有線放送業務の運用の規正に関する法律
法令番号: 法律第135号
公布年月日: 昭和26年4月5日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

最近、全国で有線放送施設が急増し、当初のラジオ共同聴取から、官公庁公示、農漁業指導、緊急事件等の放送、さらには商業広告や選挙運動にも利用されるようになった。これらの有線放送は、無電力地帯での放送聴取や地域連絡手段として発展したが、法的規制がないため、報道の真実性や政治的公平性を欠き、時に公安を害する恐れもある状況となっている。マス・コミュニケーション手段として強力な伝播力を持つ有線放送を、このまま放置することは公共の福祉の観点から問題があり、無線放送と同様の規律を設ける必要がある。そのため、有線放送業務の運用を規正し、公共の福祉を確保することを目的として本法を制定する。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 電気通信委員会 第10号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年3月24日)
(昭和26年3月26日)
参議院
(昭和26年3月26日)
(昭和26年3月27日)
(昭和26年3月30日)
衆議院
(昭和26年3月31日)
参議院
(昭和26年3月31日)
有線放送業務の運用の規正に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for the Regulation of Operation of the Wire Broadcast Service.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年四月五日
This fifth day of the fourth month of the twenty-sixth year of Showa (April 5, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百三十五号
Law No.135
有線放送業務の運用の規正に関する法律
Law for the Regulation of Operation of the Wire Broadcast Service
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、有線放送の業務の運用を規正することによつて、公共の福祉を確保することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to secure the public welfare by regulating the operation of the service of wire broadcasting.
(定義)
(Definition)
第二條 この法律において「有線放送」とは、左の各号の一に該当するものをいう。
Article 2. "Wire Broadcasting" as used in this Law shall mean those coming under any one of the following items:
一 一区域内において公衆によつて直接聽取されることを目的として、放送を受信しこれを有線電気通信設備によつて再送信すること。
(1) Reception of the broadcasting and retransmission thereof by wire telecommunication equipment, intended to be directly listened-in by the general public within one area;
二 一区域内において公衆によつて直接聽取されることを目的として、音声その他の音響を有線電気通信設備によつて送信すること。
(2) Transmission by wire telecommunication equipment of voices and other sounds, intended to be directly listened-in by the general public within one area;
三 道路、広場、公園等公衆の通行し、又は集合する場所において公衆によつて直接聽取されることを目的として、音声その他の音響を有線電気通信設備によつて送信し、又は放送を受信しこれを有線電気通信設備によつて再送信すること。
(3) Transmission by wire telecommunication equipment of voices and other sounds, or reception of the broadcasting and retransmission thereof by wire telecommunication equipment, intended to be directly listened-in by the general public in such a place as a road, square, park, etc. where the public passes or gathers.
(業務の開始の届出)
(Notification of Commencement of Service)
第三條 有線放送の業務を行おうとする者は、電波監理委員会規則の定めるところにより、その旨の届出書を電波監理委員会に提出しなければならない。その届出書に記載された事項を変更しようとするときも、同様とする。
Article 3. A person who desires to conduct the service of wire broadcasting shall, in accordance with the provisions of Radio Regulatory Commission Regulations, present to the Radio Regulatory Commission a written notification to that effect. The same shall apply to the case where any alteration is made in the matters stated in the written notification.
(有線放送番組の編集等)
(Compilation of Wire Broadcast Program, etc.)
第四條 放送法(昭和二十五年法律第百三十二号)第三條(放送番組編集の自由)及び第四十四條第三項(放送番組の編集)の規定は、有線放送番組の編集に関し準用する。
Article 4. The provisions of Article 3 (Freedom of Broadcast Program Compiling) and Article 44 paragraph 3 (Compiling of Bradcast Program) of the Broadcast Law (Law No.132 of 1950) shall apply mutatis mutandis to the compilation of wire broadcast program.
2 放送法第四條(訂正放送等)及び第五十二條(候補者放送)の規定は、第二條第二号又は第三号の有線放送の業務を行う者に準用する。
2 The provisions of Articles 4 (Correction Broadcasting, etc.) and 52 (Candidate Broadcasting) of the Broadcast Law shall apply mutatis mutandis to the person who conducts the service of wire broadcasting mentioned in Article 2 item (2) or (3).
3 放送を受信しこれを再送信するについて、いかなる放送を受信し、又はいかなる放送を受信しないかを定めることは、有線放送番組の編集とみなす。
3 In the reception and re-transmission of the broadcasting, the determination of whether or not to receive a certain broadcasting shall be regarded as the compilation of wire broadcast program.
(再送信の同意)
(Consent to Re-transmission)
第五條 有線放送の業務を行う者は、同意を得なければ、放送事業者の放送を受信しこれを再送信してはならない。
Article 5. Any person who conducts the service of wire broadcasting shall not receive and retransmit the broadcasting provided by broadcast enterpriser without his consent.
(報告及び監査)
(Report and Administrative Inspection)
第六條 電波監理委員会は、この法律の施行を確保するため特に必要があるときは、有線放送の業務を行う者に対し、業務に関し報告を求め、又は職員を派遣して有線放送の業務について監査させることができる。
Article 6. The Radio Regulatory Commission may, if it is specially necessary for the security of enforcement of this Law, require the person who conducts the service of wire broadcasting to make report concerning his service, or send its personnel to make administrative inspection of the service of wire broadcasting.
2 前項の規定により監査をする職員は、その身分を示す証票を携帶し、且つ、関係人の請求があるときは、これを呈示しなければならない。
2 The personnel to make the administrative inspection in accordance with the provision of the preceding paragraph shall carry with him a certificate certifying his status and show it to the person concerned of the latter's request.
3 第一項の規定による監査は、犯罪捜査のために認められたものと解釈してはならない。
3 The administrative inspection to be made in accordance with the provisions of paragraph 1 shall not be construed as having been allowed for the search of crime.
(業務の廃止の届出)
(Notification of Abolition of Service)
第七條 有線放送の業務を行う者は、その業務を廃止したときは、遅滯なくその旨の届出書を電波監理委員会に提出しなければならない。
Article 7. When the person who conducts the service of wire broadcasting has abolished his service, he shall, without delay, present a written notification to that effect to the Radio Regulatory Commission.
(業務の停止及び運用の制限)
(Suspension of Service and Limitation on Operation)
第八條 電波監理委員会は、有線放送の業務を行う者が、この法律若しくはこの法律に基く命令又はこれらに基く処分に違反したときは、三箇月以内の期間を定めて、有線放送の業務の停止を命じ、又はその業務の運用を制限することができる。
Article 8. In case the person who conducts the service of wire broadcasting has violated this Law or the orders issued thereunder or acted in contravention of the dispositions based thereupon, the Radio Regulatory Commission may, fixing a period not exceeding three months, order the suspension of the service of wire broadcasting or set limitations on the operation of the service.
(異議の申立)
(Filing of Complaint)
第九條 この法律又はこの法律に基く命令に基く電波監理委員会の処分に不服のある者は、電波監理委員会に対して異議の申立をすることができる。
Article 9. A person not dissatisfied with the dispositions of the Radio Regulatory Commission based upon the provisions of this Law or of the orders issued thereunder may file complaint with the Radio Regulatory Commission.
2 電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)第七章(聽聞及び訴訟)の規定は、前項の異議の申立に関し準用する。
2 The provisions of Chapter VII (Hearing and Lawsuit) of the Radio Law (Law No.131 of 1950) shall apply mutatis mutandis to the filing of complaint mentioned in the preceding paragraph.
(適用除外)
(Exception of Application)
第十條 この法律の規定は、左の各号に掲げる有線放送の業務については適用しない。
Article 10. The provisions of this Law shall not apply to the wire broadcast service coming under any of the following items:
一 臨時且つ一時の目的のために行われる有線放送の業務
(1) Wire broadcast service conducted for provisional and temporary purpose;
二 一の構内(その構内が二以上の者の占有に属している場合においては、同一の者の占有に属する区域)において行われる有線放送(第二條第三号に該当するものを除く。)の業務
(2) Wire broadcast service (excluding service falling under Article 2 item (3)) conducted in one compound (in the case of a compound occupied by two or more persons, the area occupied by one and the same person);
三 汽車、電車、自動車、船舶又は航空機内において行われる有線放送の業務
(3) Wire broadcast service conducted in a train, electric car, automobile, ship or aircraft;
四 信号のみを送信するために行われる有線放送の業務
(4) Wire broadcast service conducted for transmitting signals only;
五 その他前各号の業務に準ずる有線放送の業務であつて、電波監理委員会規則で定めるもの
(5) Other wire broadcast services corresponding to the service mentioned in any of the preceding items and which are to be prescribed by Radio Regulatory Commission Regulations.
(規則委任事項)
(Matters Delegated to Regulations)
第十一條 この法律に定めるものの外、この法律の施行に関し必要な事項の細目は、電波監理委員会規則で定める。
Article 11. In addition to those provided for by this Law, details of the matters necessary for enforcement of this Law shall be prescribed by Radio Regulatory Commission Regulations.
(罰則)
(Penal Provisions)
第十二條 第八條の規定による業務の停止の命令に違反した者は、六箇月以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。
Article 12. A person who has violated the order of suspension of the service given in accordance with the provision of Article 8 shall be sentenced to a penal servitude for a period not exceeding six months or to a fine not exceeding fifty thousand yen.
