公共土木施設災害復旧事業費国庫負担法
法令番号: 法律第97号
公布年月日: 昭和26年3月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

戦後、日本では災害が連年発生し、公共土木施設の被害が大半を占めている。その復旧費は地方公共団体の負担となり、地方財政を圧迫し、迅速な復旧を困難にしている。昭和25年度は暫定的に全額国庫負担としたが、地方行政調査委員会議の勧告を受け、地方の財政能力に応じた恒久的な負担制度を確立する必要があった。そこで、地方公共団体の財政力に応じて国庫負担率を段階的に設定し、災害復旧の迅速化を図るため、本法案を提出するものである。具体的には、一箇年の災害復旧事業費総額が普通税標準税収入見込額の1/2までは2/3、2倍までは3/4、それ以上は全額を国が負担する制度を確立し、公共の福祉を確保することを目的とする。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 建設委員会 第16号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年3月28日)
(昭和26年3月29日)
(昭和26年3月29日)
参議院
(昭和26年3月29日)
(昭和26年3月30日)
(昭和26年3月31日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
公共土木施設災害復旧事業費国庫負担法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning National Treasury Share of Expenses for Rehabilitation Works of Public Civil Engineering Facilities Damaged by Disasters.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年三月三十一日
This thirty-first day of the third month of the twenty-sixth year of Showa (March 31, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第九十七号
Law No.97
公共土木施設災害復旧事業費国庫負担法
Law concerning National Treasury Share of Expenses for Rehabilitation Works of Public Civil Engineering Facilities Damaged by Disasters
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、公共土木施設の災害復旧事業費について、地方公共団体の財政力に適応するように国の負担を定めて、災害の速やかな復旧を図り、もつて公共の福祉を確保することを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is, with respect to the expenses for rehabilitation works of public civil engineering facilities, to seek prompt rehabilitation of damage done by disasters by fixing the National Treasury's share taking into consideration the financial capacity of the local public bodies, and thus to secure the public welfare.
(定義)
(Definition)
第二條 この法律において「災害」とは、暴風、こう水、高潮、地震その他の異常な天然現象に因り生ずる災害をいう。
Article 2. The term "disasters" as used in this Law shall mean the disasters caused by storms, floods, flood-tides, earthquakes, or other extraordinary natural phenomena.
2 この法律において「災害復旧事業」とは、災害に因つて必要を生じた事業で、災害にかかつた施設を原形に復旧する(原形に復旧することが不可能な場合において当該施設の従前の効用を復旧するための施設をすることを含む。以下同じ。)ことを目的とするものをいう。
2 The term "disaster rehabilitation works" as used in this Law shall mean the works necessitated by disasters, aiming at the restoration to the original state of the facilities damaged by disasters (including installation of facilities to restore to the original effect of the facilities in case it is impossible to restore to the original state;hereinafter the same).
3 災害に因つて必要を生じた事業で、災害にかかつた施設を原形に復旧することが著しく困難又は不適当な場合においてこれに代わるべき必要な施設をすることを目的とするものは、この法律の適用については、災害復旧事業とみなす。
3 The works necessitated by disasters, aiming at the installation of substitute facilities in case it is extremely difficult or inadequate to restore the disaster-stricken facilities to their original state shall be regarded as disaster rehabilitation works in the application of this Law.
4 この法律において「標準税収入」とは、地方公共団体(地方公共団体の組合を除く。以下本條及び第四條において同じ。)が地方税法(昭和二十五年法律第二百二十六号)に定める当該地方公共団体の普通税(法定外普通税を除く。)について同法第一條第一項第五号にいう標準税率(標準税率の定のない地方税については、同法に定める税率とする。)をもつて、地方財政平衡交付金法(昭和二十五年法律第二百十一号)第十五條第一項の地方財政委員会規則で定める方法により算定した地方税の収入見込額をいう。
4 The term "standard tax revenue" as used in this Law shall mean the estimated sum of the local tax revenue computed by a local public body (except association of local public bodies;hereinafter the same in this Article and Article 4) by the method prescribed by the Local Finance Commission Regulations based on Article 15 paragraph 1 of the Local Finance Equalization Grant Law (Law No.211 of 1950) and at the standard tax rates referred to in paragraph 1 item (5) of the Local Tax Law (Law No.226 of 1950) on the ordinary taxes (except the extra-legal ordinary taxes) of the local public body concerned prescribed by the said Law (tax rates prescribed by the said Law in the case of the local taxes of which the standard tax rates are not fixed).
(国庫負担)
(National Treasury Share)
第三條 国は、法令により地方公共団体(港湾法(昭和二十五年法律第二百十八号)に基く港務局を含む。以下第四條を除き同じ。)又はその機関の維持管理に属する左に掲げる施設のうち政令で定める公共土木施設に関する災害の災害復旧事業で、当該地方公共団体又はその機関が施行するものについては、その事業費の一部を負担する。
Article 3. With regard to the disaster rehabilitation works concerning the public civil engineering facilities prescribed by Cabinet Order among the facilities enumerated below under the maintenance and control, by laws and orders, of a local public body (including port authority based on the Port and Harbor Law (Law No.218 of 1950);hereinafter the same except Article 4) or its organ, the State shall bear a part of the work expenses, if the works are executed by the said local public body or the organ:
一 河川
(1) Rivers;
二 海岸
(2) Seashores;
三 砂防設備
(3) Sand arrestation facilities;
四 林地荒廃防止施設
(4) Waste prevention facilities for forest land;
五 道路
(5) Roads;
六 港湾
(6) Ports and harbors;
七 漁港
(7) Fishing ports.
(国庫負担率)
(Rate of National Treasury Share)
第四條 前條の規定により地方公共団体に対し国が費用の一部を負担する場合における当該災害復旧事業費に対する国の負担率は、当該地方公共団体について、その年の一月一日から十二月三十一日までに発生した災害につき、第七條の規定により決定された災害復旧事業費の総額を左の各号に定める額に区分して逓次に当該各号に定める率を乗じて算定した額の当該災害復旧事業費の総額に対する率による。この場合において、その率は、小数点以下三位まで算出するものとし、四位以下は、四捨五入するものとする。
Article 4. In the case where the State bears a part of the expenses of a local public body in accordance with the provision of the preceding Article, the share rate of the State of the said expenses for the disaster rehabilitation works shall be the rate of (A) the amount computed of the total amount of the disaster rehabilitation work expenses decided under the provision of Article 7 about the disasters which arose to the said local public body from January 1 to December 31 of the year, classified by the amounts prescribed in the items below and multiplied in order with each amount by each rate fixed in each item concerned to (B) the total amount of the said disaster rehabilitation work expenses. In this case, the rate shall be calculated down to three places of decimals, and as to four or more decimal places, fractions of 5 and over shall be reckoned as a unit and the rest cut away:
一 当該地方公共団体の当該年度(災害の発生した年の四月一日の属する会計年度をいう。以下本條において同じ。)の標準税収入の二分の一に相当する額までの額については、三分の二
(1) Amount equivalent to the amount not exceeding half the standard tax revenue of the local public body concerned in the year concerned (meaning the fiscal year to which April 1 of the year in which the disasters arose belongs;hereinafter the same in this Article):two-thirds;
二 当該地方公共団体の当該年度の標準税収入の二分の一をこえ二倍に達するまでの額に相当する額については、四分の三
(2) Amount equivalent to the amount exceeding a half and not exceeding twice the standard tax revenue of the said local public body concerned in the fiscal year concerned:three-fourths;
三 当該地方公共団体の当該年度の標準税収入の二倍をこえる額に相当する額については、四分の四
(3) Amount equivalent to the amount exceeding twice the standard tax revenue of the local public body concerned in the fiscal year concerned:four-fourths.
2 前項の災害復旧事業費の総額には、前條各号に掲げる施設に関する災害復旧事業で、国が施行するもの(北海道における災害復旧事業で国がその費用の全額を負担するものを除く。)の事業費(二以上の地方公共団体がそれぞれ事業費の一部を負担する場合においては、それぞれの団体について、その負担割合に応じその負担に係る事業の事業費をあん分した額)及び地方公共団体の組合又は港務局の施行するものの事業費で、組合又は港務局を組織するそれぞれの地方公共団体の負担すべきものを含み、第二條第三項に規定する災害復旧事業の事業費のうち、災害にかかつた施設を原形に復旧するものとした場合に要する金額をこえる金額(以下超過事業費という。)を含まないものとする。
2 The total amount referred to in the preceding paragraph shall include the work expenses (in case two or more local public bodies bear a part of the work expenses respectively, the amount of the work expenses for the works distributed proportionally to be borne by each body according to its share rate) of the disaster rehabilitation works executed by the State concerning the facilities enumerated in the items of the preceding Article (except the disaster rehabilitation works in Hokkaido of which the total amount of expenses is borne by the State) and the part to be borne by each local public body organizing the association or the port authority, of the work expenses executed by the association or the port authority of local public bodies;and shall not include the amount exceeding the amount which would be required if the disasterstricken facilities were to be rehabilitated to their original state (hereinafter referred to as "exceeding work expenses" ), of the work expenses of the disaster rehabilitation work prescribed in Article 2 paragraph 3
3 地方公共団体の組合又は港務局の行う災害復旧事業の事業費に対して国が前條の規定により費用の一部を負担する場合における当該事業費に対する国の負担率は、当該組合又は港務局を組織する地方公共団体が当該組合の規約又は港務局の定款で災害復旧事業費の分担について定めた割合を、第一項の規定により算定した当該地方公共団体に対する国の負担率に乗じたものの和とする。
3 The share rate of the State of the work expenses in the case where the State bears a part of the expenses in accordance with the provision of the preceding Article with regard to the work expenses of the disaster rehabilitation works executed by the association or port authority of local public bodies shall be the sum of (A) the rates which the local public bodies organizing the said association or port authority stipulated in the Regulations of the association or the articles of incorporation of the port authority as to their respective shares of the disaster rehabilitation works, multiplied by (B) the share rates of the State to the respective local public bodies computed in accordance with the provision of paragraph 1.
4 国は、第二條第三項に規定する災害復旧事業費のうち超過事業費については、第一項の規定にかかわらず、それぞれの施設に関する改良工事について、国が、他の法令又は予算の定めるところによりその費用の一部を負担し、又は補助する場合の例により、その費用を負担する。
4 With respect to the expenses for works in excess of the disaster rehabilitation work expenses prescribed in Article 2 paragraph 3, the State shall, notwithstanding the provision of paragraph 1, bear the expenses according to the improvement work of the respective facilities, following the examples of the case where the State bears a part of the expenses or grants the national subsidy in accordance with the provisions of other laws and orders or budget.
(直轄事業に対する地方公共団体の負担率)
(Share Rate of Works under Direct Management)
第五條 第三條各号に掲げる施設について国が施行する災害復旧事業費で、地方公共団体がその費用の一部を負担するものについての当該地方公共団体の負担の割合は、他の法令の規定にかかわらず、当該地方公共団体又はその機関が施行する災害復旧事業で国が施行する当該災害復旧事業の原因となつた災害と同年に発生した災害に係るものに対し前條の規定により国が負担すべき割合を除いた割合によるものとする。
Article 5. The share rate of the local public body concerned of the disaster rehabilitation work expenses executed by the State concerning the facilities enumerated in the items of Article 3 of which the local public body bears a part of the expenses shall, regardless of the provisions of other laws and orders, be calculated by deducting the rate to be borne by the State under the provision of the preceding Article, from the expenses for the disaster rehabilitation works executed by the local public body concerned or its organ necessitated by the disasters which arose in the same year with the disaster which caused to necessitate the said disaster rehabilitation work.
(適用除外)
(Exclusion of Application)
第六條 この法律は、左に掲げる災害復旧事業については適用しない。
Article 6. This Law shall not apply to the disaster rehabilitation works enumerated below:
一 一箇所の工事の費用が十五万円に満たないもの
(1) Of which the work expenses for the work of one place are less than\150,000;
二 工事の費用に比してその効果の著しく小さいもの
(2) Of which the effect is extremely small as compared with the work expenses;
三 維持工事とみるべきもの
(3) Which are to be regarded as maintenance works;
四 明らかに設計の不備又は工事施行の粗漏に基因して生じたものと認められる災害に係るもの
(4) Which are necessitated by disasters deemed to have been caused plainly by the imperfect designing or careless work execution;
五 甚しく維持管理の義務を怠つたことに基因して生じたものと認められる災害に係るもの
(5) Which are necessitated by disasters deemed to have been caused by extreme negligence of the duty of maintain or control;
六 河川、港湾及び漁港の埋そくに係るもの。但し、維持上又は公益上特に必要と認められるものを除く。
(6) Which are necessitated by filing up of rivers, ports and harbors and fishing ports, excluding those which are deemed especially necessary for the conservation or public benefit;
七 天然の河岸及び海岸の欠壊に係るもの。但し、維持上又は公益上特に必要と認められるものを除く。
(7) Which are necessitated by collapse of natural river banks and seashores, excluding those which are deemed especially necessary for the conservation or public benefit;
八 災害復旧事業以外の事業の工事施行中に生じた災害に係るもの
(8) Which are necessitated by disasters which arose during the execution of works other than disaster rehabilitation works;
九 直高一メートル未満の小堤、幅員二メートル未満の道路その他主務大臣の定める小規模な施設に係るもの
(9) Which are concerned with small levees shorter than 1 meter in height, roads narrower than 2 meters in width, and other small facilities fixed by the competent Minister.
2 前項第一号の場合において、一の施設について災害にかかつた箇所が二十メートル以内の間隔で連続しているものに係る工事並びに橋、水制、床止その他これらに類する施設について災害にかかつた箇所が二十メートルをこえる間隔で連続しているものに係る工事及びこれらの施設の二以上にわたる工事で当該工事を分離して施行することが当該施設の効用上困難又は不適当なものは、一箇所の工事とみなす。但し、当該工事を施行する地方公共団体が二以上あるものについては、この限りでない。
2 With respect to the case referred to in item (1) of the preceding paragraph, the work of one facility in which the disaster-stricken places are intermittent at intervals not exceeding 20 meters, the work or bridges, dike, check dam, or like facilities in which the disaster-stricken places are intermittent at intervals exceeding 20 meters, and the works of two or more of these facilities in which it is difficult or inadequate for the utility of the said facilities to separately execute the said works shall be regarded as the work of one place. However, the same shall not apply with regard to the works executed by two or more public bodies.
(災害復旧事業費の決定)
(Decision of Expenses for Disaster Rehabilitation Works)
第七條 第三條の規定により国がその費用の一部を負担する災害復旧事業及び第五條に規定する国が施行する災害復旧事業の事業費は、地方公共団体の提出する資料、実地調査の結果等を勘案して主務大臣が決定する。
Article 7. The expenses of disaster rehabilitation works which are partly borne by the State under the provision of Article 3 and the expenses of disaster rehabilitation works executed by the State as provided for in the provision of Article 5 shall be determined by the competent Minister in consideration of data submitted by local public bodies, the results of actual spot inspection and others.
(国庫負担金の交付方法)
(Method of Delivering the Money of National Treasury Share)
第八條 国は、前條の規定により災害復旧事業費を決定したときは、当該地方公共団体に対し、当該災害復旧事業が施行される各年度において、第四條の規定による国の負担率により負担金を交付する。
Article 8. When the expenses of the disaster rehabilitation works have been decided in accordance with the provisions of the preceding Article, the State shall deliver to the local public bodies concerned the share money, in each fiscal year in which the disaster rehabilitation works are executed, according to the rate of share of the State prescribed in the provisions of Article 4.
2 前項の場合において、国は、第四條の規定による国の負担率が決定する前でも、予算の範囲内において、当該年度において施行される災害復旧事業の事業費(超過事業費に相当する部分を除く。)の三分の二に相当する額を下らない額により、負担金を概算交付することができる。
2 In the case mentioned in the preceding paragraph, the State may, even before the rate of share of the State under the provisions of Article 4 is decided, deliver the share money on a rough estimate, within the limit of budget, in amounts not less than two-thirds of the work expenses of the disaster rehabilitation works executed in the fiscal year concerned (except the part corresponding to the exceeding work expenses).
3 国は、前項の規定により負担金を概算交付した場合において、第四條の規定による国の負担率が決定したときは、当該年度内に、その年度中に施行された当該災害復旧事業の事業費に対応する負担金との差額を交付する。但し、その負担金を交付するための支出予算額がその交付すべき差額に対し不足するときは、その不足額を翌年度において交付するものとする。
3 In case the State delivered the share money on a rough estimate in accordance with the provisions of the preceding paragraph, it shall, within the fiscal year concerned, deliver the balance against the share money corresponding to the work expense of the disaster rehabilitation works concerned which were executed during the fiscal year, when the rate of share under the provisions of Article 4 is decided. However, in case the budget amount of disbursement for the purpose of delivering the share money is not enough to cover the balance to be delivered, the deficit amount shall be delivered in the next fiscal year.
(災害復旧事業の監督)
(Supervision of Disaster Rehabilitation Works)
第九條 主務大臣は、災害復旧事業につきこの法律により国の負担金の交付を受ける地方公共団体に対して、当該災害復旧事業を適正に実施させるため、必要な検査を行い、報告を求め、又は事業の施行に関し必要な指示をすることができる。
Article 9. In order to make the local public bodies which obtain delivery of the share money from the State for disaster rehabilitation works under this Law execute the same disaster rehabilitation works properly the competent Minister may make necessary inspection, require reports and give necessary directions concerning the execution of the works.
2 主務大臣は、都道府県知事をして、当該都道府県の区域に存する市(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第百五十五條第二項の市を除く。以下同じ。)町村(市町村の組合及び港湾法第四條第四項第三号に掲げる港湾を管理する港務局を含む。以下同じ。)に対して、政令で定めるところにより、前項に規定する主務大臣の権限を行わせることができる。
2 The competent Minister may make the governor of To, Do, Fu or prefecture exercise the powers of the competent Minister prescribed in the preceding paragraph as may be provided for by Cabinet Order with respect to the cities (excluding the cities mentioned in Article 155 paragraph 2 of the Local Autonomy Law (Law No.67 of 1947);hereinafter the same) and the towns and villages (including the associations of cities, towns and villages, and the port authority managing the ports and harbors mentioned in Article 4 paragraph 4 item (3) of the Port and Harbor Law;hereinafter the same.) in the areas of To, Do, Fu or prefecture concerned.
(災害復旧事業費の精算)
(Settlement of Accounts for Expenses of Disaster Rehabilitation Works)
第十條 国の負担金の交付を受けた地方公共団体が負担金に係る災害復旧事業を施行したときは、遅滞なく、その事業費を精算して主務大臣の成功認定を受けなければならない。
Article 10. In case the local public body which received delivery of the share money of the State has executed the disaster rehabilitation work involving the share, it shall, without delay, settle the accounts and obtain the recognition of completion from the competent Minister.
(負担金の還付)
(Return of Share Money)
第十一條 国の負担金の交付を受ける地方公共団体が、負担金に係る災害復旧事業を施行せず、又は負担金をその目的に反して使用したときは、主務大臣は、負担金のうちその施行しない災害復旧事業に係る部分を交付せず、若しくは返還させ、又は交付の目的に反して使用した部分の負担金を返還させることができる。
Article 11. In case the local public body which receives the delivery of the share money of the State has failed to execute the disaster rehabilitation works involving the share money or has used the share money in contravention of the object, the competent Minister may withhold delivery, out of the share money, of the amount for the part of the disaster rehabilitation work which has not been executed, or make it return it, or make it return the part of the share money which has been used in contravention of the object of delivery.
2 前項の規定により負担金の返還を命ぜられた地方公共団体は、その返還を命ぜられた金額を、遅滞なく、国に返還しなければならない。
2 The local public body which has been ordered to return the share money in accordance with the provisions of the preceding paragraph shall, without delay, return to the State the amount which has been ordered to be returned.
3 第九條第二項の規定は、第一項に規定する主務大臣の権限について準用する。
3 The provisions of Article 9 paragraph 2 shall apply mutatis mutandis to the powers of the competent Minister prescribed in paragraph 1.
(剰余金の処分)
(Disposal of Surplus Fund)
第十二條 地方公共団体は、国の負担金の交付を受けた災害復旧事業の事業費に剰余を生じたときは、遅滞なく、当該剰余金に第四條の規定による国の負担率を乗じた額を国に返還しなければならない。
Article 12. In case a surplus accrues in the work expenses of the disaster rehabilitation works for which the share money of the State was delivered, the local public body shall, without delay, return to the State the amount obtained by multiplying the surplus amount by the rate of share of the State prescribed in Article 4.
2 前項の場合において、地方公共団体は、政令で定めるところにより、当該剰余金を主務大臣の認可を受けた災害復旧事業に使用することができる。
2 In the case mentioned in the preceding paragraph, the local public body may, as provided for by Cabinet Order, use the surplus funds concerned for the disaster rehabilitation works on which the approval of the competent Minister has been obtained.
(市町村の災害復旧事業費)
(Expenses for Disaster Rehabilitation Works Executed by City, Town or Village)
第十三條 国が市町村に対して交付する災害復旧事業費の負担金の額の算定、交付及び還付並びに災害復旧事業の成功認定に関する事務は、政令で定めるところにより都道府県知事が行う。
Article 13. The business concerning the calculation, delivery and return of the amounts of the share money expenses for the disaster rehabilitation works granted by the State to cities, towns and villages, and concerning the recognition of completion of the disaster rehabilitation work shall, as provided for by Cabinet Order, be conducted by the governor of To, Do, Fu or prefecture.
2 国は、政令で定めるところにより、都道府県知事が前項の規定による事務を行うために必要な経費を都道府県に交付しなければならない。
2 The State shall, as provided for by Cabinet Order, deliver to To, Do, Fu or prefecture expenses necessary for the governor of To, Do, Fu or prefecture to conduct the business under the provisions of the preceding paragraph.
(主務大臣)
(Competent Minister)
第十四條 この法律において主務大臣は、第三條各号に掲げる施設の主務大臣とする。
Article 14. The competent Minister in this Law shall be the Minister competent for the facilities mentioned in each item of Article 3.
(実施規定)
(Enforcement Provisions)
第十五條 この法律の実施のための手続その他その執行について必要な事項は、政令で定める。
Article 15. Procedures for the enforcement of this Law and other matters necessary for the execution of this Law shall be provided for by Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十六年四月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from April 1, 1951.
2 左の法律は、廃止する。
2 The following Laws shall be abolished:
都道府県災害土木費国庫負担ニ関スル法律(明治四十四年法律第十五号)
Law for Charge on the Treasury for Prefectural Public Works Expenses for Disasters (Law No.15 of 1911).
昭和二十五年度における災害復旧事業費国庫負担の特例に関する法律(昭和二十五年法律第百八十九号)
Law concerning Exceptions to the Charge on the Treasury for Disasters Rehabilitation Works for the Fiscal Year 1950-51 (Law No.189 of 1950).
3 北海道における地方公共団体に対して第三條の規定により国がその費用の一部を負担する場合における当該災害復旧事業費に対する国の負担率は、当分の間、第四條の規定によつて算定した率が五分の四に満たない場合においては、同條の規定にかかわらず、五分の四とする。
3 In regard to the case where the State bears a part of the expenses in behalf of a local public body in Hokkaido in accordance with the provision of Article 3, the rate of charge on the State to the expenses of the disaster rehabilitation work concerned shall, if the rate computed under the provision of Article 4 is less than four-fifths, be four-fifths for the time being, regardless of the provision of the said Article.
4 この法律(第五條及び第六條を除く。)の規定は、第三條各号に掲げる施設について地方公共団体又はその機関が施行する災害復旧事業で昭和二十五年以前の災害に因るもののうち、主務大臣による事業費の決定があつて、国の負担金の全部又は一部の交付をまだ受けていないものについて準用する。この場合において、第四條第一項中「第七條の規定により決定された災害復旧事業費の総額」とあるのは「主務大臣が決定した災害復旧事業費の総額(昭和二十三年一月一日から同年十二月三十一日までに発生した災害については、当該災害復旧事業費の総額に政令で定める率を乗じて補正した額)」と、同條同項第一号中「当該年度(災害の発生した年の四月一日の属する会計年度)」とあり、又は同條同項第二号若しくは第三号中「当該年度」とあるのは「昭和二十五年度」と読み替えるものとする。
4 This Law (except Articles 5 and 6) shall apply mutatis mutandis to such disaster rehabilitation works of the facilities enumerated in each item of Article 3 which are executed by local public bodies or their organs and are necessitated by disasters which arose in or before 1950 as the work expenses have been decided by the competent Minister but for which the share money of the State has not yet been delivered at all or partly. In this case, "the total amount of the disaster rehabilitation work expenses decided under the provision of Article 7" in Article 4 paragraph 1 shall read "the total amount of the disaster rehabilitation work expenses decided by the competent Minister (in regard to the disasters which arose from January 1, 1948 to December 31 of the same year, the amount adjusted by multiplying the total amount of the appropriate disaster rehabilitation work expenses by the rate as prescribed by Cabinet Order)" , and "the year concerned (meaning the fiscal year to which April 1 of the year in which the disasters arose belongs;hereinafter the same in this Article)" in item (1) of the same paragraph of the same Article or "the year concerned" in item (2) or (3) of the same paragraph of the same Article shall read "1950-51 fiscal year."
5 第五條の規定は、第三條各号に掲げる施設について昭和二十六年度以降において国がその全部又は一部を施行する災害復旧事業で昭和二十五年以前の災害に因るものについての地方公共団体の費用の負担の割合について準用する。
5 The provision of Article 5 shall apply mutatis mutandis to the ratio of the share of the expenses to be borne by local public bodies for the disaster rehabilitation necessitated by disasters before 1950 for the facilities enumerated in each item of Article 3 of which the State executes the whole or a part in and after 1951 fiscal year.
6 農林水産業施設災害復旧事業費国庫補助の暫定措置に関する法律(昭和二十五年法律第百六十九号)の一部を次のように改正する。
6 Law concerning Provisional Measures for Subsidy by Treasury for Disasters Rehabilitation Works Expenses for Facilities of Agriculture, Forestry and Fishery (Law No.169 of 1950) shall be partially amended as follows:
第七條中「この法律により国が補助を行う」を「公共土木施設災害復旧事業費国庫負担法(昭和二十六年法律第九十七号)により国が費用を負担する」に、「都道府県災害土木費国庫負担ニ関スル法律(明治四十四年法律第十五号)」を「この法律」に改める。
In Article 7, "which are subsidized by the State in accordance with this Law" shall be amended as "of which the State bears the expenses in accordance with the Law concerning National Treasury Share Expenses for Rehabilitation Works of Public Civil Engineering Facilities Damaged by Disasters (Law No.97 of 1951)" , and "the Law for Charge on the Treasury for Prefectural Public Works Expenses for Disasters (Law No.15 of 1911)" shall be amended as "this Law" .
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
農林大臣 広川弘禪
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
運輸大臣 山崎猛
Minister of Transportation YAMAZAKI Takeshi
建設大臣 増田甲子七
Minister of Construction MASUDA Kaneshichi
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru