
第百五十四條 都道府県知事又は特定市町村の長は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、製造事業者、修理事業者若しくは販売事業者又は計量單位により取引若しくは証明をする者の工場、事業場、店舖、営業所、事務所又は倉庫に立ち入り、計量器、計量器の製造若しくは修理のための設備、正味量表記商品、品質表記商品若しくは帳簿書類若しくは取引上若しくは証明上の計量の方法を検査させ、関係人に質問させ、又は品質の検査のため必要な最少限度の量に限り法定計量單位による密度、濃度若しくは粘度により取引される商品を收去させることができる。
Article 154. The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of specified city, town or village may within limit necessary for the enforcement of this Law, cause his officials to enter the factory, shop, business place, office or warehouse of the manufacturer, mender, seller or the person who transact or certify by measuring units, to examine the equipment for the manufacture or repair of measuring devices, net content indicated commodities, qualify indicated commodities, books, documents, or the method of measurement in transaction or certification, to question the persons concerned, or to take away, within the minimum necessary quantity for purposes of inspection of quality, the commodities transacted by the statutory measuring unit of density concentration or viscosity.
2 前項の規定により職員が立ち入るときは、その身分を示す証票を携帶し、関係人に呈示しなければならない。
2 When an official enters the premises in accordance with the provision of the preceding paragraph, he shall carry with him his identification card and show it to the persons concerned.
3 第一項の規定による立入検査、質問及び收去の権限は、犯罪搜査のために認められたものと解釈してはならない。
3 The authority of on-the-spot inspection, questioning and taking away provided for in paragraph 1 shall not be construed as being authorized for original investigation.
(計量器等の提出)
(Presentation of Measuring Devices, Etc.)
第百五十五條 都道府県知事又は特定市町村の長は、前條第一項の規定により、その職員に検査をさせた場合において、その所在の場所において検査させることが著しく困難であると認められる計量器又は正味量表記商品若しくは品質表記商品があつたときは、その所有者又は占有者に対し、期間を定めて、これを提出すべきことを命ずることができる。
Article 155. When the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village has caused, in accordance with the provision of paragraph 1 of the preceding Article, his officials to conduct the inspection and when there have been measuring devices, net content indicated commodities or quality indicated commodities which are recognized as extremely difficult to inspect at the places where of the located, he may, by fixing the length of the period, order the owner or the possessor to present the same.
2 都道府県又は特定市町村は、前項の規定による命令によつて生じた損失を所有者又は占有者に対し補償しなければならない。
2 To, Do, Fu or prefecture or the specified city, town, or village shall compensate the owner or possessor for the losses arising from the order under the provision of the preceding paragraph.
3 前項の規定により補償すべき損失は、第一項の命令により通常生ずべき損失とする。
3 The loss to be compensated in accordance with the provision of the preceding paragraph shall be the loss to be originarily arisen from the order under paragraph 1.
(検定証印の除去等)
(Removal of Inspection Stamp, Etc.)
第百五十六條 都道府県知事又は特定市町村の長は、第百五十四條第一項の規定により、その職員に、取引上又は証明上における法定計量單位による計量に使用される計量器(第七十條各号に掲げるものを除く。)を検査させた場合において、その計量器が左の各号の一に該当するときは、その計量器の検定証印又は比較検査証印を除去し、又はこれに消印を附することができる。
Article 156. The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village may, when he has caused, in accordance with the provision of Article 154 paragraph 1, his officials to inspect any measuring device which is used in transaction or certification for a measurement by statutory measuring unit (excluding those mentioned in each item of Article 70), remove or affix a cancellation stamp on the verification stamp or calibration stamp of the said measuring device in case it comes under any one of the following items:
一 第百三十五條第一項第二号の通商産業省令で定める構造を有しないこと。
(1) That the measuring device is not of the construction prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under Article 135 paragraph 1 item (2);
二 その器差が第百三十五條第一項第三号の政令で定める使用公差をこえること。
(2) That the instrumental error exceeds the allowable tolerance prescribed by Cabinet Order under Article 135 paragraph 1 item (3);
三 第九十二條に規定する計量器であつて、検定に合格したものにあつては、検定の有効期間を経過していること。
(3) In case the measuring device falls under Article 92 and it has been qualified in verification, that the term of validity of verification has expired;
四 比較検査に合格した計量器にあつては、比較検査の有効期間を経過していること。
(4) In the case of the measuring device which has been qualified in calibration, that the term of validity of calibration has expired.
2 前項第一号又は第二号に該当するかどうかは、第百三十五條第二項の通商産業省令で定める方法により、基準器検査に合格した基準器を用いて定めるものとする。
2 Whether or not the mensuring device comes under item (1) or (2) of the preceding paragraph shall be determined by the method prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance under Article 135 paragraph 2 and by using the model measuring device which has passed the model measuring device inspection.
3 都道府県知事又は特定市町村の長は、第一項の規定による処分をするときは、その計量器の所有者又は占有者にその処分の理由を告知しなければならない。
3 The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town, or village shall, when he takes the action under the provision of paragraph 1, notify the owner or possessor of the measuring device of the reasons for the said action.
(正味量又は品質の表記のまつ消)
(Deletion of Indication of Net Content or Quality)
第百五十七條 都道府県知事又は特定市町村の長は、第百五十四條第一項の規定により、その職員に、正味量表記商品又は品質表記商品を検査させた場合において、その商品の正味量又は品質の誤差が第七十五條第二項又は第七十六條第一項の政令で定める誤差をこえるときは、その表記をまつ消することができる。
Article 157. The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town, or village may, when he has caused his officials to inspect in accordance with the provision of Article 154 paragraph 1 the net content indicated commodities or quality indicated commodities and has found that the error of the net content or the quality is exceeding the error prescribed by Cabinet Order under Article 75 paragraph 2 or Article 76 paragraph 1, delete the said indications.
2 都道府県知事又は特定市町村の長は、前項の規定による処分をするときは、その商品の所有者又は占有者に対してその理由を告知しなければならない。
2 The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village shall, when he has taken the action under the provision of the preceding paragraph, notify the owner or the possessor of the said commodity of the reasons of the said action.
(都道府県知事の権限の委任)
(Delegation of Authority of Governor of To, Do, Fu or Prefecture)
第百五十八條 都道府県知事は、第七十二條から第七十七條までの規定の実施を確保するために特に必要があると認めるときは、特定市町村以外の市町村の長に、第百五十四條(正味量表記商品若しくは品質表記商品又は取引上若しくは証明上の計量の方法に係る部分に限る。)又は前條の規定による権限を行わせることができる。
Article 158. The governor of To, Do, Fu or prefecture may, when he deems it necessary to assure the execution of the provisions of Article 72 to Article 77 inclusive, delegate the authority under the provision of Article 154 (limited only to the portion related to the net content indicated commodity, quality indicated commodity and method of measurement in connection with transaction or certification) or of the preceding Article to the head of city, town or village other than the specified city, town and village.
第七章 計量士
CHAPTER VII Certified Measurer
(計量士)
(Certified Measurer)
第百五十九條 計量士は、工場、事業場、店舖その他計量器を使用する場所(以下「計量器使用事業場」という。)における計量器の整備、計量の正確の保持、計量方法の改善その他適正な計量の実施を確保するために必要な措置を講ずること(以下「計量管理」という。)を職務とする。
Article 159. The certified measurer shall make it his duty to take necessary measures to secure the enforcement of proper measurement, better equipment of measuring devices, maintenance of accurate measurement, improvement of the method of measurement, and others (hereinafter referred to as "measurement control" ) at factories, workshops, shops, and other places (hereinafter referred to as "measuring device business place" ) where measuring devices are being used.
(登録)
(Registration)
第百六十條 計量士になろうとする者は、通商産業大臣の登録を受けなければならない。
Article 160. Any person who intends to become a certified measurer shall get registered by the Minister of International Trade and Industry.
(欠格事由)
(Reasons for Disqualification)
第百六十一條 左の各号の一に該当する者は、計量士の登録を受けることができない。
Article 161. The person who falls under any one of the following items shall not be registered as a certified measurer:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反して、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終り、又は執行を受けることがなくなつた日から一年を経過しない者
(1) Any person for whom one (1) year has not elaped from the day when he, having violated the provisions of this Law or orders issued thereunder, was sentenced to a fine or heavier penalty, and has completed the execution of the penalty or been remitted thereof;
二 この法律の規定により製造若しくは修理の事業の許可又は販売等の事業の登録を取り消され、取消の日から一年を経過しない者
(2) Any person for whom one (1) year has not elapsed from the day when his permission for the enterprise of manufacture or repair or registration for the enterprise of sale, etc. was revoked in accordance with the provisions of this Law;
三 この法律の規定により計量士の登録を取り消され、取消の日から二年を経過しない者
(3) Any person for whom two (2) years have not elapsed from the day when his registration as certified measurer was revoked in accordance with the provisions of this Law.
(登録條件)
(Conditions for Registration)
第百六十二條 計量士の登録を受けようとする者は、左の各号の一に該当する者でなければならない。
Article 162. Any person who intends to get registered as a certified measurer shall be the one who falls under any one of the following items:
一 計量士国家試験に合格し、且つ、計量に関する実務に一年以上従事した者
(1) Person who passed the national examination for certified measurer and also has engaged, not less than one year, in the actual service related to measurement;
二 計量教習所の課程を終了し、且つ、計量に関する実務に七年以上従事した者であつて計量行政審議会が前号に掲げる者と同等以上の学識経験を有するものと認めた者
(2) Person who completed the course of the measurement training institute and has engaged, not less than seven years, in the actual service of measurement and who has also been recognized by the Measurement Administration Council as a man having equal or higher level of learning and experience compared with the person mentioned in the preceding item.
(登録簿)
(Registration Book)
第百六十三條 通商産業省に計量士登録簿を備え、左の事項を登録しなければならない。
Article 163. The Ministry of International Trade and Industry shall keep a certified measurer registration book and record the following matters:
一 登録の年月日及び登録番号
(1) Date and number of registration;
二 氏名及び住所
(2) Name and address;
三 出生の年月日
(3) Date of birth;
四 前條各号の別
(4) Classification according to the items of the preceding Article.
(登録証)
(Registration Card)
第百六十四條 通商産業大臣は、計量士の登録をしたときは、申請者に計量士登録証を交付する。
Article 164. The Minister of International Trade and Industry shall, when he has registered a certified measurer, deliver a registration card to the applicant.
2 計量士登録証には、左の事項を記載しなければならない。
2 The following matters shall be mentioned on the registration card:
一 登録の年月日及び登録番号
(1) Date and number of registration;
二 氏名及び住所
(2) Name and address;
三 出生の年月日
(3) Date of birth.
(登録証の訂正)
(Correction of Registration Card)
第百六十五條 計量士は、前條第二項第二号に規定する事項に変更があつたときは、遅滯なく、通商産業大臣にその計量士登録証を提出し、訂正を受けなければならない。
Article 165. The certified measurer shall, in case there has been any change in matter provided for in paragraph 2 item (2) of the preceding Article, present his registration card to the Minister of International Trade and Industry and have the same corrected.
(取消及び停止)
(Revocation and Suspension)
第百六十六條 通商産業大臣は、計量士が左の各号の一に該当するときは、その登録を取り消し、又は二年以内の期間を定めて計量士の名称の使用を停止することができる。
Article 166. The Minister of International Trade and Industry may, in case a certified measurer falls under any one of the following items, revoke his registration or suspend, by fixing the length of the period within the limit of two years, to use the title of certified measurer:
一 この法律又はこの法律に基く命令の規定に違反したとき。
(1) When one has violated the provisions of this Law or orders based on this Law;
二 第百六十一條各号の一に該当するに至つたとき。
(2) When one has come to fall under any item of Article 161;
三 不正の手段により登録を受けたとき。
(3) When one has registered through unfair means.
(登録のまつ消)
(Deletion of Registration)
第百六十七條 通商産業大臣は、計量士の登録がその効力を失つたときは、第百六十三條の規定による登録をまつ消しなければならない。
Article 167. The Minister of International Trade and Industry shall, when any registeration for the certified measurer has lost its validity, delete the registration under Article 163.
(名称)
(Title)
第百六十八條 計量士でない者は、計量士の名称を用いてはならない。
Article 168. Any person who is not a certified measurer shall not use the title of certified measurer.
(計量士国家試験)
(National Examination for Certified Measurer)
第百六十九條 計量士国家試験は、計量士としての職務に必要な知識及び技能について行う。
Article 169. The national examination for the certified measurer shall be given for the purpose of testing the knowledge and ability necessary for the certified measurer to carry out his duty.
第百七十條 計量士国家試験は、毎年少くとも一回、通商産業大臣が行う。
Article 170. The national examination for certified measurer shall be performed at least once a year by the Minister of International Trade and Industry.
第百七十一條 計量士国家試験に関して不正の行為があつたときは、通商産業大臣は、当該不正行為に関係のある者について、その受験を停止し、又はその試験を無効とすることができる。この場合においては、なお、その者について、期間を定めて試験を受けさせないことができる。
Article 171. In case there has been any dishonesty in connection with the national examination of certified measurer, the Minister of International Trade and Industry may bar the person connected with the dishonesty from taking the examination or nullify the result of the same. In this case, the said person may still, be barred from taking the examination for a stipulated length of period.
(省令への委任)
(Delegation of Authority to Ministerial Ordinance)
第百七十二條 第百五十九條から前條までに規定するものの外、登録の申請、登録証の再交付及び返納その他計量士の登録に関する手続的事項並びに試験科目、受験手続その他計量士国家試験の実施細目は、通商産業省令で定める。
Article 172. The matters other than those provided for in Article 159 to the preceding Article inclusive pertaining to the application for registration, reissuance and return of the registration card, procedure for registration of the certified measurer, and the subject, procedure, and other details in carrying out the national examination for certified measurer shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
第八章 事業場の指定
CHAPTER VIII Designation of Business Places
(事業場の指定)
(Designation of Business Places)
第百七十三條 計量器を使用する者は、計量器使用事業場について、通商産業大臣の指定を受けることができる。
Article 173. Any person who uses measuring devices may, with respect to the factory, workshop, shop and other business place in which measurement devices are used, receive a designation, from the Minister of International Trade and Industry.
(指定の申請書)
(Application for Designation)
第百七十四條 前條の指定を受けようとする者は、左の事項を記載した申請書を計量器使用事業場の所在地を管轄する都道府県知事(その所在地が特定市町村内にあるときは、特定市町村の長。次條において同じ。)を経由して、通商産業大臣に提出しなければならない。
Article 174. Any person who intends to obtain the designation under the preceding Article shall submit an application, in which the following matters are stated, to the Minister of International Trade and Industry through the governor of To, Do, Fu or prefecture (or the head of the specified city, town, or village in case the business place is located in the specified city, twon or village;the same in the following Article) who exercises jurisdiction over the place of the said business:
一 氏名又は名称及び住所並びに法人にあつてはその代表者の氏名
(1) Name or title and address and, in the case of a juridical person, the name of the representative;
二 計量器使用事業場の名称及び所在地
(2) Title and address of the business place where measuring devices are being used;
三 使用する計量器の種類及び数
(3) Kind and number of measuring devices to be used;
四 使用する基準器の種類及び数
(4) Kind and number of the model measuring device to be used;
五 計量器使用事業場における計量管理を職務とする計量士の氏名及び登録番号
(5) Name and registration number of certified measurer whose duty is to supervise measurement at business places using measuring devices.
(申請書の送付)
(Forwarding of Application)
第百七十五條 都道府県知事は、前條の申請書を受理したときは、申請書の記載事項について調査し、一箇月以内に、その申請書を通商産業大臣に送付しなければならない。
Article 175. The governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he has received the application under the preceding Article, investigate the matters stated in the application and forward, within one month's period, the same to the Minister of International Trade and Industry.
(指定の欠格事由)
(Reasons for Disqualification of Designation)
第百七十六條 第百八十一條の規定により指定を取り消され、取消の日から一年を経過しない者は、第百七十三條の指定を受けることができない。
Article 176. The person whose designation has been revoked, in accordance with the provision of Article 181, and for whom one year has not passed since the day of the revocation may not receive the designation under Article 173.
(指定の基準)
(Standards for Designation)
第百七十七條 通商産業大臣は、第百七十三條の指定の申請が左の各号に適合すると認めるときは、指定をしなければならない。
Article 177. The Minister of International Trade and Industry shall, when he recognizes that the application for designation under Article 173 comes under each one of the following items, make the designation:
一 計量器使用事業場における計量管理を職務とする計量士が置かれていること。
(1) That the business place using measuring devices has a certified measurer whose duty is to supervise measurement;
二 使用する計量器の検査のため、通商産業省令で定める基準器であつて、基準器検査に合格したものを備えること。
(2) That the business place is equipped with the model measuring device prescribed by the Ministry of International Trade and Industry Ordinance and which is qualified in the model measuring device inspection;
三 前号に定めるものの外、使用する計量器の検査のため、通商産業省令で定める設備を備えること。
(3) That the business place is equipped with equipment, other than those mentioned in the preceding item, which is used for testing the measuring devices in use and which is prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(指定の公示)
(Public Notice for Designation)
第百七十八條 通商産業大臣は、第百七十三條の指定をしたときは、申請者の氏名又は名称及び住所並びに指定をした計量器使用事業場の名称及び所在地を公示しなければならない。これらの事項に変更があつたときも、同様とする。
Article 178. The Minister of International Trade and Industry shall, when he has made the designation under Article 173, make public the name or title and address of the applicant and the name and location of the measuring device business place. The same shall apply in case there has been any change in the aforementioned matters.
(計量管理)
(Measurement Management)
第百七十九條 第百七十三條の指定を受けた者(以下「被指定者」という。)は、指定を受けた計量器使用事業場における計量管理に関し計量管理規程を作成し、通商産業大臣に届け出なければならない。これを変更したときも、同様とする。
Article 179. The person who has got designation under Article 173 (hereinafter referred to as "designated person" ) shall draw up a measurement management regulation in regard to the management of measurement in the business place which has received the designation and report the same to the Minister of International Trade and Industry. This shall also apply in case the same has been changed.
2 被指定者は、指定を受けた計量器使用事業場における計量管理を職務とする計量士が欠けたときは、一箇月以内に、これを補充しなければならない。
2 The designated person shall, when there has arisen a vacancy in the certified measurer whose duty is to supervise measurement in the measuring device business place, fill the same within one month.
(届出義務)
(Duty of Report)
第百八十條 被指定者は、第百七十四條各号に規定する事項に変更があつたときは、遅滯なく、通商産業大臣にその旨を届け出なければならない。
Article 180. The designated person shall, in case there has been any change in matters prescribed in each item of Article 174, report, without delay, to that effect to the Minister of International Trade and Industry.
(指定の取消)
(Revocation of Designation)
第百八十一條 通商産業大臣は、被指定者が第百七十九條第一項の規定により届け出た計量管理規程を実施しないと認めるとき、又は第百七十九條第二項の規定による計量士の補充をしなかつたときは、第百七十三條の指定を取り消すことができる。
Article 181. The Minister of International Trade and Industry may, when he deems that the designated person is not carrying out the measurement management regulation reported in accordance with the provision of Article 179 paragraph 1 or has failed to fill the vacancy of the certified measurer under the provision of Article 179 paragraph 2, revoke the designation under Article 173.
第九章 再検査及び異議の申立
CHAPTER IX Re-inspection and Plea of Protest
第一節 再検査
Section 1 Re-inspection
(再検査)
(Re-inspection)
第百八十二條 検定、比較検査、基準器検査、容量検査、第百三十二條の検査、定期検査若しくは第百四十九條の検査(以下「検定等」という。)による不合格の処分に不服がある者又は第百五十六條第一項の規定による処分に不服がある者は、通商産業大臣の再検査を申請することができる。
Article 182. Any person who is dissatisfied with the disposition of disqualification in the verification, calibration, model measuring device inspection, capacity inspection, inspection under Article 132, periodical inspection or the inspection under Article 149 (hereinafter collectively referred to as "verification, etc." ) or who is dissatisfied with the disposition under Article 156 paragraph 1 may apply for the re-inspection of the Minister of International Trade and Industry.
2 計量器、基準器又は容器(以下「計量器等」という。)の讓渡、貸渡又は引渡を受けるべき者が特定している場合におけるその讓渡、貸渡又は引渡を受けるべき者は、その計量器等の検定等による合格の処分に不服があるときは、通商産業大臣の再検査を申請することができる。
2 In case a person to whom the measuring device, model measuring device, or container (hereinafter referred to as "measuring device, etc." ) is to be transferred, loaned, or delivered is specifically determined, the said person may, when he is dissatisfied with the disposition of qualifying in the verification, etc. of the measuring device, etc., apply for the re-inspection of the Minister of International Trade and Industry.
(計量器等の封印)
(Sealing of Measuring Device and Others)
第百八十三條 前條の規定による再検査の申請をしようとする者は、検定等による不合格若しくは合格の処分又は第百五十六條第一項の規定による処分(以下「原処分」という。)があつた後、遅滯なく、原処分をした行政機関の職員の立会を求めて、当該計量器等に封印をし、これをその行政機関に提出しなければならない。
Article 183. A person who intends to apply for are-inspection under the provision of the preceding Article shall, promptly after the disposition of disqualification or qualification in verification, etc. or the disposition under the provision of Article 156 paragraph 1 (hereinafter referred to as "primary disposition" ), seal, in the presence of the official of the administrative agency which has caused the disposition, the measuring devices in question and present the same to the administrative agency.
2 第八十八條但書、第九十八條但書(第百十四條において準用する場合を含む。)、第百十七條但書又は第百四十二條但書(第百五十條第二項において準用する場合を含む。)の規定によりその所在の場所又はその取り付けられるべき土地若しくは建物その他の工作物の所在の場所において検定等を受けた計量器等については、前項の規定にかかわらず、原処分をした行政機関に申し出てその封印を受け、再検査の時まで、原状のまま保管しなければならない。第百三十二條の検査又は第百五十六條第一項の規定による処分を受けた計量器等が土地若しくは建物その他の工作物に取り付けられているとき、又はその運搬が著しく困難である場合その他特別の事由がある場合において、その処分をした行政機関の許可を受けたときも、同様とする。
2 With respect to the measuring device, etc. which has, in accordance with the provision of the proviso to Article 88, proviso to Article 98 (including the case where this applies mutatis mutandis in Article 114), proviso to Article 117 or proviso to Article 142 (including the case applies mutatis mutandis in Article 150 paragraph 2), received the verification, etc., at a place where the same is located or at a place where the land, building or other structure, to which the same is attached, is located the owner shall, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, have the measuring device sealed by the administrative organ which has taken the primary disposition and shall keep the same in the original condition until the time of the re-inspection. The same shall apply in case where the inspection under Article 132 or the disposition under Article 156 paragraph 1 has been made, in case the measuring device is used by attaching to a land, building or other structure or in case the permission of the administrative agency, which has caused the disposition, has been obtained owing to the difficulty of transportation or other special reason.
3 前二項の規定は、その構造又は性質上原処分を受けた時の現状が変更するおそれがない計量器等については、適用しない。
3 The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to a measuring device for which there is no fear, because of the construction or the nature of the same, of changing the original condition as of the time when the disposition was made.
4 前條第二項に規定する者は、第一項の封印をし、又は第二項の封印を受けるには、あらかじめ、検定等を受けた者の同意を得なければならない。
4 A person provided for in paragraph 2 of the preceding Article shall, in order to effect the sealing under paragraph 1 or to get the sealing under paragraph 2, obtain in advance the consent of the person who received the verification, etc.
(再検査の申請)
(Application of Re-inspection)
第百八十四條 第百八十二條の規定により再検査の申請をしようとする者は、原処分があつた日から一〇日(前條第三項に規定する計量器等に係る場合は、一箇月)以内に、理由を記載した申請書を原処分をした行政機関に提出しなければならない。
Article 184. A person who intends to apply for a re-inspection in accordance with the provision of Article 182 shall, within ten days after the time when the primary disposition was made (or one month in the case of measuring device, etc. provided for in paragraph 3 of the preceding Article), submit an application with stated reasons to the administrative agency which has caused the primary disposition.
(申請書の送付)
(Forwarding of Application)
第百八十五條 原処分をした行政機関は、前條の申請書を受理したときは、その申請書に意見を附して、一〇日以内に通商産業大臣に送付しなければならない。
Article 185. The administrative agency which caused the primary disposition shall, when it has received the application under the preceding Article, forward, within ten days, the same with an attached opinion to the Minister of International Trade and Industry.
(計量器等の提出)
(Presentation of Measuring Device, Etc.)
第百八十六條 第百八十三條第三項に規定する計量器等について再検査の申請をする者は、申請と同時に、原処分をした行政機関の職員の立会を求めて、その計量器等に封印をし、これをその行政機関に提出しなければならない。
Article 186. A person who applies for a re-inspection of measuring device, etc. provided for in Article 183 paragraph 3 shall, simultaneously with the application and in the presence of the official of the administrative agency which has caused the primary disposition, seal the measuring device, etc. in question and present the same to the said administrative agency.
2 第百八十三條第二項の規定は、前項の場合に準用する。
2 The provision of Article 183 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph.
(計量器等の保管)
(Custody of Measuring Device, Etc.)
第百八十七條 第百八十三條第一項又は前條第一項の規定により計量器等の提出を受けた行政機関は、再検査の時まで、原状のままこれを保管しなければならない。
Article 187. The administrative agency which has received the measuring device, etc. in accordance with the provision of Article 183 paragraph 1 or paragraph 1 of the preceding Article shall keep at original state the same until the time of reinspection.
(行政機関の報告)
(Report of Administrative Agency)
第百八十八條 原処分をした行政機関は、第百八十三條第一項又は第百八十六條第一項の規定による計量器等の提出がなかつたときは、遅滯なく、その旨を通商産業大臣に報告しなければならない。
Article 188. The administrative agency which caused the primary disposition shall, when there has been no presentation of the measuring device, etc. under the provision of Article 183 paragraph 1 or Article 186 paragraph 1 report to that effect without delay to the Minister of International Trade and Industry.
(申請の却下)
(Rejection of Application)
第百八十九條 通商産業大臣は、再検査の申請が不適法であると認めるときは、直ちに、これを却下する。
Article 189. The Minister of International Trade and Industry shall, when he deems that the application for re-inspection is improper, forthwith reject the same.
2 前項の規定による却下の決定は、文書をもつて行い、且つ、理由を附さなければならない。
2 The decision for rejection under the provision of the preceding paragraph shall be made in writing and also the reason shall be attached to the same.
3 通商産業大臣は、決定書の正本を再検査の申請をした者に交付しなければならない。
3 The Minister of International Trade and Industry shall deliver the original copy of the decision to the applicant for the re-inspection.
(再検査の期日)
(Date of Re-inspection)
第百九十條 通商産業大臣は、再検査の申請があつたときは、前條の規定により却下する場合を除き、申請を受理した日から一箇月以内に、再検査を行わなければならない。
Article 190. The Minister of International Trade and Industry shall, when he has received an application for re-inspection, perform, excepting the case of rejection under the provision of the preceding Article, the re-inspection within one month from the day when he received the application.
(再検査の期日及び場所の通知)
(Notice of Date and Place of Re-inspection)
第百九十一條 通商産業大臣は、再検査の期日及び場所を定め、再検査の申請をした者及び原処分をした行政機関に通知しなければならない。
Article 191. The Minister of International Trade and Industry shall decide the date and place of the re-inspection and notify the same to the applicant for re-inspection and the administrative agency which caused the primary disposition.
(立会)
(Witnessing)
第百九十二條 再検査の申請をした者及び原処分をした行政機関の職員であつてその長が指名するものは、再検査に立ち会わなければならない。
Article 192. The applicant for the re-inspection and the person who been designated, from among the the officials of the administrative agency which caused the primary disposition, by the head o the said agency shall be present to witness the re-inspection.
(再検査の基準)
(Standards for Re-inspection)
第百九十三條 再検査においては、原処分が第八十九條、第九十九條、第百七條、第百十九條、第百三十五條、第百四十五條(第百五十二條において準用する場合を含む。)又は第百五十六條第一項及び第二項の規定に従つてなされたかどうかを決定するものとする。
Article 193. In the re-inspection, it shall be determined whether the action of primary disposition has been taken in accordance with the provisions of Article 89, Article 99, Article 107, Article 119, Article 135, Article 145 (including the cases where this provision applies mutatis mutandis in Article 152), or Article 156 paragraph 1 and paragraph 2.
(決定)
(Decision)
第百九十四條 通商産業大臣は、再検査の結果及び第百八十五條の意見に基き、再検査の申請を受理した日から三箇月以内に、事案の決定を行わなければならない。
Article 194. The Minister of International Trade and Industry shall make a decision, within three months since the day when he received the application for re-inspection, according to the result of the re-inspection and the opinion under Article 185.
2 前項の決定は、文書をもつて行い、且つ、理由を附さなければならない。
2 The decision under the preceding paragraph shall be made in writing and also the reasons shall be attached to the same.
3 通商産業大臣は、決定書の正本を再検査の申請をした者及び原処分を行つた行政機関に送付しなければならない。
3 The Minister of International Trade and Industry shall send the original copies of the decision paper to the applicant for re-inspection and the administrative agency which caused the primary disposition.
第百九十五條 通商産業大臣は、前條第一項の決定に基き、必要な措置を講じなければならない。
Article 195. The Minister of International Trade and Industry shall take necessary measures according to the decision under paragraph 1 of the preceding Article.
(手続)
(Procedure)
第百九十六條 この節に定めるものの外、再検査に関する手続は、通商産業省令で定める。
Article 196. The procedures for the re-inspection, other than those provided for in this Section, shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
第二節 異議の申立
Section 2 Plea of Protest
(異議の申立)
第百九十七條 この法律又はこの法律に基く命令の規定による通商産業大臣、都道府県知事又は市町村の長の処分に不服のある者は、通商産業大臣に対して異議の申立をすることができる。但し、第百八十二條の規定により再検査の申請をすることができる事項については、この限りでない。
Article 197. Any person who is dissatisfied with the disposition of the Minister of International Trade and Industry, the governor of To, Do, Fu or prefecture, or the head of the specified city, town or village under the provisions of this Law or orders issued thereunder may submit a plea of protest to the Minister of International Trade and Industry;provided that the same shall not apply to matters for which application for re-inspection can be made in accordance with the provisions of Article 182.
2 異議の申立は、処分の通知を受けるべき者にあつては処分の通知を受けた日から、その他の者にあつては処分のあつたことを知つた日から一箇月以内に、理由を記載した申立書を処分をした行政機関に提出して、行わなければならない。但し、処分の日から三箇月を経過したときは、異議の申立をすることができない。
2 The plea of protest shall be made within one month from the day of the receipt of the notice for those who are to receive the notice of the decision and from the day that the aggrieved has been informed of the fact of the disposition for the others, and the said plea shall be made by submitting a pleading with stated reasons to the administrative agency which has caused the disposition;provided that the aggrieved may not make the plea of protest after the lapse of three months from the day of the disposition.
3 正当な事由により前項の期間内に異議の申立をすることができなかつたことを疎明したときは、同項の期間の経過後でも、異議の申立をすることができる。
3 In case a person has proved his inability, owing to due reasons, to have made the plea within the stipulated period under the preceding paragraph, he may make the plea of protest even after the lapse of the period provided for in the same paragraph.
(申立書の送付)
(Forwarding of Pleading)
第百九十八條 処分をした行政機関は、前條第二項の申立書を受理したときは、その申立書に弁明書を添えて、一〇日以内に通商産業大臣に送付しなければならない。
Article 198. The administrative agency which caused the disposition shall, when it has received the pleading under paragraph 2 of the preceding Article, forward, within ten days, the said pleading accompanied with its written explanation to the Minister of International Trade and Industry.
(申立の却下)
(Rejection of Plea)
第百九十九條 通商産業大臣は、異議の申立が不適法であると認めるときは、直ちに、これを却下する。
Article 199. The Minister of International Trade and Industry shall, when he deems that the plea of protest is improper, forthwith reject the same.
2 前項の規定による却下の決定は、文書をもつて行い、且つ、理由を附さなければならない。
2 The decision for the rejection under the provision of the preceding paragraph shall be made in writing and also the reason shall be attached to the same.
3 通商産業大臣は、決定書の正本を異議の申立をした者に交付しなければならない。
3 The Minister of International Trade and Industry shall send the original copy of the decision paper to the pleader.
(異議の申立と処分の執行)
(Plea of Protest and Execution of Disposition)
第二百條 異議の申立は、処分の執行を停止しない。但し、処分をした行政機関は、申立により又は職権で、その執行を停止することができる。
Article 200. The Execution of the disposition shall not be suspended by the plea of protest;provided, however, the administrative agency that caused the disposition may, either by the pleading or its own authority, suspend the execution of the disposition.
(聽聞)
(Hearing)
第二百一條 通商産業大臣は、異議の申立を受理したときは、第百九十九條第一項の規定により却下する場合を除き、申立を受理した日から一箇月以内に、聽聞を開始しなければならない。
Article 201. The Minister of International Trade and Industry shall, when he has received a plea of protest excepting the case of rejection under Article 99 paragraph 1, hold a hearing within one month from the day of the receipt of the plea.
(聽聞の通知及び公示)
(Notice and Public Notice of Hearing)
第二百二條 通商産業大臣は、聽聞の期日及び場所を定め、異議の申立をした者及び処分を行つた行政機関に通知しなければならない。
Article 202. The Minister of International Trade and Industry shall, by fixing the date and place, notify the same to the pleader and the administrative agency that caused the disposition.
2 通商産業大臣は、前項の規定による通知をしたときは、事案の要旨並びに聽聞の期日及び場所を公示しなければならない。
2 The Minister of International Trade and Industry shall, when he has made the notice under the provision of the preceding paragraph, make public the gist of the subject matter, date and place of the hearing.
(参加)
(Participation)
第二百三條 異議の申立をした者の外、聽聞に参加して意見を述べようとする者は、利害関係のある理由及び主張の要旨を記載した文書をもつて、通商産業大臣に、利害関係人として参加する旨を申し出て、その許可を受けなければならない。
Article 203. Any person other than the pleader, who intends to take part in the hearing and state opinions shall make a requested stating to the effect that he will participate in the hearing as a person concerned and with a stated reason of the interests and the gist of his assertion, to the Minister of International Trade and Industry and shall obtain a permission thereof.
(証拠の提示等)
(Presentation of Evidence, Etc.)
第二百四條 聽聞に際しては、異議の申立をした者及び前條の規定により参加した者に対して、当該事案について証拠を提示し、意見を述べる機会を與えなければならない。
Article 204. In the hearing an opportunity shall be given to the pleader and the participant under the provision of the preceding Article to present proofs and evidences in regard to the matter in question and to state their opinions.
(決定)
(Decision)
第二百五條 通商産業大臣は、聽聞の結果及び第百九十八條の弁明書に基き、申立を受理した日から二箇月以内に、事案の決定を行わなければならない。
Article 205. The Minister of International Trade and Industry shall, according to the result of the hearing and the written explanation under Article 198, make within two months from the day of the receipt of the plea, a decision on the case.
2 前項の決定は、文書をもつて行い、且つ、理由を附さなければならない。
2 The decision under the preceding paragraph shall be made in writing and also the reason shall be attached to the same.
3 通商産業大臣は、決定書の正本を異議の申立をした者及び第二百三條の規定により参加した者並びに処分を行つた行政機関に送付するとともに、決定の要旨を公示しなければならない。
3 The Minister of International Trade and Industry shall send the original copies of the decision to the pleader, the participant under Article 203, and the administrative agency that caused the disposition, and at the same time make public the gist of the decision.
第二百六條 通商産業大臣は、前條第一項の決定に基き、必要な措置を講じなければならない。
Article 206. The Minister of International Trade and Industry shall, according to the decision under the preceding paragraph, take a necessary measure.
(手続)
(Procedures)
第二百七條 この節に定めるものの外、異議の申立に関する手続は、通商産業省令で定める。
Article 207. The procedures, other than those provided for in this Section, relating to the plea of protest shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
第十章 計量行政審議会
CHAPTER X Measurement Administration Council
(設置)
(Establishment)
第二百八條 通商産業省に、計量行政審議会を置く。
Article 208. The Measurement Administration Council shall be established in the Ministry of International Trade and Industry.
(所掌事務)
(Functions)
第二百九條 計量行政審議会は、計量に関する重要な事項について、通商産業大臣の諮問に応じて答申し、又は通商産業大臣に建議する。
Article 209. The Measurement Administration Council shall respond to inquiries made by the Minister of International Trade and Industry on important matters related to measurement or make recommendations of the Minister of International Trade and Industry.
(組織)
(Organization)
第二百十條 計量行政審議会は、会長一人及び委員三〇人以内で組織する。
Article 210. The Measurement Administration Council shall consist of one chairman and members of not exceeding thirty in number.
2 会長及び委員は、関係行政機関の職員及び学識経験のある者のうちから、通商産業大臣が任命する。
2 The chairman and the members shall be appointed by the Minister of International Trade and Industry from among the personnel of the administrative organs concerned and the persons of learning and experience.
(任期)
(Term of Office)
第二百十一條 会長及び委員の任期は、一年とする。
Article 211. The term of office of the chairman and the members shall be one year.
(專門委員)
(Expert Members)
第二百十二條 專門の事項を調査させるため、計量行政審議会に、專門委員を置くことができる。
Article 212. The Measurement Administration Council may have expert members in order to have them make studies and surveys on technical matters.
2 專門委員は、関係行政機関の職員及び学識経験のある者のうちから、通商産業大臣が任命する。
2 The expert members committee shall be appointed by the Minister of International Trade and Industry from among the personnel of the administrative organs concerned and the persons of learning and experience.
(勤務)
(Service)
第二百十三條 会長、委員及び專門委員は、非常勤とする。
Article 213. The chairman, members and expert members shall serve part-time.
(会長)
(Chairman)
第二百十四條 会長は、計量行政審議会の会務を総理する。
Article 214. The chairman shall preside over the affairs of the Measurement Administration Council.
(議事の手続等)
(Procedure of Meeting, Etc.)
第二百十五條 この章に定めるものの外、議事の手続その他計量行政審議会の運営に関し必要な事項は、通商産業省令で定める。
Article 215. The procedures of the meeting and necessary matters for the operation of the Measurement Administration Council, other than those provided for in this Chapter, shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
第十一章 雑則
CHAPTER XI Miscellaneous Provisions
(公聽会)
(Public Hearing)
第二百十六條 通商産業大臣は、第七條、第七十二條、第七十五條第二項、第七十六條第一項、第八十九條第一項第一号及び第三号、第九十九條第一項第三号、第百七條第一項第一号及び第三号、第百十九條第一項第一号及び第三号並びに第百三十五條第一項第三号の政令の制定若しくは改廃の立案をしようとするとき、又は第九條、第十九條第一項、第三十八條第一項、第八十九條第一項第二号及び第二項、第九十九條第一項第二号、第二項及び第三項、第百七條第一項第二号、第二項及び第三項、第百十九條第一項第二号及び第二項、第百三十五條第一項第二号及び第二項並びに第百七十七條第二号及び第三号の通商産業省令の制定若しくは改廃を行おうとするときは、公聽会を開き、広く一般の意見をきかなければならない。
Article 216. In case the Minister of International Trade and Industry intends to establish or draft any Cabinet Order or any revision thereof under Article 7, Article 72, Article 75 paragraph 2, Article 76 paragraph 1, Article 89 paragraph 1 items (1) and (3), Article 99 paragraph 1 item (3), Article 107 paragraph 1 items (1) and (3), Article 119 paragraph 1 items (1) and (3) and Article 135 paragraph 1 item (3), or to establish any Ministry of International Trade and Industry Ordinance or revision thereof under Article 9, Article 19 paragraph 1, Article 38 paragraph 1, Article 89 paragraph 1 item (2) and paragraph 2, Article 99 paragraph 1 item (2) and paragraphs 2 and 3, Article 107 paragraph 1 item (2) and paragraphs 2 and 3, Article 119 paragraph 1 item (2) and paragraph 2, Article 135 paragraph 1 item (2) and paragraph 2 and Article 177 items (2) and (3), he shall hear the opinions of general public by holding a public hearing.
(聽聞)
(Hearing)
第二百十七條 通商産業大臣又は都道府県知事は、左に掲げる処分をしようとするときは、あらかじめ、当事者の出頭を求めて、公開による聽聞を行わなければならない。
Article 217. The Minister of International Trade and Industry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he intends to take an action in the following cases, hold a hearing open to the public by requesting in advance the presence of the parties concerned.
一 第三十二條の規定による製造の事業の許可の取消又は事業の停止
(1) Revocation of permission for the enterprise of manufacture of measuring devices or suspension of the business, under the provisions of Article 32;
二 第四十四條の規定による修理の事業の許可の取消又は事業の停止
(2) Revocation of permission for the enterprise of repair of measuring devices or suspension of the business, under the provision of Article 44;
三 第五十九條の規定による販売等の事業の登録の取消又は事業の停止
(3) Revocation of registration for the enterprise of sale, etc. of measuring devices or suspension of the business under the provision of Article 59;
四 第百六十六條の規定による計量士の登録の取消又は名称の使用の停止
(4) Revocation of registration of the certified measurer or suspension of the use of the title of the same under the provision of Article 166;
五 第百八十一條の規定による第百七十三條の指定の取消
(5) Revocation of the designation under Article 173, under the provision of Article 181.
2 通商産業大臣又は都道府県知事は、前項の聽聞をしようとするときは、その期日の一週間前までに、事案の要旨並びに聽聞の期日及び場所を当事者に通知し、且つ、聽聞の期日及び場所を公示しなければならない。
2 The Minister of International Trade and Industry or the governor of To, Do, Fu or prefecture shall, when he intends to hold the hearing under the preceding paragraph, notify, not later than one week prior to the fixed date, to the parties concerned the gist of the subject matter and the date and place of hearing, and also shall make public the date and place of the hearing.
3 聽聞に際しては、当事者及び利害関係人に対して、当該事業について、証拠を提示し、意見を述べる機会を與えなければならない。
3 At the hearing, the parties concerned and the interested persons shall be given an opportunity to state opinions in regard to matters in question by presenting evidences.
(権限の委任)
(Delegation of Authority)
第二百十八條 第十三條、第十六條、第十八條、第十九條、第二十一條、第二十六條、第二十八條から第三十條まで、第三十二條から第三十四條まで、第百七十三條、第百七十四條又は第百七十七條から第百八十一條までの規定による通商産業大臣の権限であつて、政令で定めるものは、都道府県知事が行う。
Article 218. The authorities to the Minister of International Trade and Industry under the provisions of Article 13, Article 16, Article 18, Article 19, Article 21, Article 26, rticle 28 to Article 30 inclusive, Article 32 to Article 34 inclusive, Article 173, Article 174 or Article 177 to Article 181 inclusive and prescribed by Cabinet Order shall be exercised by the governor of To, Do, Fu or prefecture.
(検定所等)
(Verification Office, Etc.)
第二百十九條 都道府県知事又は特定市町村の長は、検定所又は検査所を設置し、廃止し、又はその位置を変更したときは、その旨を通商産業大臣に報告しなければならない。
Article 219. The governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of specified city, town or village shall, when he has established, abolished or moved the verification office or the inspection office, report to that effect to the Minister of International Trade and Industry.
第二百二十條 通商産業省若しくは都道府県に設置する検定所又は特定市町村に設置する検査所には、通商産業省令で定める構造及び設備を有する検定室又は検査室を備えなければならない。
Article 220. The verification office to be established in the Minister of International Trade and Industry or in To, Do, Fu or prefecture or the inspection office to be established in the specified city, town or village shall have the verification chamber or the inspection chamber equipped with the structure and facilities prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(基準器等の貸付)
(Lending of Model Measuring Device)
第二百二十一條 通商産業大臣は、第八十九條第二項、第百十九條第二項、第百三十五條第二項、第百四十五條第二項(第百五十二條において準用する場合を含む。)及び第百五十六條第二項の基準器並びに通商産業省令で定めるその附属用具(国有財産法(昭和二十三年法律第七十三号)の適用を受けるものを除く。)を、都道府県知事又は特定市町村の長に無償で貸し付けなければならない。
Article 221. The Minister of International Trade and Industry shall lend, without compensation or charge the model measuring device and the accessories thereof (excluding those which come under the application of the National Property Law (Law No.73 of 1948)) under Article 89 paragraph 2, Article 119 paragraph 2, Article 135 paragraph 2 and Article 145 paragraph 2 (including the cases where this applies mutatis mutandis in Article 152) to the governor of To, Do, Fu or prefecture or the head of the specified city, town or village.
(手数料)
(Fees)
第二百二十二條 別表の上欄に掲げる者は、それぞれ同表の下欄に掲げる金額の範囲内において政令で定める金額の手数料を納めなければならない。
Article 222. The persons who are listed on the left column of the Annexed Table shall pay the fees on right column, which are to be determined by Cabinet Order within the amounts of the same.
(計量調査官)
(Measurement Investigating Officer)
第二百二十三條 通商産業省に計量調査官を置く。
Article 223. The Ministry of International Trade and Industry shall have measurement investigating officers.
2 計量調査官は、再検査及び異議の申立に関する事務に従事する。
2 The measurement investigating officer shall be engaged in the business concerning the re-inspection and the plea of protest.
(計量教習所)
(Measurement Training Institute)
第二百二十四條 通商産業省の本省に計量教習所を置く。
Article 224. The Ministry of International Trade and Industry shall have a Measurement Training Institute in the main office.
2 計量教習所は、計量に関する事務に従事する通商産業省、都道府県及び市町村の職員並びに計量士になろうとする者に対し、必要な技術及び実務を教授する機関とする。
2 The Measurement Training Institute shall be the institution which gives necessary education in technique and practical business to the personnel of the Ministry of International Trade and Industry, To, Do, Fu and prefecture, and city, town and village who take charge of the business of measurement and to those who are intending to become the certified measurer.
3 計量教習所は、東京都に置く。
3 The Measurement Training Institute shall be established in Tokyo-To.
第二百二十五條 検定等の事務に従事する職員であつて、政令で定めるもの及び第百五十四條第一項の職員は、計量教習所の課程を修了した者でなければならない。
Article 225. The personnel engaging in the business of verification, etc. and who are prescribed by Cabinet Order and the personnel under Article 154 paragraph 1 shall be the persons who have completed the course of the Measurement Training Institute.
第二百二十六條 計量教習所の教習の期間は、六箇月とする。
Article 226. The training period of the Measurement Training Institute shall be six months.
第二百二十七條 計量教習所の教習に対しては、授業料を徴收しない。但し、計量士になろうとする者が教習を受ける場合は、この限りでない。
Article 227. No tuition shall be charged for the training at the Measurement Training Institute;provided that the same shall not apply to those who intend to become the certified measurer.
2 計量士になろうとする者が納めなければならない授業料の額は、月額五〇〇円をこえない範囲内において通商産業省令で定める。
2 The amount of the tuition to be paid by the person who intends to become the certified measurer shall be determined by Ministry of International Trade and Industry Ordinance within the amount not exceeding 500 yen monthly.
第二百二十八條 計量教習所の教習を受けることができる者は、学校教育法(昭和二十二年法律第二十六号)による高等学校若しくは旧中等学校令(昭和十八年勅令第三十六号)による中等学校若しくは旧高等学校令(大正七年勅令第三百八十九号)による高等学校尋常科を卒業し、若しくは修了した者又は文部大臣がこれと同等以上の学力を有する者と認定した者とする。
Article 228. Persons entitled to receive training at the Measurement Training Institute are those who graduated or finished the course of the high school under the School Education Law (Law No.26 of 1947), the middle shool under the old Middle School Ordinance (Imperial Ordinance No.36 of 1943), the lower division of the Higher School under the old Higher School Ordinance (Imperial Ordinance No.389 of 1918) or any person whom the Minister of Education has recognized as having the same or higher achievement than the aforementioned persons.
第二百二十九條 前五條に規定するものの外、計量教習所の内部組織並びに教習の科目及び時間数その他教習に関する事項は、通商産業省令で定める。
Article 229. The matters concerning the organization, subjects of training, class hours and other matters other than those provided for in the preceding five Articles, shall be prescribed by Ministry of International Trade and Industry Ordinance.
(国に対する適用)
(Application to the State)
第二百三十條 この法律の規定は、次章の規定を除き、国に適用があるものとする。この場合において、「許可」とあるのは、「承認」と読み替えるものとする。
Article 230. The provisions of this Law shall, excepting the provisions of the following Chapter, apply to the State. In this case, the word "permission" shall read "approval" .
第十二章 罰則
CHAPTER XII Penal Provisions
(罰則)
(Penal Provisions)
第二百三十一條 第十三條第一項、第三十五條第一項、第六十三條、第六十六條第一項又は第六十八條の規定に違反した者は、三年以下の懲役若しくは二十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
Article 231. Any person who has violated the provisions of Article 13 paragraph 1, Article 35 paragraph 1, Article 63, Article 66 paragraph 1 or Article 68 shall be punished with penal servitude not exceeding three years or a fine not exceeding 200,000 yen or both.
第二百三十二條 取引上又は証明上計量を僞る目的で不正に計量器を使用した者は、三年以下の懲役若しくは二十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。但し、刑法(明治四十年法律第四十五号)に正條があるときは、刑法による。
Article 232. Any person who has used any measuring device wrongfully in transaction or certification with a purposeful intent to deceive measurement shall be punished with penal servitude not exceeding three years or a fine not exceeding 200,000 yen or both; provided that, in case there is a proper Article in the Criminal Law (Law No.45 of 1907), the Criminal Law shall apply thereto.
第二百三十三條 第四十七條第一項の規定に違反した者は、一年以下の懲役若しくは十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
Article 233. Any person who has violated the provisions of Article 47 paragraph 1 shall be punished with penal servitude not exceeding one year or a fine not exceeding 100,000 yen or both.
第二百三十四條 第二十五條(第四十六條において準用する場合を含む。)、第六十四條第三項、第四項若しくは第六項、第六十六條第二項、第六十九條第二項若しくは第三項、第七十四條、第百二十三條、第百三十二條又は第百三十九條第一項の規定に違反した者は、六月以下の懲役若しくは五万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。
Article 234. Any person who has violated the provisions of Article 25 (including the case where the said provisions apply mutatis mutandis in Article 46), Article 64 paragraph 3, 4 or 6, Article 66 paragraph 2, Article 69 paragraph 2 or 3, Article 74, Article 123, Article 132 or Article 139 paragraph 1 shall be punished with penal servitude not exceeding six months or a fine not exceeding 50,000 yen or both.
第二百三十五條 第十條第一項若しくは第二項、第十三條第二項、第二十二條第二項、第二十六條第一項、第三十五條第二項、第四十二條第一項、第四十七條第二項、第七十二條、第七十三條第二項、第七十五條第二項、第七十六條第一項、第七十七條第一項、第七十八條から第八十四條まで、第百三十九條第二項又は第百六十八條の規定に違反した者は、五万円以下の罰金に処する。
Article 235. Any person who has violated the provision of Article 10 paragraph 1 or paragraph 2 Article 13 paragraph 2, Article 22 paragraph 2, Article 26 paragraph 1, Article 35 paragraph 2, Article 42 paragraph 1, Article 47 paragraph 2, Article 72, Article 73 paragraph 2, Article 75 paragraph 2, Article 76 paragraph 1, Article 77 paragraph 1, Article 78 to Article 84 inclusive, Article 139 paragraph 2 or Article 168 shall be punished with a fine not exceeding 50,000 yen.
第二百三十六條 左の各号の一に該当する者は、三万円以下の罰金に処する。
Article 236. Any person who falls under any of the following items shall be punished with a fine not exceeding 30,000 yen:
一 第二十四條第三項(第四十一條第二項において準用する場合を含む。)又は第百五十五條第一項の規定による命令に違反した者
(1) One who has violated the provision of Article 24 paragraph 3 (including the case where the said provision applies mutatis mutandis in Article 41 paragraph 2) or Article 155 paragraph 1;
二 第二十八條第一項(第四十六條において準用する場合を含む。)第五十六條、第五十七條第一項、第六十五條、第八十五條、第八十七條第二項、第百二十八條、第百六十五條、第百七十九條第一項又は第百八十條の規定に違反した者
(2) One who has violated the provision of Article 28 paragraph 1 (including the case where the said provision applies mutatis mutandis in Article 46), Article 56, Article 57 paragraph 1, Article 65, Article 85, Article 87 paragraph 2, Article 128, Article 165, Article 179 paragraph 1 or Article 180;
三 第百五十三條の規定に基く政令の規定に違反して報告をせず、又は虚僞の報告をした者
(3) One who, in violation of the provisions of Cabinet Order based on the provisions of Article 153, has failed to report or has made a false report;
四 第百五十四條第一項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は質問に対して虚僞の答弁をした者
(4) One who has refused, obstructed or evaded the inspection under Article 154 paragraph 1 or has made false answer to a question;
五 第百五十六條第一項又は第百五十七條第一項の規定による処分を拒み、妨げ、又は忌避した者
(5) One who has refused, obstructed or evaded the disposition under Aticle 156 paragraph 1 or Article 157 paragraph 1.
第二百三十七條 第二十九條第一項(第四十六條、第六十二條又は第百三十一條において準用する場合を含む。)又は第三十三條(第四十六條、第六十二條又は第百三十一條において準用する場合を含む。)の規定に違反した者は、一万円以下の罰金に処する。
Article 237. Any person who has violated the provisions of Article 29 paragraph 1 (including the case when the said provision applies mutatis mutandis in Article 46, Article 62 or Article 131) or Article 33 (including the case where the said provision applies mutatis mutandis in Article 46, Article 62 or Article 131) shall be punished with a fine not exceeding 10,000 yen.
第二百三十八條 第二十九條第二項(第四十六條、第六十二條又は第百三十一條において準用する場合を含む。)の規定に違反した場合においては、その行為をした法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、一万円以下の罰金に処する。
Article 238. In the case of a violation of the provision of Article 29 paragraph 2 (including the case where the said provision applies mutatis mutandis in Article 46, Article 62 or Article 131) the representative of a juridical person, an agent or an employee who has committed the act shall be punished with a fine not exceeding 10,000 yen.
(両罰規定)
(Dual Punishment Provision)
第二百三十九條 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第二百三十一條から前條までの違反行為をしたときは、行為者を罰する外、その法人又は人に対して、各本條の罰金刑を科する。但し、法人又は人の代理人、使用人その他の従業者の当該違反行為を防止するため、当該業務に対し相当の注意及び監督が盡されたことの証明があつたときは、その法人又は人については、この限りでない。
Article 239. In case a representative of a juridical person, a juridical person, or an agent or employee of an individual has committed any violation under Article 231 to the preceding Article inclusive in connection with the business of the said juridical person or individual, the said juridical person or individual shall be, besides the punishment of the offender, punished with the monetary penalty of the corresponding Article;provided, however, that, in case where it has been proved that due care and supervision were exercised to prevent the said violative action of the agent or employee of the juridical person or individual in the said business, the same shall not apply to the said juridical person or individual.
附 則
Supplementary Provision:
この法律の施行期日は、別に法律で定める。
The date of the enforcement of this Law shall be provided for by law separately.
別 表
Annek
納付しなければならない者 金額
一 製造の事業の許可を受けようとする者 一件につき 一〇、〇〇〇円
二 製造の事業の再許可を受けようとする者 一件につき 五、〇〇〇円
三 修理の事業の許可を受けようとする者 一件につき 五、〇〇〇円
四 修理の事業の再許可を受けようとする者 一件につき 二、五〇〇円
五 販売等の事業の登録を受けようとする者 一件につき 一、五〇〇円
六 販売等の事業の再登録を受けようとする者 一件につき 七五〇円
七 第百二十三條の登録を受けようとする者 一件につき 一、〇〇〇円
八 計量士の登録を受けようとする者 一件につき 一、〇〇〇円
九 製造若しくは修理の事業の許可証、販売等の事業の登録証、第百二十七條の登録証又は計量士登録証の訂正を受けようとする者 一件につき 一〇〇円
十 製造若しくは修理の事業の許可証、販売等の事業の登録証、第百二十七條の登録証又は計量士登録証の再交付を受けようとする者 一件につき 三〇〇円
十一 計量士国家試験を受けようとする者 五〇〇円
十二 計量器使用事業場の指定を受けようとする者 一件につき 一、〇〇〇円
十三 検定を受けようとする者
 (1) 長さ計
  イ 金属製の長さ計 一箇につき 一〇〇円
  ロ その他の長さ計 一箇につき 二〇円
 (2) はかり
  イ 天びん 一箇につき 一、〇〇〇円
  ロ 棒はかり 一箇につき 一〇〇円
  ハ 複かんはかり
     ひよう量が一〇トン以上のもの 一箇につき 二〇〇、〇〇〇円
     ひよう量が二トン以上一〇トン未満のもの 一箇につき 三〇、〇〇〇円
     その他のもの 一箇につき 五、〇〇〇円
  ニ 指示はかり
     ひよう量が二〇キログラム未満のもの 一箇につき 三〇円
     ひよう量が二〇キログラム以上二トン未満のもの 一箇につき 五、〇〇〇円
     ひよう量が二トン以上一〇トン未満のもの 一箇につき 三〇、〇〇〇円
     ひよう量が一〇トン以上のもの 一箇につき 二〇〇、〇〇〇円
  ホ 自動はかり 一箇につき 五〇、〇〇〇円
  ヘ その他のはかり 一箇につき 二〇、〇〇〇円
  ト 分銅及びおもり 一箇につき 一〇〇円
 (3) 時間計 一箇につき 一五〇円
 (4) 温度計
  イ ガラス製指示目盛温度計 一箇につき 三〇〇円
  ロ その他の温度計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (5) 面積計 一箇につき 五〇〇円
 (6) 体積計
  イ ます、化学用体積計、ガスビユレツト及び肺活量計 一箇につき 一〇〇円
  ロ その他の体積計 一箇につき 五〇、〇〇〇円
 (7) 速さ計
  イ ピトー管式速さ計及びプロペラ式回転型速さ計 一箇につき 一、〇〇〇円
  ロ その他の速さ計 一箇につき 二〇〇円
 (8) 力計 一箇につき 五〇、〇〇〇円
 (9) 圧力計
  イ 自記圧力計及び分銅式標準圧力計 一箇につき 五〇〇円
  ロ その他の圧力計 一箇につき 一五〇円
 (10) 仕事計 一箇につき 一〇、〇〇〇円
 (11) 工事計 一箇につき 一〇、〇〇〇円
 (12) 熱量計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (13) 角度計
  イ 経緯儀及び測斜儀 一箇につき 五、〇〇〇円
  ロ その他の角度計 一箇につき 五〇〇円
 (14) 流量計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (15) 粘度計 一箇につき 五〇〇円
 (16) 密度計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (17) 濃度計 一箇につき 一〇〇円
 (18) 光度計、光束計及び照度計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (19) 周波数計及び騷音計 一箇につき 二、〇〇〇円
 (20) 纖度計 一箇につき 一〇〇円
 (21) かたさ試験機及び衝撃値試験機 一箇につき 五、〇〇〇円
 (22) 引張強さ試験機及び圧縮強さ試験機 一箇につき 一〇、〇〇〇円
 (23) 粒度計 一箇につき 五〇〇円
 (24) 屈折度計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (25) 濕度計
  イ 乾濕球濕度計及び変形濕度計 一箇につき 二〇〇円
  ロ その他の濕度計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (26) 比重計 一箇につき 一〇〇円
 (27) 耐火度計 一箇につき 五〇〇円
十四 部品検査を受けようとする者
 (1) 水銀温度計のガラス管 一箇につき 一、五〇〇円
 (2) ばね式自動はかりの制温裝置 一箇につき 三、〇〇〇円
 (3) かたさ試験機のダイヤモンドコーン 一箇につき 五〇〇円
十五 原型検査を受けようとする者
 (1) 長さ計の原型 一箇につき 五、〇〇〇円
 (2) 体積計の原型 一箇につき 五〇〇円
 (3) その他の計量器の原型 一箇につき 一〇、〇〇〇円
十六 比較検査を受けようとする者
 (1) 長さ計
  イ 金属製の長さ計 一箇につき 一〇、〇〇〇円
  ロ その他の長さ計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (2) はかり
  イ 天びん 一箇につき 三、〇〇〇円
  ロ 棒はかり 一箇につき 三〇〇円
  ハ 複かんはかり
     ひよう量が一〇トン以上のもの 一箇につき 三〇〇、〇〇〇円
     ひよう量が二トン以上一〇トン未満のもの 一箇につき 四五、〇〇〇円
     その他のもの 一箇につき 七、五〇〇円
  ニ 指示はかり
     ひよう量が二〇キログラム未満のもの 一箇につき 五〇円
     ひよう量が二〇キログラム以上二トン未満のもの 一箇につき 七、五〇〇円
     ひよう量が二トン以上一〇トン未満のもの 一箇につき 四五、〇〇〇円
     ひよう量が一〇トン以上のもの 一箇につき 二五〇、〇〇〇円
  ホ 自動はかり 一箇につき 七五、〇〇〇円
  ヘ その他のはかり 一箇につき 三〇、〇〇〇円
  ト 分銅及びおもり 一箇につき 五〇〇円
 (3) 時間計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (4) 温度計
  イ ガラス製指示目盛温度計 一箇につき 三、〇〇〇円
  ロ その他の温度計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (5) 面積計 一箇につき 一、五〇〇円
 (6) 体積計
  イ ます、化学用体積計、ガスビユレツト及び肺活量計 一箇につき 一、五〇〇円
  ロ その他の体積計 一箇につき 六〇、〇〇〇円
 (7) 速さ計
  イ ピトー管式速さ計及びプロペラ式回転型速さ計 一箇につき 三、〇〇〇円
  ロ その他の速さ計 一箇につき 六〇〇円
 (8) 力計 一箇につき 六〇、〇〇〇円
 (9) 圧力計
  イ 自記圧力計及び分銅式標準圧力計 一箇につき 三、〇〇〇円
  ロ その他の圧力計 一箇につき 五〇〇円
 (10) 仕事計 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (11) 工率計 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (12) 熱量計 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (13) 角度計
  イ 経緯儀及び測斜儀 一箇につき 一五、〇〇〇円
  ロ その他の角度計 一箇につき 一、五〇〇円
 (14) 流量計 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (15) 粘度計 一箇につき 一、五〇〇円
 (16) 密度計 一箇につき 一、五〇〇円
 (17) 濃度計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (18) 光度計、光束計及び照度計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (19) 周波数計及び騷音計 一箇につき 六、〇〇〇円
 (20) 纖度計 一箇につき 三〇〇円
 (21) かたさ試験機及び衝撃値試験機 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (22) 引張強さ試験機及び圧縮強さ試験機 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (23) 粒度計 一箇につき 一、五〇〇円
 (24) 屈折度計 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (25) 濕度計
  イ 乾濕球濕度計及び変形濕度計 一箇につき 三〇〇円
  ロ その他の濕度計 一箇につき 三、〇〇〇円
 (26) 比重計 一箇につき 一、五〇〇円
 (27) 耐火度計 一箇につき 一、五〇〇円
十七 基準器検査を受けようとする者
 (1) 長さ基準器 一箇につき 一〇、〇〇〇円
 (2) 質量基準器 一箇につき 一〇、〇〇〇円
 (3) 時間基準器 一箇につき 一、〇〇〇円
 (4) 温度基準器 一箇につき 五、〇〇〇円
 (5) 面積基準器 一箇につき 三、〇〇〇円
 (6) 体積基準器 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (7) 速さ基準器 一箇につき 三、〇〇〇円
 (8) 力基準器 一箇につき 六〇、〇〇〇円
 (9) 圧力基準器 一箇につき 一、五〇〇円
 (10) 仕事基準器 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (11) 工率基準器 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (12) 熱量基準器 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (13) 角度基準器 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (14) 流量基準器 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (15) 粘度基準器 一箇につき 一、五〇〇円
 (16) 密度基準器 一箇につき 一、五〇〇円
 (17) 濃度基準器 一箇につき 一、五〇〇円
 (18) 光度基準器、光束基準器及び照度基準器 一箇につき 五、〇〇〇円
 (19) 周波数基準器及び騷音基準器 一箇につき 六、〇〇〇円
 (20) 纖度基準器 一箇につき 一、〇〇〇円
 (21) かたさ基準器及び衝撃値基準器 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (22) 引張強さ基準器及び圧縮強さ基準器 一箇につき 三〇、〇〇〇円
 (23) 粒度基準器 一箇につき 三、〇〇〇円
 (24) 屈折度基準器 一箇につき 一五、〇〇〇円
 (25) 濕度基準器 一箇につき 三、〇〇〇円
 (26) 比重基準器 一箇につき 一、五〇〇円
 (27) 耐火度基準器 一箇につき 一、五〇〇円
十八 容量検査を受けようとする者
 (1) 容量が二立方デシメートル未満の容器 一箇につき 二〇円
 (2) 容量が二立方デシメートル以上の容器 一箇につき 二〇〇円
十九 第百三十二條又は第百四十九條の検査を受けようとする者
 (1) 長さ計
  イ 金属製の長さ計 一箇につき 五〇円
  ロ その他の長さ計 一箇につき 一〇円
 (2) はかり
  イ 天びん 一箇につき 五〇〇円
  ロ 棒はかり 一箇につき 五〇円
  ハ 複かんはかり
      ひよう量が一〇トン以上のもの 一箇につき 一五〇、〇〇〇円
      ひよう量が二トン以上一〇トン未満のもの 一箇につき 一五、〇〇〇円
      その他のもの 一箇につき 二、五〇〇円
  ニ 指示はかり
      ひよう量が二〇キログラムのもの 一箇につき 一五円
      ひよう量が二〇キログラム以上二トン未満のもの 一箇につき 二、五〇〇円
      ひよう量が二トン以上一〇トン未満のもの 一箇につき 一五、〇〇〇円
      ひよう量が一〇トン以上のもの 一箇につき 一五〇、〇〇〇円
  ホ 自動はかり 一箇につき 二五、〇〇〇円
  ヘ その他のはかり 一箇につき 一〇、〇〇〇円
  ト 分銅及びおもり 一箇につき 五〇円
 (3) 時間計 一箇につき 八〇円
 (4) 温度計
  イ ガラス製指示目盛温度計 一箇につき 一五〇円
  ロ その他の温度計 一箇につき 五〇〇円
 (5) 面積計 一箇につき 二五〇円
 (6) 体積計
  イ ます、化学用体積計、ガスビユレツト及び肺活量計 一箇につき 五〇円
  ロ その他の体積計 一箇につき 二五、〇〇〇円
 (7) 速さ計
  イ ピトー管式速さ計及びプロペラ式回転型速さ計 一箇につき 五〇〇円
  ロ その他の速さ計 一箇につき 一〇〇円
 (8) 力計 一箇につき 二五、〇〇〇円
 (9) 圧力計
  イ 自記圧力計及び分銅式標準圧力計 一箇につき 二五〇円
  ロ その他の圧力計 一箇につき 八〇円
 (10) 仕事計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (11) 工率計 一箇につき 五、〇〇〇円
 (12) 熱量計 一箇につき 二、五〇〇円
 (13) 角度計
  イ 経緯儀及び測斜儀 一箇につき 二、五〇〇円
  ロ その他の角度計 一箇につき 二五〇円
 (14) 流量計 一箇につき 二、五〇〇円
 (15) 粘度計 一箇につき 二五〇円
 (16) 密度計 一箇につき 五〇〇円
 (17) 濃度計 一箇につき 五〇円
 (18) 光度計、光束計及び照度計 一箇につき 五〇〇円
 (19) 周波数計及び騷音計 一箇につき 一、〇〇〇円
 (20) 纖度計 一箇につき 五〇円
 (21) かたさ試験機及び衝撃値試験機 一箇につき 二、五〇〇円
 (22) 引張強さ試験機及び圧縮強さ試験機 一箇につき 五、〇〇〇円
 (23) 粒度計 一箇につき 二五〇円
 (24) 屈折度計 一箇につき 二、五〇〇円
 (25) 濕度計
  イ 乾濕球濕度計及び変型濕度計 一箇につき 一〇円
  ロ その他の濕度計 一箇につき 五〇〇円
 (26) 比重計 一箇につき 五〇円
 (27) 耐火度計 一箇につき 二五〇円
Persons who shall pay fees Amount per case or per piece
1. Applicant for permission for enterprise of manufacture 10,000 yen
2. Applicant for reissuance of permit for enterprise of manufacture 5,000,,
3. Applicant for permission for enterprise of repair 5,000,,
4. Applicant for reissuance of permit for enterprise of repair 2,500,,
5. Applicant for registration for enterprise of sale, etc. 1,500,,
6. Applicant for re-registration for enterprise of sale, etc. 750,,
7. Applicant for registration under Article 123 1,000,,
8. Applicant for registration as certified measurer 1,000,,
9. Applicant for correction in permit for enterprise of manufacture or repair, in registration card for enterprise of sale, etc., under Article 127 or certified measurer 100,,
10. Applicant for reissuance of permit for enterprise of manufacture or repair, or registration card for enterprise of sale, etc., under Article 127 or certified measurer 300,,
11. Applicant for national examination of certified measurer 500,,
12. Applicant for designation of measuring device business place 1,000,,
13. Applicant for verification
(1) Length measure
a. Metal length measure 100,,
b. Other length measure 20,,
(2) Weighing machine
a. Balance 1,000,,
b. Steel yard 100,,
c. Multiple lever-type scale
Limit capacity:10 tons or over 200,000,,
Limit capacity:under 10 tons down to 2 tons 30,000,,
Other weighing machines 5,000,,
d. Graduated scale
Limit capacity:under 20kg. 30,,
Limit capacity:under 2 tons down to 20kg. 5,000,,
Limit capacity:under 10 tons down to 2 tons 30,000,,
Limit capacity:10 tons-or over 200,000,,
e. Automatic scale 50,000,,
f. Other scales 20,000,,
g. Weight and poise 100,,
(3) Time-meter 150,,
(4) Thermometer
a. Graduated glass thermometer 300,,
b. Other thermometers 1,000,,
(5) Planimeter 500,,
(6) Volumeter
a. Measure, chemical-use volumeter, gas burette and spirometer 100,,
b. Other volumeters 50,000,,
(7) Speedometer
a. Picot tube speedometer and propeller-type revolving speedometer 1,000,,
b. Other speedometers 200,,
(8) Dynamometer 50,000,,
(9) Pressurs gauge
a. Self-recording pressure gauge and weight-type standard pressure gauge 500,,
b. Other pressure gauges 150,,
(10) Work-meter 10,000,,
(11) Power-meter 10,000,,
(12) Calorimeter 5,000,,
(13) Angle gauge
a. Theodolite and clinometer 5,000,,
b. Other angle gauges 500,,
(14) Flowmeter 5,000,,
(15) Viscometer 500,,
(16) Densimeter 1,000,,
(17) Concentration-meter 100,,
(18) Luminometer, lumino-flux-meter and illuminometter 1,000
(19) Frequency-meter and noise-meter 2,000,,
(20) Fineness measuring device 100,,
(21) Hardness tester and impact tester 5,000,,
(22) Tension tester and compression tester 10,000,,
(23) Particle-size-meter 500,,
(24) Refractometer 5,000,,
(25) Hygrometer
a. Dry-and-wet bulb hygrometer and hygrometer by change of body-shape 200,,
b. Other hygrometers 1,000,,
(26) Hydrometer 100,,
(27) Refractoriness-meter 500,,
14. Applicant for inspection of parts
(1) Glass tube of mercury thermometer 1,500,,
(2) Temperature control device of automatic spring balance 3,000,,
(3) Diamond cone of hardness tester 500,,
15. Applicant for inspection of original
(1) Original of length measure 5,000,,
(2) Original of volumeter 500,,
(3) Other original of measuring device 10,000,,
16. Applicant for calibration
(1) Length measure
a. Metal length measure 10,000,,
b. Other length measure 5,000,,
(2) Weighing machine
a. Balance 3,000,,
b. Steel yard 300,,
c. Multiple lever-type scale
Limit capacity:10 tons and over 300,000,,
Limit capacity:under 10 tons down to 2 tons 45,000,,
Other weighing machines 7,500,,
d. Graduated scale
Limit capacity:under 20 kg. 50,,
Limit capacity:under 2 tons down to 20 kg. 7,500,,
Limit capacity:under 10 tons down to 2 tons 45,000,,
Limit capacity:10 tons and over 250,000,,
e. Automatic scale 75,000,,
f. Other scales 30,000,,
g. Weight and poise 500,,
(3) Time-meter 1,000,,
(4) Thermometer
a. Graduated glass thermometer 3,000,,
b. Other thermometers 5,000,,
(5) Planimeter 1,500,,
(6) Volumeter
a. Measure, chemical-use volumeter, gas burette and spirometer 1,500,,
b. Other volumeters 60,000,,
(7) Speedometer
a. Pitot tube speedometer and propeller-type revolving speedometer 3,000,,
b:Other speedometers 600,,
(8) Dynamometer 60,000,,
(9) Pressure gauge
a. Self-recording pressure gauge and weight-type standard pressure gauge 3,000,,
b. Other pressure gauges 500,,
(10) Work-meter 30,000,,
(11) Power-meter 30,000,,
(12) Calorimeter 15,000,,
(13) Angle gauge
a. Theodolite and clinometer 15,000,,
b. Other angle gauge 1,500,,
(14) Flowmeter 15,000,,
(15) Viscometer 1,500,,
(16) Densimeter 1,500,,
(17) Concentration-meter (thickness-meter) 1,000,,
(18) Luminometer, lumino-flux-meter and illuminometer 5,000,,
(19) Frequency-meter and noise-meter 6,000,,
(20) Fineness measuring device 300,,
(21) Hardness tester and impact tester 15,000,,
(22) Tension tester and compression tester 30,000,,
(23) Particle-size-meter 1,500,,
(24) Refractometer 15,000,,
(25) Hygrometer
a. Dry-and-wet bulb hygrometer and hygrometer by changing body-shape 300,,
b. Other hygrometers 3,000,,
(26) Hydrometer 1,500,,
(27) Refractoriness-meter 1,500,,
17. Applicant for model measuring device inspection
(1) Length model measuring device 10,000,,
(2) Mass,,,,,, 10,000,,
(3) Time,,,,,, 1,000,,
(4) Temperature,,,,,, 5,000,,
(5) Area,,,,,, 3,000,,
(6) Volume,,,,,, 30,000,,
(7) Speed,,,,,, 3,000,,
(8) Force,,,,,, 60,000,,
(9) Pressure,,,,,, 1,500,,
(10) Work,,,,,, 30,000,,
(11) Power,,,,,, 30,000,,
(12) Calorie,,,,,, 15,000,,
(13) Angle,,,,,, 15,000,,
(14) Flow,,,,,, 15,000,,
(15) Viscosity,,,,,, 1,500,,
(16) Density,,,,,, 1,500,,
(17) Concentration,,,,,, 1,500,,
(18) Luminous intensity model measuring device Luminous flux model measuring device Illumination,,,,,,} 5,000,,
(19) Frequency,,,,,, Noise,,,,,,} 6,000,,
(20) Fineness,,,,,,, 1,000,,
(21) Hardness,,,,,, Percussion,,,,,,} 15,000,,
(22) Tensile strength,,,,,, Compressive strength,,,,,,} 30,000,,
(23) Particle size,,,,,, 3,000,,
(24) Refractive index,,,,,, 15,000,,
(25) Humidity,,,,,, 3,000,,
(26) Specific gravity,,,,,, 1,500,,
(27) Refractoriness,,,,,, 1,500,,
18. Applicant for capacity inspection
(1) Container of less than 2 cubic decimeters 20,,
(2) Container with capacity of 2 cubic decimeters or more 200,,
19. Applicant for inspection under Article 132 or Article 149
(1) Length measure
a. Metal length measure 50,,
b. Other length measures 10,,
(2) Weighing machine
a. Balance 500,,
b. Steel yard 50,,
c. Multiple lever-type scale
Limit capacity:10 tons and over 150,000,,
Limit capacity:under 10 tons down to 2 tons 15,000,,
Others weighing machines 2,500,,
d. Graduated scale
Limit capacity:under 20 kg. 15,,
Limit capacity;under 2 tons down to 2 kg. 2,500,,
Limit capacity:under 10 tons down to 2 tons 15,000,,
Limit capacity:10 tons and over 150,000,,
e. Automatic scale 25,000,,
f. Other weighing machines 10,000,,
g. Weight and poise 50,,
(3) Time-meter 80,,
(4) Thermometer
a. Graduated glass thermometer 150,,
b. Other thermometers 500,,
(5) Planimeter 250,,
(6) Volumeter
a. Measure, chemical-use volumeter, gas burette and spirometer 50,,
b. Other volumeters 25,000,,
(7) Speedometer
a. Pitot tube speedometer, propeller-type revolving speedometer 500,,
b. Other speedometers 100,,
(8) Dynamometer 25,000,,
(9) Pressure gauge
a. Selg-recording pressure gauge and weight-type standard pressure gauge 250,,
b. Other pressure gauges 80,,
(10) Work-meter 5,000,,
(11) Power-meter 5,000,,
(12) Calorimeter 2,500,,
(13) Angle gauge
a. Theodolite and clinometer 2,500,,
b. Other angle gauges 250,,
(14) Flowmeter 2,500,,
(15) Viscometer 250,,
(16) Densimeter 500,,
(17) Concentration-meter (thickness-meter) 50,,
(18) Luminometer, lumino-flux-meter and illuminometer 500,,
(19) Frequency-meter and noise-meter 1,000,,
(20) Fineness measuring device 50,,
(21) Hardness tester and impact tester 2,500,,
(22) Tension tester and compression tester 5,000,,
(23) Particle-size-meter 250,,
(24) Refractometer 2,500,,
(25) Hygrometer
a. Dry-and-wet bulb hygrometer 10,,
b. Other hygrometers 500,,
(26) Hydrometer 50,,
(27) Refractoriness-meter 250,,
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
通商産業大臣 横尾龍
Minister of International Trade and Industry YOKOO Shigemi
電気通信大臣 田村文吉
Minister of Telecommunications TAMURA Bunkichi