審議会の整理等のための通商産業省設置法等の一部を改正する法律
法令番号: 法律第176号
公布年月日: 昭和26年6月1日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

行政簡素化と経費節減の観点から、通商産業省の審議会・協議会等の整理統合を行うとともに、最近の情勢に対応する組織整備を図るため、通商産業省設置法等の一部改正を行うものである。具体的には、本省・資源庁・工業技術庁・特許庁の審議会等の整理統合、通商企業局の特需関係事務の通商振興局への移管、貿易公団・産業復興公団の根拠規定削除等を行う。また、工業技術庁設置法以下の法令改正により、審議会の統合や委員の任期・定数、所掌事務等について整備を行うものである。

参照した発言:
第10回国会 参議院 通商産業委員会 第27号

審議経過

第10回国会

参議院
(昭和26年5月15日)
衆議院
(昭和26年5月17日)
参議院
(昭和26年5月17日)
(昭和26年5月18日)
(昭和26年5月19日)
(昭和26年5月21日)
衆議院
(昭和26年5月24日)
(昭和26年5月25日)
(昭和26年6月5日)
参議院
(昭和26年6月6日)
審議会の整理等のための通商産業省設置法等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law, Etc. for the Adjustment, Etc. of Councils.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年六月一日
This first day of the sixth month of the twenty-sixth year of Showa (June 1, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百七十六号
Law No.176
審議会の整理等のための通商産業省設置法等の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law, Etc. for the Adjustmest, Etc. of Councils
(通商産業省設置法の改正)
(Amendments to the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law)
第一條 通商産業省設置法(昭和二十四年法律第百二号)の一部を次のように改正する。
Article 1. A part of the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law (Law No.102 of 1949) shall be partially amended as follows:
目次中「第五章 公団(第六十七條)」を削る。
In the Contents, "Chapter V Kodan (Government Corporation)(Article 67)" shall be deleted.
第四條第一項第二十二号中「物資」を「供給の特に不足する物資」に改め、同項第二十三号中「及びその生産、出荷若しくは移動又は工事の施行を命ずること」を削り、同項第二十四号及び第二十五号を次のように改める。
In Article 4 paragraph 1 item (22), "materials" shall be amended as "materials in extremely short supply" , in item (23) of the same paragraph, "and to order production, shipment or removal thereof and execution of construction work for production" shall be deleted;and items (24) and (25) shall be amended as follows:
二十四 所掌事務に係る供給の特に不足する物資の生産、讓渡若しくは引渡を命じ、又はこれらの行為を制限し、若しくは禁止すること。
(24) To order, restrict or prohibit activities for production, transfer or delivery of the goods and materials in extremely short supply under its jurisdiction;
二十五 削除
(25) Deleted.
第九條第一項第五号中「貿易公団及び」を削り、同項第七号の次に次の一号を加える。
In Article 9 paragraph 1 item (5), "the Foreign Trade Kodan and other" shall be deleted, and, next to item (7) of the same paragraph, the following one item shall be added:
七の二 通商産業省の所掌に係る物資で連合軍の需要するものの生産の促進に関すること。
(7)-2) Affairs regarding promotion of production of goods and materials, under the jurisdiction of the Ministry of International Trade and Industry, required by the Allied Forces;
第九條第一項第八号を次のように改める。
Article 9 paragraph 1 item (8) shall be amended as follows:
八 連合軍に対する役務の提供及び物資の供給に関すること。(特別調達庁の所掌に属することを除く。)
(8) Affairs pertaining to furnishing of service and supplying of goods and materials to the Allied Forces (excluding those under the charge of the Special Procurement Agency).
第十條中第六号から第八号の二までを削り、第九号を第六号とする。
In Article 10, items (6) to (8)-2) inclusive shall be deleted, and item (9) shall be made item (6).
第二十二條第一項の表中参與会議、輸出協議会、指定繊維資材及び衣料品販売業者登録諮問審議会、指定生産資材割当基準審議会及び商品取引所取引紛争審査会の部を削り、
商品取引所審議会 関係各大臣の諮問に応じ、商品取引所に関する重要事項を調査審議すること
商品取引所審議会 関係各大臣の諮問に応じ、商品取引所に関する重要事項を調査審議すること
産業合理化審議会 産業合理化に関する重要事項を調査審議すること
電気自動車充電技術者資格検定審議会 電気自動車の充電技術者の資格の検定を行い、及びその資格に関する事項を調査審議すること
工業生産技術審議会 機械工業及び化学工業における生産技術の向上及び製品の品質の改善に関する事項を調査審議すること
高圧ガス保安審議会 高圧ガス作業主任者国家試験その他高圧ガスの保安に関する重要事項を調査審議すること
に改める。
In the table of Article 22 paragraph 1, the parts concerning the Councillors'Council, the Export Council, the Designated Textile and Clothing Seller Registration Council, the Designated Production Materials Allocation Standard Council and the Commodity Exchange Transaction Conflict Deliberation Committee shall be deleted, and
"Commodity Exchange Council To study and deliberate, in response to the inquiries of the Ministers concerned, on important matters concerning the commodity exchange"
shall be amended as"
Commodity Exchange Council To study and deliberate, in response to the inquiries of the Ministers concerned, on important matters concerning the commodity exchange
Industrial Rationalization Council To study and deliberate on important matters concerning industrial rationalization
Council for Authorization of Qualifications for Engineers Charging Electric Automobiles with Electricity To examine qualification for engineer charging electric automobiles with electricity and study and deliberate on matters concerning their qualifications
Industrial Production Technology Council To study and deliberate on matters concerning improvement of production technology in the machinery industry and chemical industry and that, in quality, of products turned out by them
High Pressure Gas Safety Council To study and deliberate on important matters concerning high pressure gas safety such as the national examination of applicants for high pressure gas chief operation engineers
."
第二十五條第三項を次のように改め、同條第五項中「及び第三項」を削る。
Article 25 paragraph 3 shall be amended as follows;and in paragraph 5 of the same Article, "and paragraph 3" shall be deleted:
3 石炭の生産その他石炭鉱業に関しては、第一項の規定にかかわらず、福島県は、東京通商産業局の管轄区域とする。但し、鉱業権の設定、変更(試掘権の存続期間の延長を含む。)及び消滅並びに鉱業権並びにこれを目的とする租鉱権及び抵当権に関する登録については、この限りでない。
3 With respect to the production of coal and other matters concerning coal mining, Fukushima prefecture shall be placed under the jurisdiction of the Tokyo Bureau of International Trade and Industry, notwithstanding the provision of paragraph 1;provided that, this shall not apply to the cases of establishment, change (including extention of the duration of digging rights) and extinction of mining rights and to the cases concerning registration of mining rights, mining lease and mortgage rights with mining rights for their subjects.
第三十一條中「第二十五号」を「第二十四号」に、「第三十一号」を「第三十二号」に改める。
In Article 31, "item (25)" shall be amended as "item (24)" , and "item (31)" as "item (32)" .
第四十一條第一項の表中
鉱害対策審議会 鉱害復旧の方針、工事計画等に関する重要事項を調査審議すること
石炭鉱害地復旧対策審議会 通商産業大臣の諮問に応じ、石炭鉱害地の復旧に関する事項を調査審議すること
地下資源開発審議会電気事業主任技術者資格検定審議会 地下資源の開発に関する重要事項を調査審議すること
電気事業主任技術者の資格の検定を行い、及びその資格に関する事項を調査審議すること
に改め、炭田探査審議会、重要鉱物審議会及び石油資源開発促進審議会の部を削る。
In the table of Article 41 item (1),
"Mineral Damage Rehabilitation Council To study and deliberate on important matters concerning policies and programs for the rehabilitation of mining damages"
shall be amended as"
Coal Mine Damaged Area Rehabilitation Council To study and deliberate, in response to the inquiries of the Ministry of International Trade and Industry, on matters concerning rehabilitation of areas damaged by coal mining
Underground Resources Development Council To study and deliberate on important matters concerning development of underground resources
Council for Authorization of Qualifications for Chief Engineers of Electric Enterprises
To examine qualifications for chief engineers of electric enterprises and study and deliberate on matters concerning their qualifications", 0and the parts concerning the Coal Field Exproration Council, the Important Mineral Council and the Petroleum Resources Development Council shall be deleted.
第五十二條第一項の表中
日本工業標準調査会 関係各大臣の諮問に応じ、工業標準化に関する重要事項を調査審議すること
日本工業標準調査会 関係各大臣の諮問に応じ、工業標準化に関する重要事項を調査審議すること
熱管理士試験委員 熱管理士試験に関する事務をつかさどること
に改め、工業技術運営審議会及び地熱開発技術審議会の部を削る。
In the table of Article 52 paragraph 1,
"Japanese Industrial Standards Committee To study and deliberate in response to the inquiries of the Ministers concerned, on matters concerning standardization of industry"
shall be amended as"
Japan Industrial Standards Committee To study and deliberate, in response to the inquiries of the Ministers concerned, on important matters concerning standardization of industry
Heat Control Engineer Examination Committee To take charge of affairs concerning examination of application for heat control engineers
", and the parts concerning the Industrial Science and Technology Operation Council and the Hot Spring Heat Utilization Council shall be deleted.
第六十三條第一項の表中
特許補償審査会 特許権の收用等による補償並びに外国人の有する工業所有権の実施に対する報酬及び補償金の額を議決すること
特許権存続期間延長審査会 特許権の存続期間の延長の出願を審査すること
特許補償等審査会 特許権の收用等による補償金等の額を議決し、及び特許権の存続期間の延長の出願を審査すること
工業所有権制度改正審議会 通商産業大臣の諮問に応じ、工業所有権制度の改正に関する重要事項を調査審議すること
に改める。
In the table of Article 63 paragraph 1,"Patent Compensation Committee To decide on the amount of indemnity for expropriation, etc. of patent rights and of royalties and compensation for the use of industrial properties owned by foreign nationals
Patent Period Extension Committee To deliberate and make decisions for extension of duration of period of patent rights"
shall be amended as"
Committee for Patent Compensation, Etc. To decide on the amount of compensations for expropriation, etc. of patent rights and to examine applications for extension of duration of period of patent rights
Council for the Amendment of Industrial Property Right System To study and deliberate, in response to the inquiries of the Minister of International Trade and Industry, on important matters concerning amendment of industrial propety right
."
第五章を削る。
Chapter V. Shall be deleted.
(工業技術庁設置法の改正)
(Amendments of the Agency of Industrial Science and Technology Establishment Law)
第二條 工業技術庁設置法(昭和二十三年法律第二百七号)の一部を次のように改正する。
Article 2. The Agency of Industrial Science and Technology Establishment Law (Law No.207 of 1948) shall be partially amended as follows:
第四條中「工業技術運営審議会、」を削る。
In Article 4 "the Industrial Technique Management Council" shall be deleted.
第五條を次のように改める。
Article 5 shall be amended as follows:
第五條 削除
Article 5. Deleted.
第六條第五項中「二十人」を「四十人」に改め、同條第七項及び第八項をそれぞれ第八項及び第九項とし、同條第六項中「委員」の下に「及び臨時委員」を加え、同項を第七項とし、同條第五項の次に次の一項を加える。
In Article 6 paragraph 5, "20" shall be amended as "40" , paragraphs 7 and 8 of the same Article shall be made paragraphs 8 and 9 respectively;in paragraph 6 of the same Article, next to "members" shall be added "and temporary members" ;paragraph 6 shall be made paragraph 7;and next to paragraph 5 of the same Article, the following one paragraph shall be added:
6 特別の事項を調査審議するため必要があるときは、臨時委員を置くことができる。
6 The temporary members may be appointed when necessary for making study and deliberation on special matters.
(鉱山保安法の改正)
(Amendments to the Mine Safety Law)
第三條 鉱山保安法(昭和二十四年法律第七十号)の一部を次のように改正する。
Article 3. The Mine Safety Law (Law No.70 of 1949) shall be partially amended as follows:
第四十條及び第四十八條第二項中「委嘱する」を「任命する」に改める。
In Article 40 and Article 48 paragraph 2 "entrusted.... to" shall be amended as "appointed.... from among" .
第四十一條第一項中「三年」を「二年」に改める。
In Article 41 paragraph 1 "three years" shall be amended as "two years" .
(臨時鉄くず資源回收法の改正)
(Amendments to the Law for Temporary Measures for Collection of Iron Scraps)
第四條 臨時鉄くず資源回收法(昭和二十四年法律第七十二号)の一部を次のように改正する。
Article 4. The Law for Temporary Measures for Collection of Iron Scraps (Law No.172 of 1949) shall be partially amended as follows:
第四條第二項中「くず化物件審議会にはかつて決定しなければならない。」を「決定をしなければならない。」に改める。
In Article 4 paragraph 2, "consult the Council for Things to Be Scrapped and thereby make a decision on this complaint" shall be amended as "make a decision on this complaint" .
第五條中「くず化物件審議会に出席して、」を削る。
In Article 5, "be present in a meeting of the Council for Things to be Scrapped and thereby" shall be deleted.
第七條第一項中「第四條第二項及び第十二條第四項に規定するものの外、」を削る。
In Article 7 paragraph 1, "in addition to such matters as provided for in Article 4 paragraph 2 and Article 12 paragraph 4" shall be deleted.
第九條第二項中「委嘱する。」を「任命する。」に改める。
In Article 9 paragraph 2, "commissioned" shall be amended as "appointed" .
第十二條第四項中「、審議会の意見を聴いて」を削る。
In Article 12 paragraph 4, "and hearing the opinion of the Council for Things to Be Scrapped" shall be deleted.
(工業標準化法の改正)
(Amendments to the Industrial Standardization Law)
第五條 工業標準化法(昭和二十四年法律第百八十五号)の一部を次のように改正する。
Article 5. The Industrial Standardization Law (Law No.185 of 1948) shall be partially amended as follows:
第四條第一項中「二百五十人」を「二百四十人」に、同條第二項中「委嘱する。」を「任命する。」に改める。
In Article 4 paragraph 1, "250" shall be amended as "240" ;and in paragraph 2 of the same Article, "entrusted" shall be amended as "appointed" .
第七條第三項中「委嘱する。」を「任命する。」に改める。
In Article 7 paragraph 3, "entrusted" shall be amended as "appointed" .
(輸出信用保險法の改正)
(Amendments to the Export Credit Insurance Law)
第六條 輸出信用保險法(昭和二十五年法律第六十七号)の一部を次のように改正する。
Article 6. The Export Credit Insurance Law (Law No.67 of 1950) shall be partially amended as follows:
第七條第二項を次のように改める。
Article 7 paragraph 2 shall be amended as follows:
2 審議会は、通商産業大臣の諮問に応じ、輸出信用保險に関する重要事項を調査審議する。
2 The Council shall study and deliberate, in response to the inquires of the Minister of International Trade and Industry, on important matters concerning export credit insurance.
第九條第一項を次のように改める。
Article 9 paragraph 1 shall be amended as follows:
学識経験のある者のうちから任命された委員の任期は、六箇月とする。但し、一回に限り、再任を妨げない。
The tenure of office of the member appointed from among persons of learning and experience shall be six months;provided that, this shall not preclude his appointment but once.
(商品取引所法の改正)
(Amendments to the Commodity Exchange Law)
第七條 商品取引所法(昭和二十五年法律第二百三十九号)の一部を次のように改正する。
Article 7. The Commodity Exchange Law (Law No.239 of 1950) shall be partially amended as follows:
目次中
第十三章
仲介(第百二十六條―第百三十四條)
第十四章
商品取引所取引紛争審査会(第百三十五條・第百三十六條)
第十三章及び第十四章
削除
に改める。
In the Contents,
"Chapter XIII Mediation on Conflict(Articles 126-134) and
Chapter XIV Commodity Exchange Transaction Conflict Deliberation Commodities(Articles 135,136)"
shall be amended as"
Chapter XIII and Chapter XIV. Deleted
".
第二十四條第一項第五号中「若しくは第百二十三條又は第百三十二條第一項」を「又は第百二十三條」に改める。
In Article 24 paragraph 1 item (5), "Article 123 or Article 132 paragraph 1" shall be amended as "or Article 123" .
第百二十一條第一項第一号中「、第百二十四條若しくは第百三十二條第一項」を「若しくは第百二十四條」に改める。
In Article 121 paragraph 1 item (1), "Article 124 or Article 132 paragraph 1" shall be amended as "or Article 124" .
第十三章及び第十四章を次のように改める。
Chapter XIII and Chapter XIV. Deleted. amended as follows:
第十三章及び第十四章 削除
Chapter XIII and Chapter XIV. Deleted.
第百二十六條から第百三十六條まで 削除
Articles 126 to 136 inclusive. Deleted.
第百三十八條を次のように改める。
Article 138 shall be amended as follows:
第百三十八條 削除
Article 138. Deleted.
第百四十六條中「、第百二十五條及び第百三十二條第二項」を「及び第百二十五條」に改め、「又は第百二十八條第三項第一号若しくは第二号」を削る。
In Article 146, ", Article 125 and Article 132 paragraph 2" shall be amended as "and Article 125" , and "or the provision of Article 128 paragraph 3 item (1) or (2)" shall be deleted.
第百五十一條第一項中「、第百二十五條又は第百三十二條第二項」を「及び第百二十五條」に改め、「又は第百二十八條第一項の規定による仲介若しくは同條第三項の規定による処分」及び「若しくは第百二十八條第三項第三号、第四項若しくは第五項」を削る。
In Article 151 paragraph 1, ", Article 125 or Article 132 paragraph 2" shall be amended as "and Article 125" , and "or in mediation as provided for in Article 128 paragraph 1 or disposition effected under paragraph 3 of the same Article" and "or Article 128 paragraph 3 item (3), (4) or (5)" shall be deleted.
第百六十一條第四号中「第百二十條第一項若しくは第二項又は第百二十八條第五項」を「第百二十條第一項又は第二項」に改める。
In Article 161 item (4), ", Article 120 paragraph 1 or 2 or Article 128 paragraph 5" shall be amended as "Article 120 paragraph 1 or 2" .
第百六十六條第一号中「、第百二十五條又は第百三十二條第二項」を「及び第百二十五條」に改め、「又は第百二十八條第三項第一号」を削り、同條第二号中「、第百二十五條又は第百三十二條第二項」を「及び第百二十五條」に改め、「又は第百二十八條第三項第二号」を削り、同條第三号を削る。
In Article 166 item (1), "Article 125 or Article 132 paragraph 2" shall be amended as "and Article 125," of "Article 128 paragraph 3 item (1)" shall be deleted;in item (2) of the same Article, ", Article 125 of Article 132 paragraph 2" shall be amended as "and Article 125" , "and or Article 128 paragraph 3 item (2)" shall be deleted;and item (3) of the same Article shall be deleted.
(連合国人工業所有権戰後措置令の改正)
(Amendment to the Order concerning Post-War Disposition of Industrial Property Rights Owned by Allied Nationals)
第八條 連合国人工業所有権戰後措置令(昭和二十四年政令第三百九号)の一部を次のように改正する。
Article 8. The Order concerning Post-War Disposition of Industrial Property Rights Owned by Allied Nationals shall be partially amended as follows:
第十一條第二項中「特許補償審査会」を「特許補償等審査会」に改める。
In Article 11 paragraph 2, "Patent Compensation Committee" shall be amended as "Committee for Patent Compensation, Etc." .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1 This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)の一部を次のように改正する。
2 The National Government Organization Law (Law No.120 of 1948) shall be partially amended as follows:
別表第一通商産業省の項公団の欄中
産業復興公団
 貿易公団
を削る。
In the column of Kodan of Annexed Table No.1 concerning the Ministry of International Trade and Industry,
"Sangyo Fukko Kodan" and
"Boeki Kodan"
shall be deleted.
3 この法律の施行前にした行為に対する罰則の適用に関しては、第七條の規定にかかわらず、なお従前の例による。
3 With respect to application of penal provisions to acts committed prior to the enforcement of this Law, the former provisions shal still prevail notwithstanding the provisions of Article 7.
農林大臣 広川弘禪
Minister of Agriculture and Forestry HIROKAWA Kozen
通商産業大臣 横尾龍
Minister of International Trade and Industry YOKOO Shigemi
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru