(司法省官制の一部を改正する等の勅令)
法令番号: 勅令第295号
公布年月日: 昭和21年6月1日
法令の形式: 勅令
朕は、司法省官制の一部を改正する等の勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give my sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments made to the Official Organization of Ministry of Justice and hereby cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: Hirohito, Seal of the Emperor
昭和二十一年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-first year of Showa (31 May 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister Yoshida Shigeru
司法大臣 木村篤太郞
Minister of Justice Kimura Tokutaro
勅令第二百九十五號
Imperial Ordinance No. 295
第一條 司法省官制を次のやうに改正する。
Article 1. The following amendments are made to the Organization of the Ministry of Justice.
第二條中「資料ノ調査事務」を「調査ノ事務、裁判所ノ設立、廢止及管轄區域ニ關スル事務、少年ノ保護其ノ他ノ司法保護ニ關スル事務」に改める。
In Article 2, "Business Concerning Investigation of Data" provided in Article 2, shall read "Business of Investigation, Establishment and Abolition of the Law Court, Business Relative to the District of Jurisdiction, and Business Concerning the Protective Affairs for Juvenile and other Judicial Concern."
第三條中「刑政局」を「行刑局」に改める。
In Article 3, "Penal Administrative Bureau" shall read "Prison Affairs Bureau."
第四條中第一號を削り、第二號を第一號とし、以下順次繰り上げる。
In Article 4, (1) shall be deleted and (2) of the same Article shall be moved up to (1) and the rest of the same shall be removed up by turns.
第六條中「刑政局」を「行刑局」に改め、第三號及び第四號を削る。
"Penal Administrative Bureau" provided in Article 6 shall read "Prison Affairs Bureau" and (3) and (4) of the said Article shall be deleted.
第七條中「專任二十六人」を「專任三十四人」に、「專任九十四人」を「專任百人」に改める。
In Article 7, "full time 26 persons" shall read "full time 34 persons" and "full time 94 persons" shall read "full time 100 persons."
第二條 裁判所職員定員令を次のやうに改正する。
Article 2. The following amendments are made to the rule concerning the fixed number of the Law Court Officials.
第一條第一項中「判事 奏任 八百五十九人」を「判事 奏任 千五人」に、「檢事 奏任 四百九十人」を「檢事 奏任 五百六十五人」に改める。
In Par. 1 of Article 1, "Judge (sonin rank) 859 persons" shall read "Judge (sonin rank) 1,005 persons" and "Public Procurator (sonin rank) 490 persons" shall read "Public Procurator (sonin rank) 565 persons."
第二條中「書記 專任四千四百五十三人」を「書記 專任五千三十一人」に改める。
In Article 2, "Clerk full time 4,453 persons" shall read "Clerk full time 5,031 persons."
第三條 監獄官制を次のやうに改正する。
Article 3. The following amendments are made to the organization of the prison.
第三條中「專任百三人」を「專任百二十二人」に、「專任三百五十七人」を「專任三百六十二人」に改める。
In Article 3, "full time 103 persons" shall read "full time 122 persons" and "full time 357 persons" shall read "full time 362 persons."
第四條 矯正院官制を次のやうに改正する。
Article 4. The following amendments are made to the organization of the House of Correction.
第一條中「專任二十一人」を「專任二十三人」に、「專任二十二人」を「專任二十四人」に、「專任七人」を「專任八人」に改める。
In Article 1, "full time 21 persons" shall read "full time 23 persons," "full time 22 persons" shall read "full time 24 persons," and "full time 7 persons" shall read "full time 8 persons."
第五條 大正十一年勅令第四百八十八號を次のやうに改正する。
Article 5. The following amendments are made to the Ordinance No. 488 issued in 1922.
第一條中「東京都、」の下に「靜岡市、長野市、京都市、」を、「大阪市、」の下に「高松市、」を、「名古屋市、」の下に「金澤市、」を、「廣島市、」の下に「松江市、」を、「福岡市、」の下に「熊本市、」を、「仙臺市」の下に「、秋田市」を加へる。
In Article 1, "Shizuoka-city, Nagoya-city, Kyoto-city" shall be added to "Tokyo-to." "Takamatsu-city" shall be added to "Osaka-city." "Kanazawa-city" shall be added to "Nagoya-city." "Matsue-city" shall be added to "Hiroshima-city," "Kumamoto-city" shall be added to "Fukuoka-city" and "Akita-city" shall be added to "Sendai-city."
第二條中「專任二十二人」を「專任三十人」に、「專任十九人」を「專任二十七人」に、「專任二十三人」を「專任三十一人」に、「專任四十五人」を「專任六十一人」に改める。
In Article 2, "full time 22 persons" shall read "full time 30 persons," "full time 19 persons" shall read "full time 27 persons," "full time 23 persons" shall read "full time 31 persons," and "full time 45 persons" shall read "full time 61 persons."
別表東京少年審判所の項中「靜岡縣 山梨縣 長野縣 新潟縣」を削り、同項の次に次のやうに加へる。
In the paragraph relative to the Juvenile Court provided in the list attached to the same Article, "Shizuoka-prefecture, Yamanashi-prefecture, Nagano-prefecture, Niigata-prefecture" shall be deleted and the following shall be added to the same paragraph:
靜岡少年審判所 靜岡縣 山梨縣
長野少年審判所 長野縣 新潟縣
京都少年審判所 京都府 滋賀縣
Shizuoka Juvenile Court Shizuoka-prefecture Yamanashi-prefecture
Nagano Juvenile Court Nagano-prefecture Niigata-prefecture
Kyoto Juvenile court Kyoto-prefecture Shiga-prefecture
同表大阪少年審判所の項中「京都府」、「滋賀縣」及び「德島縣 香川縣 高知縣」を削り、同項の次に次のやうに加へる。
In the paragraph relative to Osaka Juvenile Court provided in the same list, "Kyoto-prefecture," "Shiga-prefecture" and "Tokushima-prefecture, Kagawa-prefecture, Kochi-prefecture" shall be deleted and the following shall be added to the same paragraph:
高松少年審判所 香川縣 德島縣 高知縣 愛媛縣
Takamatsu Juvenile Court Kagawa-prefecture Tokushima-prefecture Kochi-prefecture Ehime-prefecture
同表名古屋少年審判所の項中「福井縣 石川縣 富山縣」を削り、同項の次に次のやうに加へる。
In the paragraph relative to Nagoya Juvenile Court provided in the same list "Fukui-prefecture, Ishikawa-prefecture, Toyama-prefecture" shall be deleted and the following shall be added to the same paragraph:
金澤少年審判所 石川縣 福井縣 富山縣
Kanazawa Juvenile Court Ishikawa-prefecture Fukui-prefecture Toyama-prefecture
同表廣島少年審判所の項中「鳥取縣 島根縣 愛媛縣」を削り、同項の次に次のやうに加へる。
In the paragraph relative to Hiroshima Juvenile Court provided in the same list "Tottori-prefecture, Shimane-prefecture, Ehime-prefecture" shall be deleted and the following shall be added to the same paragraph:
松江少年審判所 島根縣 鳥取縣
Matsuye Juvenile Court Shimane-prefecture Tottori-prefecture
同表福岡少年審判所の項中「長崎縣 佐賀縣」及び「大分縣 熊本縣」を削り、「福岡」を「熊本」に改め、同項の前に次のやうに加へる。
In the paragraph relative to Fukuoka Juvenile Court provided in the same list, "Nagasaki-prefecture and Saga-prefecture" and "Oita-Prefecture, Kumamoto-prefecture" shall be deleted and "Fukuoka" shall read "Kumamoto" and the following shall be added prior to the same paragraph:
福岡少年審判所 福岡縣 長崎縣 佐賀縣 大分縣
Fukuoka Juvenile Court Fukuoka-prefecture Nagasaki-prefecture Saga-prefecture Oita-prefecture
同表仙臺少年審判所の項中「山形縣」及び「秋田縣 靑森縣」を削り、同項の次に次のやうに加へる。
In the paragraph relative to Sendai Juvenile Court provided in the same list, "Yamagata-prefecture" and "Akita-prefecture, Aomori-prefecture" shall be deleted and the following shall be added to the same paragraph:
秋田少年審判所 秋田縣 山形縣 靑森縣
Akita Juvenile Court Akita-prefecture Yamagata-prefecture Aomori-prefecture
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.