公共職業安定所官制
法令番号: 勅令第118号
公布年月日: 昭和22年4月8日
法令の形式: 勅令

審議経過

朕は、公共職業安定所官制を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Regulations governing the Organization of Public Employment Security Office and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月七日
This seventh day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 7, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
內務大臣 植原悅二郞
Minister for Home Affairs UEHARA Etsujiro
厚生大臣 河合良成
Minister of Welfare KAWAI Yoshinari
勅令第百十八号
Imperial Ordinance No. 118
公共職業安定所官制
Regulations governing the Organization of Public Employment Security Office
第一條 政府は、職業の確保と產業の興隆に寄與するように、労務が公平且つ適正に配置されることを目的として、公共に奉仕する公共職業安定所を設置する。
Article 1. Public Employment Security Office that does services to the public shall be established for the purpose of equitable and adequate distribution of labor so as to contribute toward the security of employment and the progress of industry.
第二條 公共職業安定所は、厚生大臣の管理に属し、職業の紹介、指導、補導その他職業に関する事務を掌る。
Article 2. Public Employment Security Office, which is under administration of the Minister of Welfare, shall handle affairs concerning employment exchange, vocational training and other relevant project.
第三條 公共職業安定所を通じて、左の職員を置く。
Article 3. The following personnel shall be allocated to Public Employment Security Office:
所長
Office Chief
厚生事務官
Secretaries of Welfare Ministry
專任四百八人 二級
Full time 2nd class 408 persons 
專任五千七十二人 三級
Full time 3rd class 5072 persons 
厚生技官
Technical Officials of Welfare Ministry
專任二十九人 二級
Full time 2nd class 29 persons 
專任六人 三級
Full time 3rd class 6 persons 
所長は、二級又は三級の厚生事務官を以て、これに充てる。
The Office Chief shall be appointed from among 2nd or 3rd class Secretaries of Welfare Ministry.
第四條 前條の職員の各公共職業安定所の定員は、厚生大臣が、これを定める。
Article 4. The fixed number or the officials stipulated in the preceding Article at each office shall be determined by the Minister of Welfare.
第五條 厚生大臣(職業安定事務局を設けた場合には、その長を含む。)は、地方長官をして、公共職業安定所長を指揮監督せしめる。
Article 5. The Minister of Welfare (in case a Bureau for the Management of Employment Security is established, its director shall be included) shall grant to a prefectural governor authority to command and supervise the chief of Public Employment Security Office.
所長は、地方長官の指揮監督を受け、所務を掌理し、所属職員を指揮監督する。
The Office Chief, who is placed under the command of the governor of urban or local prefecture, shall supervise officials belonging to the office.
第六條 公共職業安定所の位置、名称、管轄区域及び事務取扱の範囲は、厚生大臣が、これを定める。
Article 6. The place, appellation, jurisdiction, and function of Public Employment Security Office shall be directed by the Minister of Welfare.
第七條 厚生大臣が必要があると認める場合には、公共職業安定所の事務の一部を分掌させるため、その出張所を設けることができる。
Article 7. In case the Minister of Welfare deems it necessary, branch-offices of Public Employment Security Office may be established in order to manage a part of its affairs.
公共職業安定所出張所について、必要な事項は、厚生大臣が、これを定める。
Necessary matters concerning branch-offices of Public Employment Security Office shall be directed by the Minister of Welfare.
第八條 厚生大臣が公共職業安定所の監督及びその事務の連絡統一のため必要があると認める場合においては、数箇の都道府縣の区域を管轄区域とする職業安定事務局を設けることができる。
Article 8. For the purpose of making supervision, liaison and unification of the affairs of Public Employment Security Offices, in case the Minister of Welfare deems it necessary, a Branch Office of Employment Security Bureau may be established, making several urban and local prefectures its area of jurisdiction.
職業安定事務局は、厚生大臣の管理に属する。
Branch Offices of Employment Security Bureau shall be under the supervision of the Minister of Welfare.
職業安定事務局について、必要な事項は、別にこれを定める。
Necessary matters concerning Branch Offices for the Management of Employment Security shall be directed separately.
附 則
Supplementary Provisions:
第九條 この勅令は、公布の日から、これを施行する。
Article 9. This Imperial Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.
第十條 東京都官制の一部を次のように改正する。
Article 10. A part of the Regulations governing the Organization of Tokyo Metropolis shall be amended as follows:
第一條中「地方事務官 專任五十七人 二級」を「地方事務官 專任五十一人 二級」に、「地方技官 專任十九人 二級」を「地方技官 專任十八人 二級」に、「地方事務官又ハ地方技官 專任四百八十七人 三級」を「地方事務官又ハ地方技官 專任四百三十二人 三級」に改める。
In Article 1, "Secretaries of Local Government, full-time 2nd class, 57 persons" shall read "Secretaries of Local Government full-time, 2nd class, 51 persons", "Technical Officials of Local Government, full-time 2nd class, 19 persons" shall read "Technical Officials of Local Government full-time, 2nd class, 18 persons", "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 487 persons" shall read "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 432 persons".
第三十八條 勞働組合及勞働關係調整ニ關スル事務ノ一部ヲ分掌セシムル爲須要ノ地ニ勞政事務所ヲ置ク其ノ位置、名稱及管轄區域ハ長官之ヲ定ム
Article 38. For the purpose of managing a part of affairs concerning labor union and adjustment of labor relations, a Labor Administration Office shall be established at an important place. Its site, name and area of jurisdiction shall be fixed by the Governor.
勞政事務所長ハ二級又ハ三級ノ地方事務官ヲ以テ之ニ充ツ長官ノ指揮ヲ承ケ其ノ所管ノ事務ヲ掌理シ部下ノ官吏ヲ指揮監督ス
The head of the Labor Administration Office shall be appointed from among 2nd or 3rd Secretaries of Local Government. He shall manage affairs concerned and command and superintend his subordinates under the command of the Governor.
第十一條 北海道廳官制の一部を次のように改正する。
Article 11. A part of the Regulations governing the organization of Hokkaido Government Office shall be amended as follows:
第一條中「地方事務官 專任五十九人 二級」を「地方事務官 專任五十二人 二級」に、「地方技官 專任三十人 二級」を「地方技官 專任二十九人 二級」に、「地方事務官又ハ地方技官 專任八百八十二人 三級」を「地方事務官又ハ地方技官 專任八百六十一人 三級」に改める。
In Article 1, "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 59 persons" shall read "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class 54 persons", "Technical Officials of Local Government, full-time, 2nd class, 30 persons" shall read "Technical Officials of Local government, 2nd class, 29 persons", and "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full time, 3rd class 882 persons" shall read "Secretaries or Technical Officials of Local Government full-time, 3rd class, 861 persons".
第三十三條 勞働組合及勞働關係調整ニ關スル事務ノ一部ヲ分掌セシムル爲須要ノ地ニ勞政事務所ヲ置ク其ノ位置、名稱及管轄區域ハ長官之ヲ定ム
Article 33. For the purpose of managing a part of affairs concerning labor union and the adjustment of labor relations, a Labor Administration Office shall be established at an important place. Its site, name and area of jurisdiction shall be fixed by the Governor.
勞政事務所長ハ二級又ハ三級ノ地方事務官ヲ以テ之ニ充ツ長官ノ指揮ヲ承ケ其ノ所管ノ事務ヲ掌理シ部下ノ官吏ヲ指揮監督ス
The head of Labor Administration Office shall be appointed from among 2nd or 3rd Secretaries of Local Government. He shall manage affairs concerned, and command and superintend his subordinates under the command of the Governor.
第十二條 地方官官制の一部を次のように改正する。
Article 12. A part of the Regulations governing the organization of local offiicials shall be amended as follows:
第一條中「地方事務官 專任千四百八十四人 二級」を「地方事務官 專任千三百九十一人 二級」に、「地方技官 專任四千八百三十六人 二級」を「地方技官 專任四千八百二十二人 二級」に、「地方事務官又ハ地方技官 專任三萬五十五人 三級」を「地方事務官又ハ地方技官 專任二萬九千四百七十九人 三級」に改める。
In Article 1, "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 1484 persons" shall read "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 1391 persons," "Technical Officials of Local Government, full-time, 2nd class, 4836 persons" shall read Technical Officials of Local Government, full-time, 2nd class, 4822 persons" and "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 30,055 persons" shall read "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 20,479 persons."
第四十八條 勞働組合及勞働關係調整ニ關スル事務ノ一部ヲ分掌セシムル爲須要ノ地ニ勞政事務所ヲ置ク其ノ位置、名稱及管轄區域ハ知事之ヲ定ム
Article 48. For the purpose of managing a part of affairs concerning labor union and the adjustment of labor relations, a Labor Administration Office shall be established at an important place. Its site, name, and area of jurisdiction shall be fixed by the Governor.
勞政事務所長ハ二級又ハ三級ノ地方事務官ヲ以テ之ニ充ツ知事ノ指揮ヲ承ケ其ノ所管事務ヲ掌理シ部下ノ官吏ヲ指揮監督ス
The head of the Labor Administration Office shall be appointed from among 2nd or 3rd Local Secretaries. He shall manage affairs concerned, and command and superintend his subordinates under the command of the Governor.
第十三條 都廳府縣臨時職員等設置制の一部を次のように改正する。
Article 13. A part of the Regulations governing the Orgnization of establishing extraordinary officials at urban and local prefectural offices shall be amended as follows:
第一條中「地方事務官 專任六十九人 二級」を「地方事務官 專任五十三人 二級」に、「地方技官 專任二十一人 二級」を「地方技官 專任二十人 二級」に、「地方事務官又ハ地方技官 專任七百八人 三級」を「地方事務官又ハ地方技官 專任二百四十五人 三級」に改める。
In Article 1, "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 69 persons" shall read "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 53 persons" "Technical Officials of Local Government full-time, 2nd class, 21 persons" shall read "Technical Officials of Local Government, full-time, 2nd class, 20 persons" and "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 708 persons" shall read "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 245 persons."
第一條ノ三中「地方事務官 專任六十八人 二級」を「地方事務官 專任五十七人 二級」に、「地方事務官又ハ地方技官 專任二千三百二十四人 三級」を「地方事務官又ハ地方技官 專任二千百九人 三級」に改める。
In Article 1, (3) "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 68 persons" shall read "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 57 persons" and "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 2324 persons" shall read "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 2109 persons."
第一條ノ四中「地方事務官 專任千二百五十九人 二級」を「地方事務官 專任九百八十二人 二級」に、「地方技官 專任四百二十七人 二級」を「地方技官 專任四百十五人 二級」に、「地方事務官又ハ地方技官 專任八千七百三十六人 三級」を「地方事務官又ハ地方技官 專任四千九百四十二人 三級」に改める。
In Article 1, (4), "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 1259 persons" shall read "Secretaries of Local Government, full-time, 2nd class, 982 persons," "Technical Officials of Local Government, full-time, 2nd class, 427 persons" shall read "Technical Officials of Local Government full-time, 2nd class, 415 persons", and "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class 8736 persons" shall read "Secretaries or Technical Officials of Local Government, full-time, 3rd class, 4942 persons."
第十四條 この勅令施行の際、現に勤労署の職員の職にある者で、職業紹介法の施行に関する事務に從事する者、別に辞令を発せられないときは、地方事務官は厚生事務官に、地方技官は厚生技官に同級同俸給を以て任ぜられたものとする。
Article 14. Those persons who are now in the post of Labor Exchange and engaged in affairs concerning the enforcement of Employment Exchange Law at the time of the enforcement of this Imperial Ordinance, and do not receive written appointment are considered to be appointed in the case of Secretary of Local Government. Secretary of Welfare Ministry, and in the case of Technical Official of Local Government, Technical Official of Welfare Ministry with the same official rank and the same salary.
この勅令施行の際、現に休職中の者で、休職となつた際、勤労署の職員の職にあり職業紹介法の施行に関する事務に從事していた者、別に辞令を発せられないときは、休職のまま、前項の令により、厚生事務官又は厚生技官に同級同俸給を以て任ぜられたものとする。
Those persons who are now in the post of Labor Exchange and engaged in affairs concerning the enforcement of Employment Exchange Law on the suspension list at the time of the enforcement of this Imperial Ordinance, and do not receive written appointment are considered to be appointed, in the case of Secretary of Local government, Secretary of Welfare Ministry, and in the case of Technical Official of Local Government, Technical Official of Welfare Ministry with the same official rank and the same salary on the same suspension list.
前二項の規定は、官吏任用敍級の資格に関する規定の適用を妨げない。
However, the provisions of the preceding two paragraphs do not prevent the provisions concerning the qualification of appointing or grading officials from being applied.
第十五條 労働組合法施行令の一部を次のように改正する。
Article 15. A part of the Enforcement Ordinance of Labor Union Law shall be amended as follows:
第四十七條中「勤勞署長」を「勞政事務所長」に改める。
In Article 47, "Head of Labor Exchange" shall read "Head of Labor Administration Office".
第十六條 労働関係調整法施行令の一部を次のように改正する。
Article 16. A part of the Enforcement Ordinance of Labor Relations Adjustment Law shall be amended as follows:
第一條及び第十三條第二項中「勤勞署長」を「勞政事務所長」に改める。
In Article 1 and Article 13, paragraph 2, "Head of Labor Exchange" shall read "Head of Labor Administration Office".