新聞出版用紙割当事務庁設置法
法令番号: 法律第211号
公布年月日: 昭和23年8月3日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国家行政組織法の制定に伴い、従来の新聞出版用紙割当事務局及び新聞及出版用紙割当委員会に関する規定を改正する必要が生じた。用紙割当委員会には法的根拠がなく運営上の不便があったため、法制化が求められていた。本法案では、割当委員会の自主的決定権を維持しつつ、政府と審議会の関係を明確化し、政府の責任の根拠を明確にした。なお、事務庁という名称は、国家行政組織法により外局の最小単位が庁となったことによる変更である。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 決算委員会 第19号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年6月23日)
参議院
(昭和23年6月28日)
(昭和23年7月2日)
衆議院
(昭和23年7月3日)
(昭和23年7月4日)
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
(昭和23年7月5日)
新聞出版用紙割当事務廳設置法をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for the Establishment of the Agency for the Affairs of Allocation of Paper for Newspapers and Publications.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年八月三日
This third day of the eighth month of the twenty-third year of Shows (August 3, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第二百十一号
Law No.211
新聞出版用紙割当事務廳設置法
The Law for the Establishment of the Agency for the Affairs of Allocation of Paper for Newspapers and Publications
(設置の目的及び主旨)
(Object and principle of establishment)
第一條 用紙の供給が不足している國家経済の現状にかんがみ、新聞出版部門が供給を受け得る限度の用紙を、適正に割当てるための機関が必要なので、この法律により、内閣総理大臣の管理の下に、臨時に、新聞出版用紙割当事務廳(以下事務廳という。)を置く。
Article 1. Because the shortage of paper supply under the present state of national economy necessitates machinery to ensure equitable allocation among newspapers and publications of such paper as may be provided for this purpose, there shall be temporarily established by the present Law under the control of the Prime Minister an Agency for the Affairs of Allocation of paper for Newspapers and Publications (hereinafter to be called the Agency).
第二條 何人も如何なる方法によるを問はず、用紙割当に関し圧迫を加え、又はこれを利用して言論の自由を害し、若しくは特定の思想への從属を強制してはならない。
Article 2. Nobody shall interfere with freedom of expression or force upon others adherence to any particular thought by exerting pressure on, or by making use of paper allocation in any way.
(所掌事務及び権限)
(Scope of authority and responsibility)
第三條 事務廳の所掌事務の範囲は左の通りとし、その権限の行使は、その範囲内で法律(法律に基く命令を含む。)に從つてなされなければならない。
Article 3. The scope of authority and responsibility of the Agency shall be as follows, and its functions shall be carried out within the aforesaid scope in accordance with the laws and orders based on laws:
一 新聞出版用紙割当申請書を受理し、審査の上、新聞出版用紙割当審議会(以下本條中審議会という。)に附議すべき割当原案を作成すること。
1. To accept and examine applications for allocation of paper for newspapers and publications and to make draft plan of allocation which shall be presented to the Council of the Allocation of Paper for Newspapers and Publications (hereinafter in this Article to be called the Council);
二 審議会の議決に基き、需要者割当証明書を発行し、及び必要に應じこれを取消すこと。
2. To issue allocation tickets or to revoke them in case of necessity in accordance with the resolutions made by the Council;
三 割当てられた新聞出版用紙の供給及び消費について檢査を行い、もし正規に反する事実があると認められるときは、適当な措置を講ずること。
3. To exercise surveillance over the delivery and consumption of allocated paper for newspapers and publications, and to take proper measures in case any facts of violations of rules and regulations are found;
四 用紙割当に関する陳情書及び異議申請書を受理し、審査のため審議会の議に附すること。
4. To accept written pleas and objections concerning allocation of paper and refer them to the Council for consideration;
五 前各号に関係がある事項に関し調査し、及び資料を集めること。
5. To investigate and collect materials on matters related with the preceding items;
六 審議会及び部会の議事録を保存して、関係当事者の申出により閲覧に供すること。
6. To preserve records of the meetings of the Council and the Panels and make them accessible for review to any interested party;
七 用紙割当の結果を公表すること。
7. To publish the results of allocation.
2 内閣総理大臣は、特に必要があると認める場合においては、第一條に基きその権限に属する管理の事務を他の國務大臣に行わせることができる。
The Prime Minister, when he deems it especially necessary, can entrust the affairs of control within the scope of his authority in accordance with Article I to one of the State Ministers.
(職員及び組織)
(Staff and organization)
第四條 事務廳の長は、事務廳長官とする。
Article 4. The chief of the Agency shall be the Director of the Agency.
2 事務廳長官は、第三條の事務を掌理する。
The Director of the Agency shall take charge of the matters enumerated in Article 3.
3 この法律に定めるものの外、事務廳に置かれる職員について必要な事項は、政令でこれを定める。
Necessary matters concerning the staff of the Agency other than those provided for by this Law shall be stipulated by a Cabinet Order.
4 事務廳の組織の細目について必要な事項は、事務廳長官がこれを定める。
Necessary matters concerning the details of the organization of the Agency shall be laid down by the Director.
(新聞出版用紙割当審議会)
(Council for allocation of paper for newspapers and Publications)
第五條 事務廳に、新聞出版用紙割当審議会(以下審議会という。)を置く。
Article 5. The Council for the Allocation of Paper for Newspapers and Publications (hereinafter to be called the Council) shall be set up in the Agency.
2 審議会は第六條各号に規定するものの外、新聞出版用紙の割当に関する重要事項につき審議する。
The Council shall consider on important matters concerning allocation of paper for newspapers and publications, including those enumerated in the items of Article 6.
第六條 事務廳長官は、左に掲げる事項については必ず審議会の議に附し、その議決に從つて、決定しなければならない。
Article 6. The Director of the Agency must refer the matters concerning the following items to the Council without exceptions, and shall give decisions in accordance with the resolutions of the Council:
一 新聞出版用紙の割当に関する方針、基準及び手続
1. Principles, standards and procedures concerning the allocation of paper for newspapers and publications;
二 個々の新聞及び出版物に対する用紙の割当
2. Allocation of paper for individual newspapers and publications.
第七條 審議会は、新聞部会及び出版部会をもつてこれを組織し、各部会に委員十一人を置く。
Article 7. The Council shall consist of the Newspaper Panel and the Publication Panel, each of which shall consist of eleven members.
2 各部会を構成する委員は、当該業界から選出された者五人、学識経驗のある者のうちから選出された者五人及び商工省の用紙に関する主管局長とする。
Members of each Panel shall consist of five persons chosen from among the business field concerned, five persons chosen from among men of knowledge and experience and the Chief of the Bureau of the Ministry of Commerce and Industry that takes charge of paper affairs.
第八條 委員の選定については、審議会議長は、関係各方面の意見を参酌して、候補者を選定しなければならない。
Article 8. At the time of election of the Members of the Council, the Chairman of the Council shall choose candidates taking advices from various circles concerned.
2 事務廳長官は、前項の候補者に関し不適当と認められる正当な理由がある場合においては、議長に対し、その撤回を要求することができる。但し、この要求は各地位ごとに二回をこえてこれを行つてはならない。
The Director of the Agency, when he has justifiable reasons to regard any candidate of the preceding paragraph as unsuitable, can ask its withdrawal to the Chairman, but he must not do so more than twice for each post.
3 審議会議長は、前項の要求があつたときは改めて候補者を選定しなければならない。
The Chairman of the Council, when asked for withdrawal of any candidate, shall choose a new candidate.
4 各部会は、確定した候補者のうちから多数決により委員を選挙する。
Each Panel shall elect its Members out of acceptable candidates by majority votes.
第九條 前二條に規定するものの外、審議会の組織、運営、議長の選任、委員の任期、選定及び任免に関する手続並びに審議会設置の際、從前の新聞及び出版用紙割当委員会との関連に於て必要な事項は、政令でこれを定める。
Article 9. Besides the stipulations of the preceding two Articles, matters concerning the organization and operation of the Council, election of Chairmen, term of office, procedures of choice and election, appointment and dismissal of Members, and matters necessary in relation with the present Committee for the Allocation of Paper for Newspapers and Publications at the time of the establishment of the Council shall be stipulated by a Cabinet Order.
(割当方針及び基準)
(Principles and standards of allocation)
第十條 新聞出版用紙の割当は、適正公平を旨としなければならない。
Article 10. Allocation of paper for newspapers and pubications should be equitable and fair.
2 新聞出版用紙の割当に関する方針は、日本の道徳的及び文化的水準を高め、且つ、民主的社会の建設に貢献するように定められなければならない。
Principles concerning allocation of paper for newspapers and publications should be so laid down that they raise moral and cultural standard of Japan and contribute to create a democratic society.
3 新聞出版用紙割当に関する基準は、文化的價値、社会的有用性及び読者の需要度等を考慮して、できる限り客観性のあるように定められなければならない。
Standards concerning allocation of paper for newspapers and publications should be laid down as objectively as possible, taking into consideration such criteria as cultural value, social usefulness, public demands, etc.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から、これを施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 新聞出版用紙割当事務局臨時設置制(昭和二十一年勅令第五百六十六号)は、これを廃止する。
2. Regulations governing the Organization of Temporary Establishment of the Office for Allocation of Paper for Newspapers and Publications (Imperial Ordinance No.566, 1946) shall be abolished.
3 用紙割当を継続する必要の有無及び割当制度の可否に関して國会に再審議の機会を與える爲に、政府は、この法律を無修正で継続させることにつき毎通常國会の議決による確認を求める手続をとらなければならない。
3. In order to give the Diet a chance to review the necessity to continue allocation of paper and the worthiness of the present allocation system, the Government shall take steps to get the approval by resolution of the Diet at each of its ordinary sessions as to the continuance of the present Law without any revision.
4 前項の場合において、國会がその旨可決したときは、この法律は無修正で継続する。國会が修正又は廃止の議決をしたときは、政府は、これについて必要な措置をとらなければならない。
4. In the case of the preceding paragraph, the pretsen Law shall continue to be in force without revi sion if the Diet resolves to that effect. If the Diet resolves to revise or abolish the present Law, the Government must take necessary measures.
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi