電波監理委員会設置法
法令番号: 法律第133号
公布年月日: 昭和25年5月2日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

電波行政の公正性を確保するため、事業官庁である電気通信省から電波管理を分離し、独立した行政委員会を設置する必要がある。これは、現行の無線電信法が電気通信省による事業経営と監督行政の規定を同時に含んでいることへの対応であり、行政の民主化を図るためである。また、電波が国境を越えた文化的手段であることから、国際電気通信条約への加入に伴う国内法制の整備も必要となっている。これらの課題に対応し、電波の公平かつ能率的な利用を確保するため、本法案を提出する。

参照した発言:
第7回国会 参議院 電気通信委員会 第1号

審議経過

第7回国会

参議院
(昭和24年12月24日)
衆議院
(昭和25年1月24日)
(昭和25年1月27日)
(昭和25年2月2日)
(昭和25年2月3日)
参議院
(昭和25年2月6日)
(昭和25年2月8日)
衆議院
(昭和25年2月9日)
参議院
(昭和25年2月13日)
衆議院
(昭和25年2月15日)
参議院
(昭和25年2月18日)
衆議院
(昭和25年2月24日)
参議院
(昭和25年2月28日)
(昭和25年3月2日)
衆議院
(昭和25年3月8日)
参議院
(昭和25年3月10日)
(昭和25年3月17日)
(昭和25年3月20日)
衆議院
(昭和25年3月24日)
(昭和25年4月4日)
(昭和25年4月7日)
(昭和25年4月8日)
参議院
(昭和25年4月21日)
(昭和25年4月24日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
電波監理委員会設置法をここに公布する。
I hereby promulgate the Radio Regulatory Commission Establishment Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年五月二日
This second day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 2, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百三十三号
Law No.133
電波監理委員会設置法
Radio Regulatory Commission Establishment Law
(目的)
(Purpose)
第一條 この法律は、電波監理委員会の所掌事務の範囲及び権限を明確に定めるとともに、その所掌する行政事務を能率的に遂行するに足る組織を定めることを目的とする。
Article 1. The purpose of this Law is to define clearly the powers and the scope of responsibilities of the Radio Regulatory Commission as well as to establish an organization fit for the efficient performance of the administrative affairs in the charge of the Radio Regulatory Commission.
(設置)
(Establishment)
第二條 国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)第三條第二項の規定に基いて、総理府の外局として、電波監理委員会を設置する。
Article 2. In accordance with the provision of Article 3 paragraph 2 of the National Government Organization Law (Law No.120 of 1948) there shall be established a Radio Regulatory, Commission as an external organ of the Prime Minister's Office.
(所掌事務)
(Responsibilities)
第三條 電波監理委員会は、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 3. The Radio Regulatory Commission shall have the following responsibilities:
一 無線局の開設の根本的基準を定めることその他無線局(高周波利用設備を含む。以下同じ。)の免許等に関すること。
(1) Decision of the basic policy for the establishment of radio stations;other matters related to the licensing of radio stations (including equipment utilizing high frequency;hereinafter the same), etc.;
二 無線設備(高周波利用設備を含む。以下同じ。)の技術基準を定めること。
(2) Establishment of technical standards for radio equipment (including equipment utilizing high frequency;hereinafter the same);
三 無線局の運用に関すること。
(3) The operation of radio stations;
四 無線従事者国家試験に関すること。
(4) The State examination for radio operators;
五 無線従事者の免許に関すること。
(5) The Licensing of radio operators;
六 日本放送協会に関すること。
(6) The Broadcasting Corporation of Japan;
七 電波監理委員会の処分に対する異議の申立の聽聞に関すること。
(7) The Hearing of the complaint lodged against the dispositions of the Radio Regulatory Commission;
八 前各号に掲げるものの外、電波及び放送の規律に関すること。
(8) In addition to those mentioned above, matters related to the regulation of radio wave and broadcasting.
(権限)
(Powers)
第四條 電波監理委員会は、この法律に規定する所掌事務を遂行するため、左に掲げる権限を有する。但し、その権限の行使は、法律(これに基く命令を含む。)に従つてなさなければならない。
Article 4. The Radio Regulatory Commission shall, for the performance of its responsibilities provided for in this Law, have such powers as listed below. However, the exercise of such powers shall be in conformity with laws (including orders issued thereunder):
一 予算の範囲内で所掌事務の遂行に必要な支出負担行為をすること。
(1) To make, within the limits of budgetary appropriation, obligations necessary for the performance of its responsibilities;
二 收入金を徴收し、所掌事務の遂行に必要な支拂をすること。
(2) To collect revenues;to pay for disbursement necessary for the performance of its responsibilities;
三 所掌事務の遂行に直接必要な事務所、業務施設、研究施設等を設置し、及び管理すること。
(3) To establish and administer offices, service facilities, research facilities, etc. as found directly necessary for the performance of its responsibilities;
四 所掌事務の遂行に直接必要な業務用資材、研究用資材、事務用品等を調達すること。
(4) To procure materials for use in the services and researches, stationaries, etc. as found directly necessary for the performance of its responsibilities;
五 不用財産を処分すること。
(5) To dispose of unnecessary properties;
六 職員の任免及び賞罰を行い、その他職員の人事を管理すること。
(6) To administer personnel affairs, including appointment, dismissal, reward and discipline;
七 職員の厚生及び保健のため必要な施設をし、及び管理すること。
(7) To establish and administer such facilities as found necessary for the welfare and health of its personnel;
八 職員に貸與する宿舍を設置し、及び管理すること。
(8) To establish and administer housing to be rented to its personnel;
九 所掌事務に関する統計及び調査資料を作成し、刊行し、及び頒布すること。
(9) To prepare, publish and distribute statistics and date related to its responsibilities;
十 所掌事務の監察を行い、法令の定めるところに従い、必要な措置をとること。
(10) To inspect the affairs under its charge and take necessary measures in accordance with the provisions of laws and orders;
十一 所掌事務の周知宣伝を行うこと。
(11) To disseminate information to the public concerning the responsibilities of the Radio Regulatory Commission;
十二 電波監理委員会の公印を制定すること。
(12) To adopt official seals of the Radio Rugulatory Commission;
十三 所掌事務に係る公益法人その他の団体につき、許可又は認可を與えること。
(13) To give permission or approval to juridical person for public interest or other organization related to its responsibilities;
十四 所掌事務に関し、報告を徴すること。
(14) To require reports concerning its responsibilities;
十五 電波の利用に関する業務及び技術の研究及び調査であつて、所掌事務を遂行するのに必要なものを自ら行い、又は自ら行うことを不利と認める場合にこれを部外の研究機関に委託すること。
(15) To conduct itself such researches and investigations concerning services and technics related to the utilization of radio wave as found necessary for the performance of its responsibilities;or to entrust such researches and investigations to research organizations outside it, in case it is deemed unprofitable for it to conduct such researches and investigations;
十六 所掌事務を遂行するのに必要な特許権及び実用新案権並びにこれらの実施権を取得すること。
(16) To acquire such patent rights, utility model rights, and application rights thereof as found necessary for the performance of its responsibilities;
十七 條約により定められた範囲内において電波の管理に関する国際的取極を商議し、及び締結すること並びに国際電気通信連合その他の機関と連絡すること。
(17) To negotiate and conclude, within the limits as provided for by treaties, international agreements relating to the radio wave regulation;to be in contact with the International Telecommunication Union and other various organs;
十八 無線局の開設を免許し、又は承認すること。
(18) To grant license for or approve the establishment of radio station;
十九 無線局についてその無線設備、無線従事者の資格及び員数等を検査すること。
(19) To inspect radio station cocerning radio equipment;the qualification and number of its operators, etc.;
二十 電波を監視し、及び規律すること。
(20) To monitor and regulate radio waves;
二十一 周波数標準値を定め、標準電波を発射し、及び標準時を通報すること。
(21) To determine the standard frequency value, to emit the standard frequency wave and to inform standard time;
二十二 電波が伝わる状況を予報し、及び電波の伝わり方の異常に関して警報を発すること。
(22) To make forecast concerning the propagation of radio wave and to issue warning concerning derangement in radio wave propagation;
二十三 無線設備の技術基準を定めること。
(23) To establish technical standards for radio equipment;
二十四 委託により、無線設備の機器の型式検定をすること。
(24) To conduct, on request, the type testing of devices of radio equipment;
二十五 無線従事者国家試験を行い、及び無線従事者免許を與えること。
(25) To conduct the State examination for radio operators and to grant radio operator licenses;
二十六 委託により、無線設備の性能試験及びその機器の較正を行うこと。
(26) To conduct, on request, the performance test of radio equipment and calibration of devices used therein;
二十七 委託により、無線局の周波数を測定すること。
(27) To measure, on request, the frequency of radio station;
二十八 日本放送協会の定款の変更を認可すること。
(28) To give approval to the alteration in the Articles of the Broadcasting Corporation of Japan;
二十九 日本放送協会に対し、国際放送を行うべきことを命ずること。
(29) To order the Broadcasting Corporation of Japan to conduct the international broadcasting;
三十 日本放送協会とその放送を受信する者との契約の條項を認可すること。
(30) To approve the terms of contract between the Broadcasting Corporation of Japan and a person to receive the broadcasting provided by the Corporation;
三十一 日本放送協会の放送設備の讓渡、賃貸等につき認可すること。
(31) To give approval to the Broadcasting Corporation of Japan concerning the transfer, lease, etc., of the broadcast equipment thereof;
三十二 日本放送協会が放送受信用機器の修理業務を行うことができる場所を指定すること。
(32) To designate the place where the Broadcasting Corporation of Japan is authorized to conduct the repairing service of broadcast radio receiver;
三十三 前各号に掲げるものの外、法律(これに基く命令を含む。)に基き、電波監理委員会に属させられた権限
(33) In addition to those listed in the preceding items, such powers as are placed under the charge of the Radio Regulatory Commission by laws (including orders issued thereunder).
(組織)
(Organization)
第五條 電波監理委員会は、委員長一人及び委員六人をもつて組織する。
Article 5. The Radio Regulatory Commission shall consist of one Chairman and six Commissioners.
(委員長及び委員の任命)
(Appointment of Chairman and Commissioner)
第六條 委員長及び委員は、公共の福祉に関し公正な判断をすることができ、広い経験と知識を有する者のうちから、両議院の同意を得て、内閣総理大臣が任命する。
Article 6. The Chairman and Commissioners shall be appointed by the Prime Minister with the consent of both Houses of the Diet from among persons of wide experience and knowledge and who are capable of making fair judgement concerning the public welfare.
2 委員長又は委員の任期が満了し、又は欠員を生じた場合において、国会の閉会又は衆議院の解散のため、両議院の同意を得ることができないときは、内閣総理大臣は、前項の規定にかかわらず、両議院の同意を得ないで委員長又は委員を任命することができる。この場合においては、任命後最初の国会において、両議院の同意を得なければならない。
2 In case the consent of both Houses of the Diet can not be obtained, because the Diet is not in session or the House of Representatives is dissolved, for the appointment of the Chairman or Commissioner in the case where the term of office of the Chairman or Commissoner expired or where there occurred a vacancy, the Prime Minister may, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, appoint the Chairman or Commissioners without the consent of both Houses of the Diet. In such a case, expost facto approval of the Diet shall be obtained at the first session convened after such appointment.
3 左の各号の一に該当する者は、委員長又は委員となることができない。
3 A person coming under any one of the following items shall not be appointed Chairman or Commissioner:
一 禁こ以上の刑に処せられた者
(1) A person who has been sentenced to imprisonment or graver penalty;
二 国家公務員として懲戒免職の処分を受け、当該処分の日から二年を経過しない者
(2) A former national public service personnel who has been removed from his office by disciplinary dismissal and with whom two years have not elapsed from the date of the dismissal;
三 国会議員
(3) Member of Diet;
四 政党の役員(任命の日以前一年間においてこれに該当した者を含む。)
(4) Staff member of political party (including one who has been as such within one year before the date of the appointment);
五 放送事業者若しくは無線設備の機器の製造業者若しくは販売業者又はこれらの者が法人であるときはその役員(いかなる名称によるかを問わずこれと同等以上の職権若しくは支配力を有する者を含む。以下この條中同じ。)若しくはその法人の議決権の十分の一以上を有する者(任命の日以前一年間においてこれらに該当した者を含む。)
(5) Broadcast enterpriser;manufacturer of, or dealer in, devices of radio equipment;or in case such person is a juridical person, officer thereof (including any person, whatever his title may be, having official or governing power equivalent to or more than that of officer;the same in this Article), or a person possessing one tenth or more of the rights of voting of such juridical person (including one who has been as such within one year before the date of the appointment);
六 前号に掲げる事業者の団体の役員(任命の日以前一年間においてこれに該当した者を含む。)
(6) Officer of a body composed of the enterprisers mentioned in the preceding item (including one who has been as such within one year before the date of the appointment).
4 委員長及び委員の任命については、四人以上が同一の政党に属する者となることとなつてはならない。
4 The appointment of the Chairman and Commissioners shall not result in such a state that four or more persons belong to one and the same political party.
(宣誓及び服務)
(Oath Taking and Performance of Duties)
第七條 委員長及び委員は、任命後、内閣総理大臣の面前において、服務の宣誓をした後でなければ、その職務を行つてはならない。
Article 7. The Chairman and Commissioners shall not perform their official duties before they have taken oath for their duties in the presence of the Prime Minister after their appointment.
2 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第九十六條、第九十八條から第百二條まで及び第百五條の規定は、委員長及び委員に準用する。
2 The provisions of Article 96, Articles 98 to 102 inclusive and Article 105 of the National Public Service Law (Law No.120 of 1947) shall apply mutatis mutandis to the Chairman and Commissioner.
(兼職の禁止)
(Prohibition of Concurrent Occupation)
第八條 委員長及び委員は、営利を目的とする団体の役員となり、自ら営利事業に従事し、その他金銭上の利益を目的とする業務を行つてはならない。
Article 8. The Chairman or Commissioner shall not become an officer of an organization for profit making or engage himself in any profit making business or carry on business for pecuniary interest.
(任期)
(Term of Office)
第九條 委員長及び委員の任期は、六年とする。但し、補欠の委員長又は委員は、前任者の残任期間在任する。
Article 9. The term of office of the Chairman and Commissioners shall be six years. However, the Chairman or Commissioner to fill a vacancy shall hold his office for the remainder of the term of office of the predecessor.
2 委員長及び委員は、再任されることができる。
2 The Chairman and Commissioners may be reappointed.
(退職)
(Retirement)
第十條 委員長又は委員は、第六條第二項後段の規定による両議院の同意が得られなかつたときは、当然退職するものとする。
Article 10. The Chairman or Commissioners shall, ipso facto, lose his office in case where the consent of both Houses of the Diet under the provision of the second clause of Article 6 paragraph 2 is not obtained.
(罷免)
(Dismissal from Office)
第十一條 内閣総理大臣は、委員長又は委員が第六條第三項各号の一に該当するに至つたときは、これを罷免しなければならない。
Article 11. The Prime Minister must dismiss the Chairman or Commissioner when he has come to fall under any one of the items of Article 6 paragraph 3.
第十二條 内閣総理大臣は、委員長若しくは委員が心身の故障のため職務の執行ができないと認めるとき、又は委員長若しくは委員に職務上の義務違反その他委員長若しくは委員たるに適しない非行があると認めるときは、両議院の同意を得て、これを罷免することができる。
Article 12. The Prime Minister may, with the consent of both Houses of the Diet, dismiss the Chairman or Commissioner when the Chairman or Commissioner is deemed unable to perform his official duties owing to his mental or physical deficiencies or has acted contrary to his official obligations or is guilty of such malfeasance as to render himself unfit to be the Chairman or Commissioner.
2 内閣総理大臣は、委員長及び委員のうち四人以上が同一の政党に属することとなつたときは、同一の政党に属する者が三人になるように、両議院の同意を得て、委員を罷免する。
2 In case four or more persons among the Commissioners including the Chairman have become to belong to one and the same political party, the Prime Minister shall, with the consent of both Houses of the Diet, dismiss such number of Commissioners so as to make the number of persons belonging to one and the same political party three.
(委員長)
(Chairman)
第十三條 委員長は、電波監理委員会の会務を総理し、電波監理委員会を代表する。
Article 13. The Chairman shall preside over the affairs of the Radio Regulatory Commission and represent the Radio Regulatory Commission.
2 委員長に事故があるとき、又は委員長が欠けたときに委員長の職務を行わせるため、副委員長一人を置く。
2 One Vice-Chairman shall be appointed in order to let him perform the duties of the Chairman, in case the Chairman is prevented from performing his duties or the post of the Chairman becomes vacant.
3 副委員長は、委員のうちから互選した者について、委員長が任命する。
3 The Commissioner elected from among the Commissioners by mutual vote shall be appointed Vice-Chairman by the Chairman.
(給與)
(Compensation)
第十四條 委員長及び委員は、別に法律で定めるところにより給與を受ける。
Article 14. The Chairman and Commissioner shall receive compensation at to be provided for by law separately.
(退職後の就職の制限)
(Restriction on Employment after Retirement)
第十五條 委員長又は委員であつた者は、その退職後一年間は、第六條第三項第五号及び第六号に掲げる職についてはならない。
Article 15. A person who was the Chairman or Commissioner shall not engage himself in any of the professions listed in Article 9 paragraph 3 items (5) and (6), within one year after his retirement.
(会議及び手続)
(Meeting and Procedures thereof)
第十六條 電波監理委員会は、委員長及び三人以上の委員の出席がなければ、会議を開き、議決をすることができない。
Article 16. The Padio Regulatory Commission shall not open its meeting or take decisions unless the Chairman and three or more Commissioners are present.
2 電波監理委員会の議事は、出席者の過半数をもつて決する。可否同数のときは、委員長の決するところによる。
2 Issues of the meeting of the Radio Regulatory Commission shall be decided by the majority of votes of the persons present. In case of a tie, the decision shall be made by the Chairman.
3 電波監理委員会の会議の議事は、議事録として記録しておかなければならない。この記録は、電波監理委員会規則で定める手続により、公衆の閲覽のために公開されなければならない。
3 All the proceedings of the meeting of the Radio Regulatory Commission shall be kept in record as the minutes. The minutes shall be made available to the public perusal in accordance with the procedures prescribed by the Radio Regulatory Commission Regulations.
4 前三項に定めるものの外、電波監理委員会の会議の議事に関する手続は、電波監理委員会規則で定める。
4 Besides those provided for in the preceding three paragraphs, the procedures pertaining to the proceedings of the meeting of the Radio Regulatory Commission shall be prescribed by the Radio Regulatory Commission Regulations.
(規則の制定)
(Establishment of Radio Regulatory Commission Regulations)
第十七條 電波監理委員会は、その所掌事務について、法律若しくは政令を実施するため、又は法律若しくは政令の特別の委任に基いて、電波監理委員会規則を制定することができる。
Article 17. The Radio Regulatory Commission may, concerning its responsibilities, establish the Radio Regulatory Commission Regulations for enforcing laws and Cabinet Orders or based on the special mandate of laws and Cabinet Orders.
(報告)
(Report)
第十八條 電波監理委員会は、第十六條の規定による会議を開いて議決をしたときは、その要旨を内閣総理大臣に報告しなければならない。但し、内閣総理大臣がその必要がないと認めた事項については、この限りでない。
Article 18. In case the Radio Regulatory Commission held the meeting and made decision in accordance with the provision of Article 16, it shall report the gist thereof to the Prime Minister. However, this shall not apply to matters deemed by the Prime Minister unnecessary to report.
2 電波監理委員会は、左に掲げる事項について調査し、毎年一回内閣総理大臣を経由して、国会に報告しなければならない。
2 The Radio Regulatory Commission shall make investigation concerning the following matters and report, through the Prime Minister, to the Diet once a year:
一 無線局の開設の状況
(1) Establishment of radio stations;
二 放送番組の状況及びその改善の方策
(2) Broadcast program;and measures for the improvement thereof;
三 日本放送協会の業務の状況及び放送事業の振興の方策
(3) Business condition of the Broadcasting Corporation of Japan, and measures for the development of the broadcast enterprise;
四 無線設備の改善の方策
(4) Measures for the improvement of radio equipment;
五 電波の利用に関する業務及び技術の発達を図る方策
(5) Measures for the development of services and technics concerning the use of the radio wave;
六 その他電波監理委員会の所掌に属する事項の状況
(6) Conditions of matters in the charge of the Radio Regulatory Commission.
(審理官)
(Examiner)
第十九條 電波法(昭和二十五年法律第百三十一号)第七章に定める聽聞を行うため、電波監理委員会に審理官五人以内を置く。
Article 19. The Radio Regulatory Commission shall have not more than five examiners to hold the hearing provided for in Chapter VII of the Radio Law (Law No.131 of 1950).
2 審理官は、電波監理委員会の同意を得て、委員長が任命する。これを罷免するときも、同様とする。
2 Examiners shall be appointed by the Chairman with the consent of the Radio Regulatory Commission. The same shall apply to the dismissal of examiners.
(事務局)
(Executive Office)
第二十條 電波監理委員会に、事務局として電波監理総局を置く。
Article 20. The Radio Regulatory Administrative Office shall be established as the executive office of the Radio Regulatory Commission.
2 電波監理総局は、電波監理委員会の事務を処理する。
2 The Radio Regulatory Administrative Office shall deal with the affairs of the Radio Regulatory Commission.
3 電波監理総局の長は、電波監理長官とする。電波監理長官は、電波監理委員会の指揮監督を受け、電波監理総局の事務を掌理する。
3 The head of the Radio Regulatory Administrative Office shall be called the Director of the Radio Regulatory Administrative Office.The Director shall, under the direction and supervision of the Radio Regulatory Commission, administer the affairs of the Radio Regulatory Administrative Office.
4 電波監理長官は、電波監理委員会の同意を得て、委員長が任命する。これを罷免するときも、同様とする。
4 The Director shall be appointed by the Chairman with the consent of the Radio Regulatory Commission. The same shall apply to the dismissal of the Director.
5 電波監理委員会は、その所掌事務の遂行に支障を及ぼすおそれがないと認められる範囲内において、その権限に属する事項の一部を電波監理総局に行わせることができる。
5 The Radio Regulatory Commission may let the Radio Regulatory Administrative Office execute a part of its responsibilities within the limits deemed, not to cause any hindrance in the performance of them.
(内部組織)
(Internal Organization)
第二十一條 電波監理総局に、官房及び左の三部を置く。
Article 21. In the Radio Regulatory Administrative Office, there shall be established the Secretariat and the following three Divisions:
法規経済部
Legal and Economic Division
施設監督部
Operational Division
電波部
Engineering and Monitoring Division
(官房の事務)
(Functions of Secretariat)
第二十二條 官房においては、電波監理総局の事務のうち、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 22. The Secretariat shall take charge of the following affairs out of those in the charge of the Radio Regulatory Administrative Office:
一 機密に関すること。
(1) Confidential matters;
二 公印を制定し、及び管理すること。
(2) Adoption and custody of official seals;
三 公文書類を接受し、発送し、編集し、及び保存すること。
(3) Receipt, despatch, filing and custody of official documents;
四 無線局の免許に関する意見を取りまとめること。
(4) Summarization of opinions related to the licensing of radio station;
五 分課に関すること。
(5) Establishment and abolition of sub-divisions;
六 聽聞に関すること。
(6) Affairs related to the hearing;
七 監察を行うこと。
(7) Conduct of administrative inspection;
八 周知宣伝に関すること。
(8) Publicity and information;
九 調査及び統計に関すること。
(9) Investigations and statistics;
十 職員の定員、職階、任免、分限、懲戒、服務その他の人事並びに教養及び訓練に関すること。
(10) The fixed number, classification, appointment and dismissal of personnel, their status, disciplinary punishment, performance of duty and other personnel affairs as well as the refinement and training of personnel;
十一 職員の厚生及び保健並びに宿舍に関すること。
(11) The welfare, health and housing of personnel;
十二 経費及び收入の予算、決算及び会計並びに会計の監査に関すること。
(12) The budget of expenses and income;settlement of accounts;accounting;and audit;
十三 行政財産及び物品を管理すること。
(13) Custody of administrative properties and effects;
十四 他の部の所掌に属しない事務に関すること。
(14) Other matters concerning the functions not in the charge of any other divisions.
(法規経済部の事務)
(Functions of Legal and Economic Division)
第二十三條 法規経済部においては、電波監理総局の事務のうち、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 23. The Legal and Economic Division shall take charge of the following affairs out of those in the charge of the Radio Regulatory Administrative Office:
一 電波及び放送の規律に関する條約及び法令に関すること。
(1) The international agreements, and laws and orders, related to the regulation of radio wave and broadcasting;
二 国際電気通信連合その他の機関との連絡に関すること。
(2) The contact with the International Telecommunication Union and other organizations;
三 無線局の開設の根本的基準に関すること。
(3) The basic standard for the establishment of radio station;
四 無線局の免許に関すること。但し、社会的、経済的な事項に限る。
(4) The licensing of radio station, provided that such matters shall be limited to the social and economic aspects thereof;
五 無線局の運用に関すること。但し、社会的、経済的な事項に限る。
(5) The operation of radio station, provided that such matters shall be limited to the social and economic aspects thereof;
六 無線従事者国家試験に関すること。
(6) The State examination for radio operator:
七 無線従事者の免許に関すること。
(7) The licensing of radio operator;
八 日本放送協会等電波監理委員会の所掌事務に係る公益法人その他の団体に関すること。
(8) The Broadcasting Corporation of Japan, public juridical person and other bodies related to the responsibilities of the Radio Regulatory Commission;
九 日本放送協会が放送受信用機器の修理業務を行うことができる場所の指定に関すること。
(9) Matters related to the designation of place where the Broadcasting Corporation of Japan may conduct the repairing services of broadcast radio receiver;
十 電波監理委員会の所掌事務に係る法務に関すること。
(10) Legal matters related to the responsibilities of the Radio Regulatory Commission;
十一 社会的、経済的な見地からする電波及び放送の規律に関すること。
(11) The regulation of radio wave and broadcasting from the social and economic standpoints.
(施設監督部の事務)
(Functions of the Operational Division)
第二十四條 施設監督部においては、電波監理総局の事務のうち、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 24. The Operational Division shall take charge of the following affairs out of those in the charge of the Radio Regulatory Administrative Office:
一 無線設備の技術基準に関すること。但し、電波部の所掌に属するものを除く。
(1) The technical standards of radio equipment. However, those in the charge of the Engineering and Monitoring Division shall be excluded;
二 無線局の免許に関すること。但し、法規経済部の所掌に属するものを除く。
(2) The licensing of radio station. However, those in the charge of the Legal and Economic Division shall be excluded;
三 無線局の運用に関すること。但し、法規経済部の所掌に属するものを除く。
(3) The operation of radio station. However, those in the charge of the Legal and Economic Division shall be excluded;
四 国際周波数登録委員会との連絡に関すること。
(4) The contact with the International Frequency Registration Board;
五 無線局の検査に関すること。
(5) The inspection of radio station;
六 技術的見地からする電波及び放送の規律に関すること。但し、電波部の所掌に属するものを除く。
(6) The regulation of radio wave and broadcasting from the technical standpoint. However, those in the charge of the Engineering and Monitoring Division shall be excluded.
(電波部の事務)
(Functions of the Engineering and Monitoring Division)
第二十五條 電波部においては、電波監理総局の事務のうち、左に掲げる事務をつかさどる。
Article 25. The Engineering and Monitoring Division shall take charge of the following affairs out of those in the charge of the Radio Regulatory Administrative Office:
一 電波の利用に関する技術の研究及び調査をし、又はこれを部外の研究機関に委託すること。
(1) To conduct such researches and investigations related to the technics for utilizing radio wave;or to entrust such researches and investigations to research organizations outside it;
二 無線局に対し指定すべき周波数を選定すること。
(2) To select frequencies to be assigned to radio stations;
三 周波数標準値を定め、標準電波を発射し、及び標準時を通報すること。
(3) To determine the standard frequency value;to emit the standard frequency wave;and to inform standard time;
四 無線設備の機器の技術基準を定め、並びに無線設備の機器の型式検定をすること。
(4) To establish technical standards for devices used in radio equipment and to conduct the type testing of such devices;
五 電波の伝わる状況を予報し、及び電波の伝わり方の異常に関して警報を発すること。
(5) To make forecast concerning the propagation of radio wave and to issue warning concerning derangement in radio wave propagation;
六 電波の監視に関すること。
(6) Matters related to the monitoring of radio wave;
七 無線局の電波の発射の臨時の停止に関すること。
(7) Matters related to the temporary suspension of emission from radio station;
八 国際無線通信諮問委員会及び国際電波監視機関との連絡に関すること。
(8) Matters related to the contact with the International Radio Consultative Committee and international radio wave monitoring, organizations;
九 無線設備の機器の較正をすること。
(9) Matters related to the calibration of devices of radio equipment;
十 電波監理委員会の所掌事務を遂行するのに必要な施設であつて無線設備に関するものの設置及び管理に関すること。
(10) Matters related to the establishment and administration of facilities related to radio equipment and necessary for the performance of the responsibilities of the Radio Regulatory Commission;
十一 電波技術審議会に関すること。
(11) Matters related to the Radio Technical Council;
十二 電波観測所に関すること。
(12) Matters related to the Radio Wave Observatory.
(地方機関)
(Local Organs)
第二十六條 電波監理総局の地方機関として、地方電波監理局を置く。
Article 26. The Radio Regulatory Administrative Office shall, as its local organs, have Radio Regulatory Offices.
2 地方電波監理局の名称、位置及び管轄区域は、左の通りとする。
2 Titles, locations and jurisdictions of the Radio Regulatory Offices shall be as follows:
名称 位置 管轄区域
関東電波監理局 東京都 東京都 神奈川県 埼玉県 群馬県 千葉県 茨城県 栃木県 山梨県
信越電波監理局 長野市 長野県 新潟県
東海電波監理局 名古屋市 愛知県 三重県 靜岡県 岐阜県
北陸電波監理局 金沢市 石川県 福井県 富山県
近畿電波監理局 大阪市 大阪府 京都府 兵庫県 奈良県 滋賀県 和歌山県
中国電波監理局 広島市 広島県 鳥取県 島根県 岡山県 山口県
四国電波監理局 松山市 愛媛県 徳島県 香川県 高知県
九州電波監理局 熊本市 熊本県 長崎県 福岡県 大分県 佐賀県 宮崎県 鹿兒島県
東北電波監理局 仙台市 宮城県 福島県 岩手県 青森県 山形県 秋田県
北海道電波監理局 札幌市 北海道
Title Location Jurisdiction
Kanto Radio Regulatory Office Tokyo-To Tokyu-To, Kanagawa, Saitama, Gumma, Chiba, Ibaraki, Tochigi and Yamanashi Prefectures
Shin-etsu Radio Regulatory Office Nagano-shi Nagano and Niigata Prefectures
Tokai Radio Regulatory Office Nagoya-shi Aichi, Mie, Shizuoka and Gifu Prefectures
Hokuriku Radio Regulatory Office Kanazawa-shi Ishikawa, Fukui and Toyama Prefectures
Kinki Radio Regulatory Office Osaka-shi Osaka-Fu, Kyoto-Fu, Hyogo, Nara, Shiga and Wakayama Prefectures
Chugoku Radio Regulatory Office Hiroshima-shi Hiroshima, Tottori, Shimane, Okayama and Yamaguchi Prefectures
Shikoku Radio Regulatory Office Matsuyama-shi Ehime, Tokushima, Kagawa and Kochi Prefectures
Kyushu Radio Regulatory Office Kumamoto-shi Kumamoto, Nagasaki, Fukuoka, Oita, Saga, Miyazaki and Kagoshima Prefectures
Tohoku Radio Regulatory Office Sendai-shi Miyagi, Fukushima, Iwate, Aomori, Yamagata and Akita Prefectures
Hokkaido Radio Regulatory Office Sapporo-shi Hokkaido
3 地方電波監理局は、電波監理総局の事務の一部を分掌するものとし、その範囲は、政令で定める。
3 The Radio Regulatory Office shall take charge of a part of the functions of the Radio Regulatory Administrative Office;the scope thereof shall be prescribed by Cabinet Order.
4 第二十五條第六号及び第七号に掲げる事務については、第二項の管轄区域にかかわらず、電波監理委員会規則で別段の定をすることができる。
4 Concerning the functions listed in Article 25 items (6) and (7), the Radio Regulatory Commission may prescribe otherwise by its regulations regardless of the jurisdiction mentioned in paragraph 2.
5 地方電波監理局の内部組織は、電波監理委員会規則で定める。
5 Internal organization of the Radio Regulatory Office shall be provided for by the Radio Regulatory Commission Regulations.
6 電波監理委員会は、地方電波監理局の事務の一部を分掌させるため必要があるときは、電波監視局及び出張所を設けることができる。
6 The Radio Regulatory Commission may establish monitoring stations and branch offices to take charge of a part of the functions of the Radio Regulatory Office, if necessary.
7 前項の電波監視局及び出張所の名称、位置、管轄区域、所掌事務の範囲及び内部組織は、電波監理委員会規則で定める。
7 Titles, locations, jurisdictions, scope of functions and internal organization of the monitoring stations and branch offices under the preceding paragraph shall be prescribed by the Radio Regulatory Commission Regulations.
(附属機関)
(Auxiliary Organs)
第二十七條 左の表の上欄に掲げる機関は、電波監理委員会の附属機関として置かれるものとし、その設置の目的は、それぞれ下欄に記載する通りとする。
Article 27. Organs listed in the left column of the following table shall be established as auxiliary organs of the Radio Regulatory Commission;the purpose of establishment of such organs shall be as stated in the right column:
種類 目的
電波技術審議会 電波監理委員会の諮問に応じて、電波の技術に関する事項について調査審議すること
電波観測所 電波監理委員会の所掌事務を行うのに必要な電波の伝わり方の観測及び研究を行うこと
職員訓練所 電波監理委員会の職員の訓練を行うこと
Title Purpose
Radio Technical Council To investigate and deliberate on matters related to the radio technics, in response to the inquiry by the Radio Regulatory Commission
Radio Wave Observatory To make such observations and researches in radio propagation as found necessary for the performance of the responsibilities of the Radio Regulatory Commission
Personnel Training School To train the personnel of the Radio Regulatory Commission
2 電波技術審議会の組織、所掌事務及び委員その他の職員については、政令で定める。
2 The organization, function, member and other personnel of the Radio Technical Council shall be prescribed by Cabinet Order.
3 電波観測所及び職員訓練所の名称、位置及び内部組織は、電波監理委員会規則で定める。
3 Titles, locations and internal organization of the Radio Wave Observatory and Personnel Training School shall be prescribed by the Radio Regulatory Commission Regulations.
(職員)
(Personnel)
第二十八條 電波監理委員会に置かれる職員の任免、昇任、懲戒その他人事管理に関する事項については国家公務員法の定めるところによる。
Article 28. Matters concerning the personnel affairs such as the appointment, dismissal, promotion and disciplinary punishment of the personnel of the Radio Regulatory Commission shall be in accordance with the provisions of the National Public Service Law.
(定員)
(Fixed Number of Personnel)
第二十九條 電波監理委員会に置かれる職員の定員は、別に法律で定める。
Article 29. The fixed number of personnel to be placed in the Radio Regulatory Commission shall be prescribed by law separately.
(罰則)
(Penal Provision)
第三十條 第八條若しくは第十五條の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。
Article 30. A person who violates the provision of Article 8 or Article 15 shall be sentenced to a penal servitude for a period not exceeding one year or a fine not exceeding fifty thousand yen.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、電波法施行の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the date of enforcement of the Radio Law.
2 第六條第一項の規定による電波監理委員会の委員長及び委員の任命のために必要な行為は、前項の規定にかかわらず、この法律施行前においても行うことができる。
2. Actions necessary for the appointment of the Chairman and Commissioners of the Radio Regulatory Commission pursuant to the provision of Article 6 paragraph 1 may, notwithstanding the provision of the preceding paragraph, be performed before the enforcement of this Law.
3 この法律施行後最初に任命される委員の任期は、第九條第一項の規定にかかわらず、内閣総理大臣の定めるところにより、それぞれ一年、二年、三年、四年、五年及び六年とする。
3 Notwithstanding the provision of Article 9 paragraph 1, the term of office of each Commissioner appointed immediately after the enforcement of this Law shall, in accordance with the decision of the Prime Minister, be one, two, three, four, five and six years, respectively.
4 総理府設置法(昭和二十四年法律第百二十七号)の一部を次のように改正する。
4 The Prime Minister's Office Establishment Law (Law No.127 of 1949) shall be partially amended as follows:
第十七條中「外国為替管理委員会」を 外国為替管理委員会 電波監理委員会 に改める。
In Article 17, "Foreign Exchange Control Commission" shall be amended as "Foreign Exchange Control Commission Radio Regulatory Commission ."
第十八條中
外国為替管理委員会 外国為替管理委員会設置法(昭和二十四年法律第二百二十九号)
外国為替管理委員会 外国為替管理委員会設置法(昭和二十四年法律第二百二十九号)
電波監理委員会 電波監理委員会設置法(昭和二十五年法律第百三十三号)
に改める。
In Article 18,
Foreign Exchange Control Commission Foreign Exchange Control Commission Establishment Law (Law No.229 of 1949)
shall be amended as
Foreign Exchange Control Commission Foreign Exchange Control Commission Establishment Law (Law No.229 of 1949)
Radio Regulatory Commission Radio Regulatory Commission Establishment Law (Law No.133 of 1950)
5 国家行政組織法の一部を次のように改正する。
5 The National Government Organization Law shall be partially amended as follows:
別表第一の総理府の項中「外国為替管理委員会」を
外国為替管理委員会
電波監理委員会
に改め、同表の電気通信省の項中「電波庁」を削る。
In Annexed Table 1, under the heading of Prime Minister's Office, "Foreign Exchange Control Commission" shall be amended as
"Foreign Exchange Control Commission
Radio Regulatory Commission"
and under the heading of the Ministry of Telecommunications, "Radio Regulatory Agency," shall be deleted.
6 特別職の職員の給與に関する法律(昭和二十四年法律第二百五十二号)の一部を次のように改正する。
6 The Law concerning Compensation for National Public Service Personnel in the grant of Special Service (Law No.252 of 1949) shall be partially amended as follows:
第一條第十三号の次に次の一号を加える。
Next to item (13) of Article 1 shall be added the following one item;
十三の二 電波監理委員会の委員長及び委員
13-2. Chairman and Commissioners of Radio Regulatory Commission
別表中「統計委員会委員長」を
統計委員会委員長
電波監理委員会委員長
に、「公正取引委員会委員」を
公正取引委員会委員
電波監理委員会委員
に改める。
In Annexed Table, "Chairman of Statistics Commission" shall be amended as
"Chairman of Statistics Commission
Chairman of Radio Regulatory Commission";
"Commissioners of Fair Trade Commission" shall be amended as
"Commissioners of Fair Trade Commission
Commissioners of Radio Regulatory Commission
."
7 この法律施行の際、現に電波庁の職員である者は、電波監理委員会の職員に同一の勤務條件をもつて任ぜられたものとみなす。但し、別に辞令を発せられたときは、この限りでない。
7. A person who is the personnel of the Radio Regulatory Agency at the time of enforcement of this Law shall be deemed to have been appointed the personnel of the Radio Regulatory Commission on the same service condition. However, this shall not apply to a person to whom has been issued a warrant of appointment separately.
8 地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)の一部を次のように改正する。
8. The Local Autonomy Law (Law No.67 of 1947) shall be partially amended as follows:
第百五十六條第五項中「地方電波監理局の出張所」を「電波監視局、地方電波監理局の出張所、電波観測所」に改める。
In Article 156 paragraph 5, "Branch Offices of Radio Regulatory Offices" shall be amended as "Monitoring Stations, Branch Offices of Radio Regulatory Offices, Radio Wave Observatories."
9 国家公務員共済組合法(昭和二十三年法律第六十九号)の規定の適用については、電波監理委員会の職員は、電気通信省の職員とみなす。
9. Concerning the application of the provisions of the National Public Service Mutual Aid Association Law (Law No.69 of 1948), the personnel of the Radio Regulatory Commission shall be deemed to be the personnel of the Ministry of Telecommunications.
10 電気通信省設置法第四十七條の規定の適用については、電波監理委員会の職員及びその家族は、電気通信省の職員及びその家族とみなす。
10. Concerning the application of the provision of Article 47 of the Ministry of Telecommunications Establishment Law, the personnel of the Radio Regulatory Commission and their dependents shall be deemed to be the personnel of the Ministry of Telecommunications and their dependents.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣臨時代理 国務大臣 殖田俊吉
Minister of Finance, pro tempore Minister of State UEDA Shunkichi
電気通信大臣 小沢佐重喜
Minister of Telecommunications OZAWA Saeki