ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件の廃止に関する法律
法令番号: 法律第81号
公布年月日: 昭和27年4月11日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

日本国との平和条約調印に伴い、占領期間中の特殊事態に基づき制定されたポツダム緊急勅令とポツダム命令の処理が必要となった。ポツダム緊急勅令は、連合国最高司令官の要求事項実施のため、命令や罰則を設けることを可能とした法律である。占領終了と主権回復に伴い、ポツダム緊急勅令は廃止すべきであり、個々のポツダム命令については、連合国軍の存在を前提とするものは廃止し、将来存続が適当なものは改正または存続させる。本法案は、ポツダム緊急勅令の廃止、ポツダム命令の暫定的効力、過去の法令改廃の効果維持について定めるものである。

参照した発言:
第13回国会 衆議院 法務委員会 第1号

審議経過

第13回国会

衆議院
(昭和26年12月13日)
(昭和26年12月14日)
(昭和27年1月31日)
(昭和27年2月1日)
(昭和27年2月2日)
(昭和27年2月4日)
(昭和27年2月5日)
参議院
(昭和27年2月11日)
(昭和27年2月14日)
(昭和27年3月28日)
(昭和27年3月31日)
(昭和27年4月1日)
(昭和27年4月4日)
(昭和27年4月25日)
衆議院
(昭和27年7月31日)
ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件の廃止に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Abolition of the Imperial Ordinance concerning the Orders to be Issued in Consequence of the Acceptance of the Potsdam Declaration.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十七年四月十一日
This eleventh day of the fourth month of the twenty-seventh year of Showa (April 11, 1952)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第八十一号
Law No.81
ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件の廃止に関する法律
Law for Abolition of the Imperial Ordinance concerning the Orders to be Issued in Consequence of the Acceptance of the Potsdam Declaration
1 ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件(昭和二十年勅令第五百四十二号。以下「勅令第五百四十二号」という。)は、廃止する。
1 The Imperial Ordinance concerning the Orders to be Issued in Consequence of the Acceptance of the Potsdam Declaration (Imperial Ordinance No.542 of 1945;hereinafter referred to as "Imperial Ordinance No.542" ) shall be abolished.
2 勅令第五百四十二号に基く命令は、別に法律で廃止又は存続に関する措置がなされない場合においては、この法律施行の日から起算して百八十日間に限り、法律としての効力を有するものとする。
2 Orders or Ordinances issued under Imperial Ordinance No.542 shall, unless measures for their abolition or continued existence are taken by law separately, remain effective as laws for not more than one hundred and eighty (180) days commencing on the day of the enforcement of this Law.
3 この法律は、勅令第五百四十二号に基く命令により法律若しくは命令を廃止し、又はこれらの一部を改正した効果に影響を及ぼすものではない。
3 This Law shall not affect the effect of the abolition of or partial amendment to laws, orders or ordinances made in accordance with orders or ordinances under Imperial Ordinance No.542.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、日本国との平和條約の最初の効力発生の日から施行する。
1 This Law shall come into force as from the day of the first coming into force of the Treaty of Peace with Japan.
2 この法律施行のための経過的規定その他この法律の施行に関し必要な事項は、政令で定める。
2 The transitional provisions for the enforcement of this Law and other matters necessary in connection with the enforcement of this Law shall be provided for by Cabinet Order.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 木村篤太郎
Attorney-General KIMURA Tokutaro
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
文部大臣 天野貞祐
Minister of Education AMANO Teiyu
厚生大臣 吉武恵市
Minister of Welfare YOSHITAKE Eichi
農林大臣 広川弘禅
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
通商産業大臣 高橋龍太郎
Minister of International Trade and Industry TAKAHASHI Ryutaro
運輸大臣 村上義一
Minister of Transportation MURAKAMI Giichi
郵政大臣 佐藤栄作
Minister of Postal Services SATO Eisaku
電気通信大臣 佐藤栄作
Minister of Telecommunications SATO Eisaku
労働大臣 吉武恵市
Minister of Labor YOSHITAKE Eichi
建設大臣 野田卯一
Minister of Construction NODA Uichi
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru