人権擁護委員法
法令番号: 法律第139号
公布年月日: 昭和24年5月31日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

人権擁護委員法案の提案理由は以下の通りです:新憲法の目標である国民の基本的人権の擁護・伸張のため、法務庁に人権擁護局が設置され、その下に150人の人権擁護委員が置かれている。しかし法務庁設置法改正により、人権擁護委員の設置根拠となる法律の制定が必要となった。また、人権擁護事務は全国に広がり多岐にわたるため、現行の150人では不十分であり、委員数を増やして全国に設置する必要がある。さらに、人権侵犯事件の調査・勧告等の職務内容や遵守すべき義務を法律上明確にする必要がある。これらの理由から本法案を提出するものである。

参照した発言:
第5回国会 衆議院 法務委員会 第13号

審議経過

第5回国会

参議院
(昭和24年4月27日)
衆議院
(昭和24年4月28日)
参議院
(昭和24年4月28日)
衆議院
(昭和24年5月6日)
(昭和24年5月10日)
(昭和24年5月11日)
(昭和24年5月12日)
参議院
(昭和24年5月16日)
(昭和24年5月18日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
参議院
(昭和24年6月1日)
人権擁護委員法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for the Civil Liberties Commissioners.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年五月三十一日
This thirty-first day of the fifth month of the twenty-fourth year of Showa (May 31, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百三十九号
Law No.139
人権擁護委員法
The Law for the Civil Liberties Commissioners
(この法律の目的)
(Object of this Law)
第一條 この法律は、國民に保障されている基本的人権を擁護し、自由人権思想の普及高揚を図るため、全國に人権擁護委員を置き、これに適用すべき各般の基準を定め、もつて人権の擁護に遺漏なきを期することを目的とする。
Article 1. The object of this Law is to ensure the thoroughgoing protection of human rights by establishing Civil Liberties Commissioners throughout the country and basic standards applicable thereto and to popularize and promote the ideal of civil liberties in order to protect the fundamental human rights guaranteed to the people.
(委員の使命)
(Mission of Commissioners)
第二條 人権擁護委員は、國民の基本的人権が侵犯されることのないように監視し、若し、これが侵犯された場合には、その救済のため、すみやかに適切な処置を採るとともに、常に自由人権思想の普及高揚に努めることをもつてその使命とする。
Article 2. Civil Liberties Commissioners, while keeping vigilance on protection from violation of the fundamental human rights, shall promptly take adequate remedial stops against any violation and shall also be in constant effort for popularization and promotion of the ideal of civil liberties.
(委員の設置区域)
(Districts where Commissioners to be set up)
第三條 人権擁護委員は、市町村(特別区を含む。以下同じ。)の区域に置くものとする。
Article 3. A Civil Liberties Commissioner shall be set up in each district of a city, town or village (including special ward;the same shall apply hereinafter).
(委員の定数)
(Regular Number of Commissioners)
第四條 人権擁護委員の定数は、全國を通じて二万人を越えないものとする。
Article 4. The total regular number of the Civil Liberties Commissioners throughout the country shall not exceed twenty thousand.
2 各市町村ごとの人権擁護委員の定数は、その土地の人口、経済、文化その他の事情を考慮し、法務総裁が定める。
2 The regular number of Civil Liberties Commissioners for each city, town or village shall be fixed by the Attorney-General with various states of Affairs or each district such as population, economy, culture and so forth taken into consideration.
3 第十六條第二項に規定する都道府縣の人権擁護委員協議会連合会は、前項の人権擁護委員の定数につき、法務総裁に意見を述べることができる。
3 The Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners in each district of To, Do or Prefecture as prescribed in paragraph 2 of Article 16 may submit to the Attorney-General opinions as to the regular number of Civil Liberties Commissioners referred to in the preceding paragraph.
(委員の性格)
(Character of Commissioners)
第五條 人権擁護委員には、國家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)は、適用されない。
Article 5. The National Public Service Law (Law No.120 of 1947) shall not apply to Civil Liberties Commissioners.
(委員の推薦委嘱)
(Recommending and Commissioning Commissioners)
第六條 人権擁護委員は、法務総裁が委嘱する。
Article 6. A Civil Liberties Commissioner shall be commissioned by the Attorney-General.
2 前項の法務総裁の委嘱は、市町村長(特別区の区長を含む。以下同じ。)が推薦した者の中から、都道府縣知事、当該都道府縣の区域内の弁護士会及び当該都道府縣人権擁護委員協議会連合会の意見を聞いて、行わなければならない。
2 Commissioning by the Attorney-General referred to in the preceding paragraph shall, in consultation with the Governor of To, Do or Prefecture concerned, the bar associations within the district of the To, Do or Prefecture, and the Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners of To, Do or Prefecture concerned, be made from among candidates recommended by a mayor of city, town or village (including a headman of special ward;the same shall apply hereinafter).
3 市町村長は、法務総裁に対し、当該市町村の議会の議員の選挙権を有する住民で、人格識見高く、廣く社会の実情に通じ、人権擁護について理解のある社会事業家、教育者、報道新聞の業務に携わる者等及び弁護士会その他婦人、労働者、青年等の團体であつて直接間接に人権の擁護を目的とし、又はこれを支持する團体の構成員の中から、その市町村の議会の意見を聞いて、第四條第二項の規定により定められた定数の倍数の者を推薦しなければならない。
3 Recommendation of candidates by a mayor of city, town or village shall in consultation with the assembly of city or town or village as the case may be, be made to the Attorney-General, twice in number of the regular number of Commissioners as prescribed in paragraph 2 of Article 4, from among residents who, having franchise for the assembly of the city, town or village concerned, are of noble character and broad vision, well acquainted with the actual state of social affairs and sympathetic and zealous about civil liberties such as social workers, educators, journalists or members of such organizations as Bar Association, Women's Association. Labor Union, Youngmen's Association, which aim at protecting civil liberties directly or indirectly or support such activities.
4 人権擁護委員の推薦及び委嘱に当つては、すべての國民は、平等に取り扱われ、人種、信條、性別、社会的身分、門地又は第七條第一項第四号に規定する場合を除く外、政治的意見若しくは政治的所属関係によつて差別されてはならない。
4 In the recommendation and commissioning of Civil Liberties Commissioners, all of the people shall be accorded equal treatment and shall not be discriminated against by reason of race, creed, sex, social status, family origin or political opinions or affiliations except as provided for in Article 7 paragraph 1 item (4).
5 法務総裁は、人権擁護委員を委嘱したときは、当該人権擁護委員の氏名と職務をその関係住民に周知せしめるよう、適当な措置を採らなければならない。
5 The Attorney-General shall, whenever he commissions a Civil Liberties Commissioner, take appropriate steps to notify the residents concerned of the name and duties of the Commissioner commissioned.
(委員の欠格條項)
(Provisions for Disqualification)
第七條 左の各号の一に該当する者は、人権擁護委員になることはできない。
Article 7. No person falling under one of the following items shall be eligible to civil liberties commissionership:
一 禁治産者及び準禁治産者
(1) A person who has been adjudicated incompetent or quasi-incompetent;
二 禁こ以上の刑に処せられ、その執行を終わるまで又は執行を受けることがなくなるまでの者
(2) A person who has been sentenced to imprisonment without hard labor or heavier penalty by the criminal court, and of whom the execution of the sentence has not been completed or who has not yet ceased to be amenable to the execution of the sentence;
三 前号に該当する者を除く外、人権の侵犯に当る犯罪行爲のあつた者
(3) Any person who, other than falling under the cases referred to in the preceding item, has committed any criminal act in violation of civil liberties;
四 日本國憲法施行の日以後において、日本國憲法又はその下に成立した政府を暴力で破壞することを主張する政党その他の團体を結成し、又はこれに加入した者
(4) A person who, on or after the date of the enforcement of the Constitution of Japan, formed or belonged to a political party or other organization which advocated the overthrow by force of the Constitution of Japan or the Government existing thereunder.
2 人権擁護委員が、前項各号の一に該当するに至つたときは、当然失職する。
2 When a Civil Liberties Commissioner has come under one of the items as specified in the preceding paragraph, he shall automatically forfeit his office.
(委員の給與)
(Compensation for Commissioners)
第八條 人権擁護委員には、給與を支給しないものとする。
Article 8. The Civil Liberties Commissioners shall be without pay.
2 人権擁護委員は、政令の定めるところにより、予算の範囲内で、職務を行うために要する費用の弁償を受けることができる。
2 The Civil Liberties Commissioners may, as provided for by Cabinet Order be compensated within the limitation of budget, in respect of expenses necessary for performing duties.
(委員の任期)
(Term of Office of Commissioners)
第九條 人権擁護委員の任期は、二年とする。
Article 9. The term of office of a Civil Liberties Commissioner shall be two years.
(委員の職務執行区域)
(Territory for the Performance of Duties by Commissioners)
第十條 人権擁護委員は、その者を推薦した市町村長の管轄する区域内において、職務を行うものとする。但し、特に必要がある場合においては、その区域外においても、職務を行うことができる。
Article 10. A Civil Liberties Commissioner shall perform his duties within the territory under the jurisdiction of the mayor of city, town or village who has recommended him as a candidate for the Commissioner. In case of special need, however, he may perform his duties even outside the said territory.
(委員の職務)
(Duties of Commissioners)
第十一條 人権擁護委員の職務は、左の通りとする。
Article 11. The duties of a Civil Liberties Commissioner shall be as follows:
一 自由人権思想に関する啓もう及び宣傳をなすこと。
(1) To make public enlightenment and publicity concerning the ideal of civil liberties;
二 民間における人権擁護運動の助長に努めること。
(2) To make efforts for the encouragement of civil liberties movement among the people;
三 人権侵犯事件につき、その救済のため、調査及び情報の收集をなし、法務府人権擁護局への報告、関係機関への勧告等適切な処置を講ずること。
(3) To make investigation and collection of information as to cases in violation of human rights serving for the purpose of remedy thereof, and to take other proper steps including report to the Civil Liberties Bureau, Attorney-General's Office and recommendation to other agencies concerned;
四 貧困者に対し訴訟援助その他その人権擁護のため適切な救済方法を講ずること。
(4) To take proper relief measures helping for civil liberties of the poor such as legal aid and so forth;
五 その他人権の擁護に努めること。
(5) To make efforts for civil liberties in respect to other matters.
(委員の服務)
(Performance on Duty)
第十二條 人権擁護委員は、その使命を自覚し、常に人格識見の向上とその職務を行う上に必要な法律上の知識及び技術の修得に努め、積極的態度をもつてその職務を執行しなければならない。
Article 12. A Civil Liberties Commissioner shall, fully conscious of his mission, make constant efforts for the elevation of his character and widening of his vision coupled with the acquisition of legal knowledge and technique necessary for the performance of his duties;and shall attend to his duties with utmost exertion.
2 人権擁護委員は、その職務を執行するに当つては、関係者の身上に関する祕密を守り、人種、信條、性別、社会的身分、門地又は政治的意見若しくは政治的所属関係によつて、差別的又は優先的な取扱をしてはならない。
2 A Civil Liberties Commissioner shall, in performing his duties, keep the personal secret of the person concerned, and not give any discriminatory or preferential treatment according to race, creed, sex, social status, family origin, political opinions or affiliations.
第十三條 人権擁護委員は、その職務上の地位又はその職務の執行を政党又は政治的目的のために利用してはならない。
Article 13. No Civil Liberties Commissioner shall use his official position or the performance of his duties for the benefit of any political party or for any political purpose.
2 人権擁護委員は、その職務を公正に行うのにふさわしくない事業を営み、又はそのような事業を営むことを目的とする会社その他の團体の役職員となつてはならない。
2 No Civil Liberties Commissioner shall engage in a commercial enterprise incompatible with their fair performance of duties, or shall be an officer or an employee of any company or other organizations with the similar object of business as referred to above.
(委員の監督)
(Supervision over Commissioners)
第十四條 人権擁護委員は、職務に関して、法務総裁の指揮監督を受ける。
Article 14. Civil Liberties Commissioners shall be under the direction and supervision of the Attorney-General in respect to their duties.
(委員の解嘱)
(Dismissal of Commissioners)
第十五條 法務総裁は、人権擁護委員が、左の各号の一に該当するに至つたときは、関係都道府縣人権擁護委員協議会連合会の意見を聞き、これを解嘱することができる。
Article 15. When a Civil Liberties Commissioner has come under one of the following items, the Attorney-General may, in consultation with the Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners of To, Do or prefecture concerned, dismiss him:
一 職務上の義務に違反し、又は職務を怠つた場合
(1) When he has acted contrarv to the duties of his position or has neglected his duties;
二 心身の故障のため、職務の遂行に支障があり、又はこれに堪えない場合
(2) When, due to mental or physical debility, he has difficulty or is incompetent to perform official duties;
三 人権擁護委員たるにふさわしくない非行のあつた場合
(3) When he is guilty of such malfeasance as to render himself unfitting to be a Civil Liberties Commissioner.
2 前項の規定による解嘱は、当該人権擁護委員に、解嘱の理由が説明され、且つ、弁明の機会が與えられた後でなければ行うことができない。
2 The dismissal referred to in the preceding paragraph shall not be made until the reason of dismissal has been explained to the Civil Liberties Commissioner concerned and to whom the opportunity for vindication has been rendered.
(協議会及び同連合会)
(Consultative Assemblies and the Federation thereof)
第十六條 人権擁護委員は、法務総裁が各都道府縣の区域を数個に分けて定める区域ごとに、人権擁護委員協議会を組織する。
Article 16. Civil Liberties Commissioners shall organize a Consultative Assembly of Civil Liberties Commissioners in each of several districts into which each of To, Do or Prefectures is divided by the Attorney-General.
2 人権擁護委員協議会は、都道府縣ごとに人権擁護委員協議会連合会を組織する。
2 Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners shall organize a Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners in each of To, Do or Prefectures.
(協議会の任務)
(Duties of Consultative Assemblies)
第十七條 人権擁護委員協議会の任務は、左の通りとする。
Article 17. The duties of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners shall be as follows:
一 人権擁護委員の職務に関する連絡及び調整をすること。
(1) Liaison and coordination as to the duties of Civil Liberties Commissioners;
二 人権擁護委員の職務に関し必要な資料及び情報の收集をすること。
(2) Collection of necessary data and information pertaining to the duties of Civil Liberties Commissioners;
三 人権擁護委員の職務に関する研究及び意見の発表をすること。
(3) Publication of the study and opinions on the duties of Civil Liberties Commissioners;
四 人権擁護上必要がある場合に、関係機関に対し意見を述べること。
(4) Presentation of recommendations to the agencies concerned when necessary for the protection of civil liberties;
五 その他人権擁護上必要と認める事項を行うこと。
(5) Performance of other matters deemed necessary for the protection of civil liberties.
2 人権擁護委員協議会は、定期的に、又は必要に應じて、その業績を当該都道府縣人権擁護委員協議会連合会に報告しなければならない。
2 The Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners shall, either periodically or when deemed necessary, make report as to their activities to the Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners of To, Do or Prefecture concerned.
(連合会の任務)
(Duties of the Federation)
第十八條 都道府縣人権擁護委員協議会連合会の任務は、左の通りとする。
Article 18. The duties of a Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissoners of To, Do or Prefecture shall be as follows:
一 人権擁護委員協議会の任務に関する連絡及び調整をすること。
(1) Liaison and coordination as to the duties of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners;
二 人権擁護委員の職務に関し必要な資料及び情報の收集をすること。
(2) Collection of necessary data and information pertaining to the duties of Civil Liberties Commissioners;
三 人権擁護委員の職務に関する研究及び意見の発表をすること。
(3) Publication of the study and opinions on the duties of Civil Liberties Commissioners;
四 人権擁護上必要がある場合に、関係機関に対し意見を述べること。
(4) Presentation of recommendations to the agencies concerned when necessary for the protection of civil liberties;
五 その他人権擁護上必要と認める事項を行うこと。
(5) Performance of other matters deemed necessary for the protection of civil liberties.
2 都道府縣人権擁護委員協議会連合会は、定期的に、又は必要に應じて、その業績を法務総裁に報告しなければならない。
2 The Federation of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioner of To, Do or Prefecture shall, either periodically or when deemed necessary, make report as to its activities to the Attorney-General.
(委員の表彰)
(Commendation of Commissioners)
第十九條 法務総裁は、人権擁護委員、人権擁護委員協議会又は都道府縣人権擁護委員協議会連合会が、職務上特別な功労があると認めるときは、これを表彰し、その業績を一般に周知せしめることに意を用いなければならない。
Article 19. The Attorney-General shall when he sees fit, award any of Civil Liberties Commissioners, Consultative Assemblies of Civil Liberties Commission or Federations of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners of To, Do or Prefecture with public commendation in appreciation or their meritorious services rendered in respect of their duties;and shall duly see to the publicity of their achievements.
第二十條 この法律の実施のための手続、その他その執行について必要な事項は、命令で定める。
Article 20. Procedures and administrative matters necessary for the enforcement of this Law shall be provided for by Ordinance.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十四年六月一日から施行する。
1. This Law shall come into force as from June 1, 1949.
2 人権擁護委員令(昭和二十三年政令第百六十八号)は、廃止する。
2. The Order concerning Civil Liberties Commissioners (Cabinet Order No.168 of 1948) shall be abolished.
3 この法律施行の際、現に人権擁護委員令による人権擁護委員の職にある者は、この法律の規定により人権擁護委員を委嘱されたものとみなし、その任期は、この法律施行の日から起算するものとする。
3. Any person who, at the time of enforcement of this Law, holds the post of a Civil Liberties Commissioner under the Order concerning Civil Liberties Commissioners shall be deemed to have been commissioned a Civil Liberties Commissioner in accordance with this Law, and his term of office shall be reckoned as from the day of enforcement of this Law.
4 法務総裁は、都道府縣人権擁護委員協議会連合会が組織せられるまでは、第六條第二項又は第十五條第一項の規定にかかわらず、都道府縣人権擁護委員協議会連合会の意見を聞かずに、人権擁護委員の委嘱及び解嘱を行うことができる。
4. The Attorney-General may, until the Federations of Consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners of To, Do or Prefecture are organized, commission or dismiss Civil Liberties Commissioners notwithstanding the provisions of Article 6 paragraph 2 or Article 15 paragraph 1, without consulting the Federation of consultative Assemblies of Civil Liberties Commissioners of To, Do or Prefecture.
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru