(昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴ひ発する命令に関する件に基き、臨時貴金属数量等報告令の一部を改正する等の勅令)
法令番号: 勅令第456号
公布年月日: 昭和21年10月1日
法令の形式: 勅令
朕は、昭和二十年勅令第五百四十二號ポツダム宣言の受諾に伴ひ發する命令に關する件に基き、臨時貴金屬數量等報吿令の一部を改正する等の勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My Sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments of the Ordinance Regarding Reports on Quantities, etc. of Precious Metals under the Imperial Ordinance No. 542 of the twentieth year of Showa (1945) concerning the Orders to be issued in accordance with the acceptance of the Potsdam Declaration and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年九月三十日
This thirtieth day of the ninth month of the twenty-first year of Showa (September 30, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
商工大臣 星島二郞
Minister of Commerce and Industry HOSHIJIMA Niro
大藏大臣 石橋湛山
Minister of Finance ISHIBASHI Tanzan
勅令第四百五十六號
Imperial Ordinance No. 456
第一條 臨時貴金屬數量等報吿令の一部を次のやうに改正する。
Article 1. The following amendments shall be made to the Ordinance Regarding Reports on Quantities, etc. of Precious Metals.
第二條中「貴金屬」の下に「(白金の地金及び合金を除く。)又は白金等(白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム及びイリドスミンの地金又は合金をいふ。以下同じ。)」を加へる。
In Article 2 "(excluding platinum bullion and alloys) or platinum, etc. (meaning platinum, ruthenium rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin in bullion form or their alloys, and this will be the same hereafter)" shall be added after "the precious metals."
第三條中「貴金屬」の下に「(白金の地金及び合金を除く。)又は白金等」を加へる。
In Article 3 "(excluding platinum bullion and alloys) or platinum, etc." shall be added after "the said precious metals."
第二條 昭和二十年勅令第五百七十七號(金、銀又は白金の取引等の取締に關する件)の一部を次のやうに改正する。
Article 2. The following amendments shall be made to the Imperial Ordinance No. 577 of the 20th year of Showa (1945) (regarding the Control of Transactions of Gold, Silver or Platinum).
第一條第一項中「白金」を「白金等(白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム及イリドスミンヲ謂フ)」に改める。
In Paragraph 1 of Article 1 "platinum" shall read "platinum, etc. (meaning platinum, ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin)."
第三條 昭和二十年勅令第五百七十八號(金、銀又は白金の地金又は合金の輸入の制限又は禁止等に關する件)の一部を次のやうに改正する。
Article 3. The following amendments shall be made to the Imperial Ordinance No. 578 of the 20th year of Showa (1945) (regarding the Restriction or Prohibition of the Import of Gold, Silver or Platinum Bullion or Alloys).
第一條第一項第二號中「白金」を「白金等(白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム及イリドスミンヲ謂フ以下同ジ)」に改める。
In Item 2 of Paragraph 1 of Article 1 "platinum" shall read "platinum etc. (meaning platinum, ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin and this will be the same hereinafter)."
第三條第二號中「白金」を「白金等」に改める。
In Item 2 of Article 3 "platinum" shall read "platinum, etc."
第四條 昭和二十年勅令第六百五十六號(外國爲替資產等の分離保管の件)の一部を次のやうに改正する。
Article 4. The following amendments shall be made to the Imperial Ordinance No. 656 of 1945 (regarding the Segregation and Preservation of Foreign Exchange Assets, etc.).
第一條第二號中「白金」を「白金等(白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム及イリドスミンヲ謂フ)」に改める。
In Item 2 of Article 1 "platinum" shall read "platinum, etc. (meaning platinum, ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin)."
第五條 金銀地金精製及品位證明規則の一部を次のやうに改正する。
Article 5. The following amendments shall be made to the Regulations on Refining and Certification of Fineness of Gold and Silver in Bullion Form.
題名を次のやうに改める。
The title shall read
貴金屬地金精製及品位證明規則
"The Regulation on Refining and Certification of Fineness of Precious Metals in Bullion Form."
第一條中「金銀」の下に「及白金等(白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム及イリドスミンヲ謂フ以下同シ)ノ」を加へる。
In Article 1 "and of platinum etc. (meaning platinum, ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin, and this will be the same hereinafter)" shall be inserted after "gold, silver."
第二條 精製又ハ品位證明ノ爲輸納スル地金ハ品位一千分中金、銀若ハ金銀合計五百以上又ハ白金等一百以上若ハ金銀白金等合計五百以上量目一百グラム以上ノモノトス但シ政府ニ賣却スヘキ地金ハ此ノ限ニ在ラス
Article 2. The fineness of the bullion to be brought in to the Royal Mint for refining and certification of fineness shall be not less than 500 to 1000 fineness in gold or silver or gold and silver put together, or not less than 100 to 1000 fineness in platinum, etc., or not less than 500 to 1000 fineness in silver, gold and platinum, etc. put together, while the quantity shall be not less than 100 grams. The above restriction shall not apply to the bullion to be sold to the Government.
第六條 昭和十四年勅令第百三十七號(金資金の運用に關する件)の一部を次のやうに改正する。
Article 6. The following amendments shall be made to the Imperial Ordinance No. 137, of the 14th year of Showa (1939) (regarding the Operation of Gold Fund).
第一號中「銀」の下に「及白金等(白金、ルテニウム、ロヂウム、パラヂウム、オスミウム、イリヂウム及イリドスミンヲ謂フ以下同ジ)」を加へる。
In Item 1, "and platinum, etc. (meaning platinum, ruthenium, rhodium, palladium, osmium, iridium and iridosmin, and this will be the same hereinafter)" shall be added after "silver."
第四號中「金」の下に「、銀又は白金等」を加へる。
In Item 4, "silver or platinum, etc." shall be added after "gold."
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.