公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令等の廃止に関する法律
法令番号: 法律第94号
公布年月日: 昭和27年4月21日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

昭和22年勅令第1号は、ポツダム宣言第6項実行のため、軍国主義者や極端な国家主義者等を公職から排除する目的で制定された。政府は約20万名の指定を行い、所期の目的を達成。その後、制限解除にも努めてきた。サンフランシスコ平和条約の調印により、ポツダム宣言の諸目的達成が連合国に認められたと解釈できることから、平和条約発効時に公職追放措置を撤廃することが妥当と判断。これに伴い、関連法令の廃止と所要の措置を講ずるため本法案を提出するものである。

参照した発言:
第13回国会 衆議院 内閣委員会 第9号

審議経過

第13回国会

衆議院
(昭和27年3月26日)
参議院
(昭和27年3月26日)
衆議院
(昭和27年3月29日)
(昭和27年3月29日)
参議院
(昭和27年4月14日)
(昭和27年4月16日)
衆議院
(昭和27年7月31日)
参議院
(昭和27年7月31日)
公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令等の廃止に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Abolition of the Imperial Ordinance concerning the Exclusion, Retirement, Etc. in respect to Public Offices, Etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十七年四月二十一日
This twenty-first day of the fourth month of the twenty-seventh year of Showa (April 21, 1952)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第九十四号
Law No.94
公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令等の廃止に関する法律
Law for Abolition of the Imperial Ordinance concerning the Exclusion, Retirement, Etc. in respect to Public Offices, Etc.
左に掲げる法令は、廃止する。
The following Law and Ordinances shall be abolished:
一 公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令(昭和二十二年勅令第一号)
(1) Imperial Ordinance concerning the Exclusion, Retirement, Etc. in respect to Public Offices (Imperial Ordinance No.1 of 1947);
二 昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く衆議院議員の議員候補者たるべき者の資格確認に関する件(昭和二十一年内務省令第二号)
(2) Ordinance concerning the Certification of Qualification for Candidacy of Member of the House of the Representatives, under Imperial Ordinance No.542 of 1945 concerning the Orders to be Issued in Consequence of the Acceptance of the Potsdam Declaration (Ministry of Home Affairs Ordinance No.2 of 1946);
三 昭和二十二年勅令第一号の特例に関する勅令(昭和二十二年勅令第六十一号)
(3) Imperial Ordinance concerning the Exceptions to Imperial Ordinance No.1 of 1947 (Imperial Ordinance No.61 of 1947);
四 昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く昭和二十二年勅令第一号第八條に対する特例に関する命令(昭和二十二年閣令、内務省令第五号)
(4) Order concerning the Special Instances of Article 8 of Imperial Ordinance No.1 of 1947, under Imperial Ordinance No.542 of 1945 concerning the Orders to be Issued in Consequence of the Acceptance of the Potsdam Declaration (Cabinet and Ministry of Home Affairs Ordinance No.5 of 1947);
五 昭和二十二年勅令第一号の規定による覚書該当者等の地方農業調整委員会、市町村農業調整委員会及び地区農業調整委員会の委員への就職禁止に関する命令(昭和二十三年総理庁令、農林省令第十二号)
(5) Ordinance concerning the Removal and Exclusion of Those Falling under the Memorandum provided for in Imperial Ordinance No.1 of 1947 from Office in a District Agricultural Adjustment Committee, a City, Town or Village Agricultural Adjustment Committee and a Local Agricultural Adjustment Committee (Prime Minister's Office and Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.12 of 1948);
六 内閣総理大臣から覚書に掲げる條項に該当する者でない旨の確認を受けていない者の立候補の特例に関する命令(昭和二十三年総理庁令第七十六号)
(6) Ordinance concerning Exception to Candidacy of Persons without Certificate of Eligibility (Prime Minister's Office Ordinance No.76 of 1948);
七 昭和二十二年勅令第一号の規定による覚書該当者等の農業協同組合、農業協同組合連合会及び水産業協同組合の役員等への就職禁止に関する命令(昭和二十四年総理庁令、農林省令第二号)
(7) Ordinance concerning Restrictions on Those Persons Falling under the Memorandum issued on the basis of Imperial Ordinance No.1 of 1947 in respect to their Acceptance of the Post of Officers, etc. of Agricultural Cooperative Associations, Federations of Agricultural Cooperative Associations and Fishery Cooperative Associations (Prime Minister's Office and Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.2 of 1949);
八 昭和二十二年勅令第一号の規定による覚書該当者等の土地改良区及び土地改良区連合の役員等への就職禁止に関する命令(昭和二十四年総理府令、農林省令第一号)
(8) Ordinance concerning the Exclusion of the Persons Falling under the Memorandum, as prescribed in the Provisions of Imperial Ordinance No.1 of 1947, from the Office of Officer of Land Improvement District and League of Land Improvement Districts (Prime Minister's Office and Ministry of Agriculture and Forestry Ordinance No.1 of 1949);
九 公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令の規定による覚書該当者の指定の解除に関する法律(昭和二十六年法律第二百六十八号)
(9) Law concerning Release from the Designation of a Person Falling under the Memorandum under the Provisions of the Imperial Ordinance relating to the Exclusion, Retirement, Etc. in respect to Public Offices (Law No.268 of 1951).
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、日本国との平和條約の最初の効力発生の日から施行する。
1 This Law shall come into force as from the day of the first coming into force of the Treasty of Peace with Japan.
2 この法律施行の際旧公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令(昭和二十二年勅令第一号)第五條第一項の規定の適用を受けている者は、他の法令に別段の定のある場合を除く外、この法律施行の日において、公私の恩給、年金その他の手当又は利益を受ける権利又は資格を取得する。この場合において必要な事項は、政令で定める。
2 Those who are subjected to the application of the provision of Article 5 paragraph 1 of the Imperial Ordinance concerning the Exclusion, Retirement, Etc. in respect to Public Offices (Imperial Ordinance No.1 of 1947) at the time of enforcement of this Law, shall, except the cases provided for by other laws and orders separately, acquire the right or qualification to receive public or private pension, annuity, other allowance or benefit on the day of enforcement of this Law. Matters necessary in this case shall be provided for by Cabinet Order.
3 この法律施行前にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
3 With regard to the application of penal provisions to the acts committed prior to the enforcement of this Law, the old provisions shall still prevail.
4 総理府設置法(昭和二十四年法律第百二十七号)の一部を次のように改正する。
4 The Prime Minister's Office Establishment Law (Law No.127 of 1949) shall be partially amended as follows:
第六條第一項第十五号を次のように改める。
Article 6 paragraph 1 item (15) shall be amended as follows:
十五 削除
(15) Deleted.
第十五條第一項の表中公職資格訴願審査会の項を削る。
In the table of Article 15 paragraph 1, the paragraph of the Council for Examination of Appeals on Qualification for Public Office shall be deleted.
5 法務府設置法(昭和二十二年法律第百九十三号)の一部を次のように改正する。
5 The Attorney-General's Office Establishment Law (Law No.193 of 1947) shall be partially amended as follows:
第一條第三項中「、解散団体の財産の管理及び処分等に関する政令(昭和二十三年政令第二百三十八号)の規定による国庫に帰属した財産の管理等に関する事項並びに公職に関する就職禁止、退職等に関する勅令(昭和二十二年勅令第一号)の規定による覚書該当者の観察等に関する事項」を「並びに解散団体の財産の管理及び処分等に関する政令(昭和二十三年政令第二百三十八号)の規定による国庫に帰属した財産の管理等に関する事項」に改める。
In Article 1 paragraph 3, "matters concerning the custody, etc. of the properties vested in the National Treasure in accordance with the provisions of the Cabinet Order concerning the Custody and Disposition, Etc. of the Properties of Dissolved Organizations (Cabinet Order No.238 of 1948), and matters concerning the investigation of activity, etc. of persons who have been designated as falling under the provisions of the Memorandum in accordance with the provisions of the Imperial Ordinance relating to the Exclusion, Retirement, Etc. in respect to Public Offices (Imperial Ordinance No.1 of 1947)" shall be amended as "and matters concerning the custody, etc. of the properties vested in the National Treasury in accordance with the provisions of the Cabinet Order concerning the Custody and Disposition, Etc. of the Properties of Dissolved Organizations (Cabinet Order No.238 of 1948)" .
第七條第三項第三号を次のように改める。
Article 7 paragraph 3 item 3 shall be amended as follows:
二 削除
2. Deleted.
6 公職選挙法(昭和二十五年法律第百号)の一部を次のように改正する。
6 The Public Offices Election Law (Law No.100 of 1950) shall be partially amended as follows:
第百九十九條第三号を削る。
Article 199 item (3) shall be deleted.
第二百四十八條第二項を削る。
Article 248 paragraph 2 shall be deleted.
第二百五十條中「第二百四十八條第一項」を「第二百四十八條」に改める。
In Article 250, "Article 248 paragraph 1" shall be amended as "Article 248" .
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 木村篤太郎
Attorney-General KIMURA Tokutaro
農林大臣 広川弘禅
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen