織物消費税法等を廃止する法律
法令番号: 法律第285号
公布年月日: 昭和24年12月27日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

織物消費税及び取引高税は、その性質や歳出状況を考慮して廃止することとした。この廃止による減収額は、織物消費税で約25億9,200万円、取引高税で約92億5,600万円となる。これは、給与所得に対する所得税の源泉徴収の暫定的軽減や物品税の改正などと併せて行われる税制改正の一環であり、国民の租税負担の軽減及び適正化を図るものである。なお、税制改正による減収は合計約200億200万円となるが、経済情勢の推移や徴収状況から約213億円の自然増収を見込んでおり、年度の租税及び印紙収入総額は約5,159億円程度となる見通しである。

参照した発言:
第6回国会 衆議院 大蔵委員会 第11号

審議経過

第6回国会

衆議院
(昭和24年11月17日)
(昭和24年11月18日)
参議院
(昭和24年11月18日)
衆議院
(昭和24年11月19日)
(昭和24年11月21日)
(昭和24年11月21日)
(昭和24年11月22日)
参議院
(昭和24年11月22日)
(昭和24年11月25日)
衆議院
(昭和24年11月28日)
(昭和24年11月28日)
参議院
(昭和24年11月28日)
(昭和24年11月30日)
(昭和24年12月1日)
(昭和24年12月2日)
衆議院
(昭和24年12月3日)
参議院
(昭和24年12月4日)
織物消費税法等を廃止する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Abolition of the Textile Excise Law, etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年十二月二十七日
This twenty-seventh day of the twelfth month of the twenty-fourth year of Showa (December 27, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百八十五号
Law No.285
織物消費税法等を廃止する法律
Law for Abolition of the Textile Excise Law, etc.
左に掲げる法律は、廃止する。
The following Laws shall be abolished:
織物消費税法(明治四十三年法律第七号)
The Textile Excise Law (Law No.7 of 1910);
清涼飮料税法(大正十五年法律第十六号)
The Soft Drinks Tax Law (Law No.16 of 1926);
取引高税法(昭和二十三年法律第百八号)
The Transaction Tax Law (Law No.108 of 1948).
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十五年一月一日から施行する。
1. This Law shall come into force as from January 1, 1950.
2 この法律施行前に課した、又は課すべきであつた織物消費税及び清涼飮料税については、なお従前の例による。
2. As to the textile excise and the soft drinks tax, imposed or to have been imposable before the enforcement of this Law, the old Law shall still prevail.
3 この法律施行前に取引金額を受領した取引に係る取引高税については、なお従前の例による。
3. As to the transaction tax imposed on the transaction of which counter-value was received before the enforcement of this Law, the old Law shall still prevail.
4 この法律施行前に消費税を納付した織物又はこれをもつて製造した物品をこの法律施行の日から起算して三月を経過した日までに輸出した場合においては、旧織物消費税法第三條第二項の規定は、当該織物又は物品について、この法律施行後においてもなおその効力を有する。
4. In case the textiles on which the textile excise was paid before the enforcement of this Law or the commodities manufactured thereof have been exported by the day after lapse of three months from the enforcement day of this Law, in respect of the textiles or the commodities concerned, the provision of Article 3 paragraph 2 of the old Textile Excise Law shall still prevail after the enforcement of this Law.
5 この法律施行前に旧清涼飮料税法第八條第一項の規定に該当して清涼飮料税を納付しないで製造場から移出した清涼飮料については、同條第二項及び第三項並びに第九條の規定は、この法律施行後においてもなおその効力を有する。
5. As to the soft drinks which are carried out of the manufactory without payment of soft drinks tax thereon before the enforcement of the present Law as prescribed by the provision of Article 8 paragraph 1 of the Soft Drinks Tax Law, the provisions of paragraph 2 and paragraph 3 of the same Article and Article 9 shall still prevail.
6 砂糖消費税、織物消費税等の徴收に関する法律(明治四十四年法律第四十五号)の一部を次のように改正する。
6. The Law concerning the Collection of Sugar Excise and Textile Excise. etc.(Law No.45 of 1911) shall be partially amended as follows:
次の題名を附する。
The title shall be determined as follows:
酒税等ノ徴收ニ関スル法律
"Law concerning the collection of Liquor Tax, etc."
第二條中「織物消費税法、」を削る。
In Article 2, "Textile Excise Law" shall be deleted.
第三條中「織物消費税法、」及び「織物、」を削る。
In Article 3, "Textile Excise Law" and "textile" shall be deleted.
7 災害被害者に対する租税の減免、徴收猶予等に関する法律(昭和二十二年法律第百七十五号)の一部を次のように改正する。
7. The Law concerning the Reduction, Exemption and Postponement of Collection of Taxes for Sufferers from Calamities (Law No.175 of 1947) shall be partially amended as follows:
第八條及び第九條中「酒税、清涼飮料税、物品税及び取引高税」を「酒税及び物品税」に改める。
In Article 8 and Article 9, "liquor tax, soft drinks tax, commodity tax and transaction tax" shall be amended as "liquor tax and commodity tax" .
8 附則第二項に規定する清涼飮料税又は附則第三項に規定する取引高税の納税義務者に対しては、改正前の災害被害者に対する租税の減免、徴收猶予等に関する法律第八條及び第九條の規定は、なおその効力を有する。
8. As to the taxpayers of soft drinks tax as prescribed in paragraph 2 of the Supplementary Provisions and those of transactions tax as prescribed in paragraph 3 of the Supplementary Provisions, the provisions of Article 8 and Article 9 of the old Law concerning the Reduction, Exemption and Postponement of Collection of Taxes for Sufferers from Calamities before amendment shall still prevail.
9 印紙等模造取締法(昭和二十二年法律第百八十九号)の一部を次のように改正する。
9. The Anti-Imitation Stamps Law (Law No.189 of 1947) shall be partially amended as follows:
第一條第一項中「若しくは取引高税法(昭和二十三年法律第百八号)第十一條但書の規定により現金を政府に支拂つて交付を受ける取引高税証紙」を削り、「これらに」を「これに」に改め、「若しくは表示」を削る。
In Article 1 paragraph 1, "or a certificate of the transaction tax received from the Government by paying cash pursuant to the provisions of Article 11, proviso, of the Transaction Tax Law (Law No.108 of 1948)" shall be deleted;and "or indications" shall be deleted.
10 この法律施行前にした行為に関する罰則の適用については、なお従前の例による。
10. As to the application of the penal provisions to the acts made before the enforcement of this Law, the old Law shall still prevail.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru