I hereby give my sanction to the Ordinance concerning the amendments, to part of Regulations governing Temporary Establishment of Personnel in Ministry of Home Affairs and Others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年六月六日
This sixth day of the sixth month of the twenty-first year of Showa (June 6, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
內務大臣 大村淸一
Minister of Home Affairs OMURA Seiichi
農林大臣 和田博雄
Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo
勅令第三百八號
Imperial Ordinance No. 308
第一條 內務部內臨時職員設置制の一部を次のやうに改正する。
Article 1. The following amendments shall be made to part of Regulations governing Temporary Establishment of Personnel in the Ministry of Home Affairs:
In Article 1-2, "not more than 292 (full time)" shall read "not more than 293 (full time)," "not more than 493 (full time)" shall read "not more than 494 (full time)" and "not more than 4,033 (full time)" shall read "not more than 4,036 (full time)."
第三條 北海道廳官制の一部を次のやうに改正する。
Article 3. The following amendments shall be made to part of Regulations governing Organizations and Functions of the Local Government of Hokkaido:
In Article 1-2, "not more than 121 (full time)" shall read "not more than 122 (full time)" and "not more than 780 (full time)" shall read "not more than 783 (full time)."
第四條 地方官官制の一部を次のやうに改正する。
Article 4. The following amendments shall be made to part of Regulations governing Organizations and Functions of Prefectures:
In Article 2, "not more than 954 (full time)" shall read "not more than 959 (full time)," "not more than 4,332 (full time)" shall read "not more than 4,376 (full time)" and "not more than 26,645 (full time)" shall read "not more than 26,709 (full time)."
第五條 都廳府縣等臨時職員等設置制の一部を次のやうに改正する。
Article 5. The following amendments shall be made to part of Regulations governing Temporary Establishment of Personnel, etc., in To-Cho-Fu-Ken (Tokyo Metropolis, Hokkaido and Prefectures):
Article 1-5. The Local Governments of Tokyo Metropolis, Hokkaido and Prefectures may have the following personnel to transact the business relating to the prevention of cattle plague.
地方技官
Technical Officials of Local Government:
專任三人以內 二級
Not more than 3 (full time), 2nd rank.
專任三十一人以內 三級
Not more than 31 (full time), 3rd rank.
前項職員ノ東京都、北海道廳又ハ各府縣ニ於ケル定員ハ內務大臣之ヲ定ム
The full strength of personnel prescribed in the preceding paragraph at each Local Government of Tokyo Metropolis, Hokkaido, or Prefectures shall be determined by the Minister of Home Affairs.
第五條第四項中「地方事務官」の下に「又ハ地方技官」を加へる。
In Article 5, Par. 4, next to "Secretaries of Local Government or Technical Officials of Local Government" shall be added.
第六條 戰災復興院官制の一部を次のやうに改正する
Article 6. The following amendment shall be made to part of Regulations governing the Organization of Reconstruction Board:
The official who is in the office of personnel according to Regulations concerning the Personnel for Prevention of Cattle Plague at the time of the promulgation of the present Ordinance shall be regarded, when he has not received written appointment, as having been appointed Technical Official of Local Government and conferred 2nd grade, if treated as 2nd grade official or conferred 3rd grade if treated as 3rd grade official. The salary shall be paid to the said official in "goho" (based on the salary previously received in case of absence of "goho" corresponding to the amount of salary actually received) corresponding to the amount of salary actually received (in the case of annual salary, the amount corresponding to one-twelfth of that amount).
The official who is in the office of personnel according to Regulations concerning the personnel for Prevention of Cattle Plague and is on the suspended list at the time of enforcement of the present Ordinance shall be regarded, when he has not received written appointment, as having been appointed, just as he is, Technical Official in accordance with the preceding paragraph and having been conferred corresponding grade.
前二項の規定は、官吏の任用敍級の資格に關する規定の適用を妨げない。
The regulations in the preceding two paragraphs shall not interfere with the adoption of the regulations concerning the qualification for appointment and conferment of government officials.