第十三條 第四條第二項において準用する放送法第四條第一項の規定に違反した者は、五万円以下の罰金に処する。
Article 13. A person who has violated the provisions of Article 4 paragraph 1 of the Broadcast Law, which apply mutatis mutandis in Article 4 paragraph 2 shall be sentenced to a fine not exceeding fifty thousand yen.
2 前項の罪は、私事に係るときは、告訴をまつて論ずる。
2 The prosecution for the offence mentioned in the preceding paragraph shall only take place on complaint, in case it concerns personal affairs.
第十四條 左の各号の一に該当する者は、三万円以下の罰金に処する。
Article 14. A person who comes under one of the following items shall be sentenced to a fine not exceeding thirty thousand yen:
一 第三條の規定による届出書を提出せず、又は虚僞の事項を記載した届出書を提出した者
(1) Any person who has failed to present the written notification provided for in Article 3, or who has a written notification with false matters stated therein;
二 第六條第一項の規定による報告をせず、又は虚僞の報告をした者
(2) Any person who has failed to make the report provided for in Article 6 paragraph 1, or who has make a false report;
三 第六條第一項の規定による監査を拒み、妨げ、又は忌避した者
(3) Any person who has intentionally refused, interfered with, or evaded the administrative inspection provided for in Article 6 paragraph 1;
四 第八條の規定による業務の運用の制限に違反した者
(4) A person who has violated the limitation on operation of the service provided for in Article 8.
第十五條 第七條の規定による届出書を提出せず、又は虚僞の事項を記載した届出書を提出した者は、一万円以下の罰金に処する。
Article 15. Any person who has not presented the written notification provided for in Article 7, or who has presented a written notification with false matters stated therein shall be sentenced to a fine not exceeding ten thousand yen.
第十六條 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、第十二條から前條までの違反行為をしたときは、行為者を罰する外、その法人又は人に対しても各本條の罰金刑を科する。但し、法人又は人の代理人、使用人その他の従業者の当該違反行為を防止するため、その業務について相当の注意及び監督が盡されたことの証明があつたときは、その法人又は人については、この限りでない。
Article 16. In case the representative of a juridical person, or the proxy, employee of, or any other person engaged by, a juridical person or natural person has, in connection with the business of the juridical person or natural person, committed the violations mentioned in Article 12 to the preceding Article, inclusive, the juridical person or natural person shall, besides the offender, be punished with the fine mentioned in the respective Articles. However, this shall not apply to the juridical person or natural person, if it is certified that adequate caution and supervision were exercised concerning its service for preventing such violations by the proxy, employee of, or any other person engaged by, the juridical person or natural person.
2 前項の場合において、当該行為者に対してした第十三條第二項の告訴は、その法人又は人に対しても効力を生じ、その法人又は人に対してした告訴は、当該行為者に対しても効力を生ずるものとする。
2 In the case of the preceding paragraph, the prosecution mentioned in Article 13 paragraph 2 brought against the offender shall also be effective to the juridical person or natural person;the prosecution brought against the juridical person or natural person shall also be effective to the offender.
附 則
Supplementary Frovisions:
1 この法律の施行期日は、公布の日から起算して三十日をこえない期間内において、政令で定める。
1 The date of enforcement of this Law shall be prescribed by Cabinet Order within a period not exceeding thirty days counted from the day of its promulgation.
2 この法律施行の際現に有線放送の業務(第十條各号に掲げるものを除く。)を行つている者は、この法律施行の日から九十日以内に、その旨の届出書を電波監理委員会に提出しなければならない。
2 Any person actually conducting the service of wire broadcasting (excluding a service provided for in any one item of Article 10) at the time of enforcement of this Law shall present to the Radio Regulatory Commission a written notification to that effect within ninety days from the day of enforcement of this Law.
3 第三條、第十四條第一号及び第十六條第一項の規定は、前項の届出書に関し準用する。
3 The provisions of Article 3, Article 14 item (1) and Article 16 paragraph 1 shall apply mutatis mutandis concerning the written notification mentioned in the preceding paragraph.
4 電波監理委員会設置法(昭和二十五年法律第百三十三号)の一部を次のように改正する。
4 The Radio Regulatory Commission Establishment Law (Law No.133 of 1950) shall be partially amended as follows:
第三條に次の一号を加える。
In Article 3, the following one item shall be added:
九 有線放送業務の運用の規正に関する法律(昭和二十六年法律第百三十五号)に基く有線放送の業務の運用の規正に関すること。
(9) The regulation of operation of the service of wire broadcasting based upon the Law for the Regulation of Operation of the Wire Broadcast Service (Law No.135 of 1951).
第二十三條に次の一号を加える。
Next to Article 23, the following one item shall be added:
十二 有線放送の業務の運用の規正に関すること。
(12) The regulation of operation of the service of wire broadcasting.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru