I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendmends to the Enforcement Ordinance of the Law No. 25 of 1935 and others, and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年五月一日
This first day of the fifth month of the twenty-second year of Showa (May 1, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第百九十六号
Imperial Ordinance No. 196
第一條 昭和十年法律第二十五号施行令の一部を次のように改正する。
Article 1. Part of the Enforcement Ordinance of the Law No. 25 of 1935 shall be amended as follows:
第七條第二号及び第三号を次のように改める。
Item 2 and item 3 of Article 7 shall be amended as follows:
二 學識經驗アル者
2. Men of learning and experience.
第二條 関稅調査委員会官制の一部を次のように改正する。
Article 2. Part of the Regulations governing the Organization of the Customs Investigation Committee shall be amended as follows:
第四條第七号乃至第九号を次のように改める。
Nos. 7 to 9 of Article 4 shall be amended as follows:
七 學識經驗アル者 二十八人以內
7. Men of learning and experience not more than 28.
第五條第二項中「乃至第九號」を削る。
"To No. 9" in paragraph 2 of Article 5, shall be deleted.
第三條 特別融通損失審査会官制の一部を次のように改正する。
Article 3. Part of the Regulations governing the Organization of the Special Financing Loss Investigation Committee shall be amended as follows:
第四條第一項中第四号を削り、第五号を第四号とする。
Item 4 of paragraph 1 of Article 4 shall be deleted, and item 5 shall read "No. 4."
同條第二項中「乃至第四號」を「及第三號」に改める。
"To No. 4" in paragraph 2 of the same Article, shall read "and item 3."
"Personnel of the Hypothec Bank of Japan and of the Wartime Finance Bank" in paragraph 1 of Article 7 and paragraph 1 of Article 8, shall read "and the personnel of the Hypothec Bank of Japan."
第四條 資金吸收特別方策委員会官制の一部を次のように改正する。
Article 4. Part of the Regulations governing the Organization of the Funds Absorption Special Measures Committee shall be amended as follows:
第四條中「、貴族院議員、衆議院議員」を削る。
"Members of the House of Peers and of the House of Representatives" in Article 4, shall be deleted.
第五條第一項中「貴族院議員、衆議院議員及」を削る。
"Members of the House of Peers and of the House of Representatives and" in paragraph 1 of Article 5, shall be deleted.
第五條 臨時資金調整委員会官制の一部を次のように改正する。
Article 5. Part of the Regulations governing the Organization of the Temporary Funds Adjustment Committee shall be amended as follows:
第四條中「、貴族院議員、衆議院議員」を削る。
"Members of the House of Peers and of the House of Representatives" in Article 4, shall be deleted.
第六條 左に揭げる勅令は、これを廃止する。
Article 6. The following Imperial Ordinances sha be abolished.
会社経理審査委員会官制
Ordinance for the Organization of Company Accounts Examination Committee
寄附金審査委員会官制
Ordinance for the Organization of the Examination of Contributions Committee
有價証券取引委員会官制
Ordinance for the Organization of the Securities Exchange Committee.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.