労働者災害補償保険特別会計法
法令番号: 法律第51号
公布年月日: 昭和22年4月7日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国が管掌する労働者災害補償保険事業について、その性質上、特別会計を設置することが適当と認められたため、労働者災害補償保険特別会計法案を提出することとした。

参照した発言:
第92回帝国議会 衆議院 本会議 第22号

審議経過

第92回帝国議会

衆議院
(昭和22年3月20日)
(昭和22年3月28日)
貴族院
(昭和22年3月29日)
(昭和22年3月30日)
朕は、帝國議会の協賛を経た労働者災害補償保險特別会計法を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Special Account Law for Laborers'Accident Compensation Insurance for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月五日
This fifth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 5, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
厚生大臣 河合良成
Minister of Welfare KAWAI Yoshinari
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
法律第五十一号
Law No.51
労働者災害補償保險特別会計法
The Special Account Law for Laborers'Accident Compensation Insurance
第一條 労働者災害補償保險法による労働者災害補償保險事業を経営するため、特別会計を設置し、その歳入を以てその歳出に充てる。
Article 1. A special account shall be established in order to carry on the enterprise of Laborers'Accident Compensation Assurance in pursuance of the Laborers'Accident Compensation Assurance Law, and the amount of the annual revenue of this account shall be appropriated to the annual expenditure.
第二條 この会計は、厚生大臣が、法令の定めるところに從い、これを管理する。
Article 2. This account shall be administered by the Minister of Welfare as stipulated by laws and ordinances.
第三條 この会計においては、保險料、積立金から生ずる收入、借入金及び附属雜收入を以てその歳入とし、保險金、保險料の返還金、保險施設費、借入金の償還金及び利子、一時借入金の利子、事業取扱費その他の諸費を以てその歳出とする。
Article 3. In this account, the revenue shall be consisted of insurance premium, receipts created from reserve funds, receipts through borrowings, and miscellaneous revenue incidental to this account, and the expenditure shall be consisted of insurance money, return premium, expenses for insurance equipments, interest and redemption of borrowings, interest on temporary loans, expenses for managing the enterprise, and other expenses.
第四條 この会計に属する経費を支弁するため必要があるときは、この会計の負担で、借入金をなすことができる。
Article 4. When it is necessary for payment of expenditure belonging to this account, borrowings can be made on its own responsibility.
前項の規定により、借入金をなすことができる金額は、純保險料を以て保險金及び保險料の返還金を支弁するに不足する金額を限度とする。
The limit of the borrowings provided for in the preceding paragraph shall be the amount deficient in paying insurance money and return premium by the net insurance premium.
第五條 厚生大臣は、毎会計年度、この会計の歳入歳出予定計算書を作製し、これを大藏大臣に送付しなければならない。
Article 5. The Minister of Welfare shall prepare an estimate for the annual revenue and expenditure of this account and submit it to the Minister of Finance every fiscal year.
第六條 この会計の歳入歳出予算は、歳入の性質及び歳出の目的に從つて、これを、款及び項に区分する。
Article 6. The estimates of revenue and expenditure of this account shall be divided into "title" and "item" respectively according to the nature of revenue and the purpose of expenditure.
第七條 内閣は、毎会計年度、この会計の予算を作成し、一般会計の予算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Article 7. The Cabinet shall prepare the budget for this account every fiscal year and present the same to the National Diet together with the budget estimates of the general account.
前項の予算には、左の書類を添附しなければならない。
The budget mentioned in the preceding paragraph shall accompany the following documents:
一 歳入歳出予定計算書
1. Statement of estimate of annual revenue and expenditure.
二 前前年度の損益計算書及び貸借対照表並びに前前年度末における積立金明細表
2. Statement of profit and loss and balance sheet for the fiscal year before last, and detailed statement of reserve funds at the end of the same year.
三 前年度及び当該年度の予定損益計算書及び予定貸借対照表
3. Statement of estimated profit and loss and estimated balance sheet for the preceding fiscal year and the current fiscal year.
第八條 この会計において、支拂上現金に余裕があるときは、これを大藏省預金部に預け入れることができる。
Article 8. When this account has a surplus of cash to be paid, such surplus may be deposited with the Deposit Section of the Ministry of Finance.
第九條 この会計において、支拂上現金に不足があるときは、この会計の負担において、一時借入金をなすことができる。
Article 9. In case there is a deficit in this account in paying cash, temporary loans can be made on its own responsibility.
前項の規定による一時借入金は、当該年度内に、これを償還しなければならない。
The temporary loans provided for in the preceding paragraph shall be redeemed within the fiscal year concerned.
第十條 第四條に規定する借入金及び前條に規定する一時借入金の借入及び償還に関する事務は、大藏大臣がこれを行う。
Article 10. The affairs of loaning and redemption of the borrowings provided for in Article 4 and temporary loans provided for in the preceding Article, shall be executed by the Minister of Finance.
第十一條 厚生大臣は、毎会計年度、歳入歳出予定計算書と同一の区分により、この会計の歳入歳出決定計算書を作製し、これを大藏大臣に送付しなければならない。
Article 11. The Minister of Welfare shall prepare a statement of settled accounts for revenue and expenditure of this account in the same classification as with the statement of estimated accounts for revenue and expenditure of each fiscal year, and submit the same to the Minister of Finance.
第十二條 内閣は、毎会計年度、この会計の歳入歳出決算を作成し、一般会計の歳入歳出決算とともに、國会に提出しなければならない。
Article 12. The Cabinet shall prepare a statement of settled accounts for revenue and expenditure of this account every fiscal year, and present the same to the National Diet together with the settled accounts for revenue and expenditure of general account.
前項の歳入歳出決算には、歳入歳出計算書、当該年度の損益計算書、貸借対照表、当該年度末における積立金明細表及び債務に関する計算書を添附しなければならない。
The statement of settled accounts for revenue and expenditure by the provisions of the preceding paragraph shall accompany Statement of settled accounts of revenue and expenditure, Statement of profit and loss and balance sheet for the fiscal year concerned, Detailed statement of reserve funds and statement pertaining to obligations at the end of the fiscal year concerned.
第十三條 この会計において、決算上剩余金を生じたときは、これを積立金に組み入れなければならない。
Article 13. If this account has a surplus when it is settled, such surplus shall be reserved in the reserve funds.
この会計において、決算上不足を生じたときは、積立金から、これを補足する。
If this account has a deficit when it is settled, such deficit shall be covered with the reserve funds.
第十四條 この会計の積立金は、國債を以て保有し又は大藏省預金部に預け入れて、これを運用することができる。
Article 14. The reserve funds of this account maybe used, by retaining them in the National Bonds or by depositing them in the Deposit Section of the Ministry of Finance.
第十五條 この会計において支拂義務の生じた歳出金で、当該年度の出納の完結までに支出済とならなかつたものに係る歳出予算は、これを翌年度に繰り越して使用することができる。
Article 15. The estimated expenditures concerning the annual expenses which are due to this account and remained unpaid by the time of closing the account of current year may be transferred to and used for the next fiscal year.
前項の規定による繰越は、財政法第四十三條の規定による大藏大臣の承認を要しない。
Regarding the transferring provided for in the preceding paragraph, the approval of the Minister of Finance, according to the provisions of Article 48 of the Finance Law, shall not be necessary.
厚生大臣は、第一項の規定による繰越をなしたときは、大藏大臣及び会計檢査院に通知しなければならない。
In case the account carried over as provided in the paragraph 1, the Minister of Welfare shall notify this to the Minister of Finance, and also to the Board of Audit.
第十六條 この法律の施行に関し必要な事項は、政令でこれを定める。
Article 16. The necessary matters pertaining to the enforcement of this Law shall be prescribed by the Government Ordinance.
附 則
Supplementary Provisions:
この法律は、昭和二十二年七月一日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from July 1, 1947.
労働者災害扶助責任保險特別会計法は、昭和二十二年六月三十日限りこれを廃止する。
The Special Account Law for Laborer's Accident Relief Insurance shall be abrogated on June 30, 1947.
労働者災害扶助責任保險特別会計廃止の際これに属する積立金は、これをこの会計に帰属せしめる。
When the Special Account for Laborer's Accident Relief Insurance is abrogated, the reserve funds belonging to this account shall be transferred to the present account.
前項の規定により帰属せしめられた積立金は、第十三條第二項の規定にかかわらず、これを予算の定めるところに從い使用することができる。
The reserved funds transferred in pursuance of the provisions of the preceding paragraph, may be used according to the estimations in spite of the provision of paragraph 2 of Art.13.
前項の規定するものの外、労働者災害扶助責任保險特別会計廃止の際これに属する権利義務は、これをこの会計に帰属せしめる。
Besides the provisions of the preceding paragraphs, the rights and duties belonging to the Special Account for Laborer's Accident Relief Insurance shall be transferred to the present account when the former account is abrogated.
この法律施行前になした予備費の支出並びに労働者災害扶助責任保險特別会計の昭和二十年度、同二十一年度及び同二十二年度の決算に関しては、なお從前の例による。
As regards the disbursement of the reserve funds which was done before the enforcement of this Law, and the settlement of the Special Account for Laborer's Accident Relief Insurance in the fiscal years of 1945, 1946 and 1947, such a disbursement and settlement shall be done according to the present Law.