郵便法等の一部を改正する法律
法令番号: 法律第104号
公布年月日: 昭和23年7月6日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

戦後の通信事業が連年赤字を計上している状況を改善するため、料金改定を行う必要がある。赤字の原因は、戦争による被害や設備の酷使による収入減少に加え、インフレによる人件費・物件費の急激な上昇にある。現行料金は昭和22年度初めの給与水準と物価水準に基づき設定されたが、その後の給与・物価水準の上昇に料金が対応できていない。そのため、近く改訂される給与水準を考慮し、通信料金を概ね4倍に値上げすることで、事業収支の均衡を図ることを目的とする。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 通信委員会 第14号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年6月7日)
参議院
(昭和23年6月8日)
衆議院
参議院
(昭和23年6月10日)
衆議院
(昭和23年6月11日)
参議院
(昭和23年6月16日)
衆議院
(昭和23年6月18日)
(昭和23年6月19日)
参議院
(昭和23年6月21日)
衆議院
(昭和23年6月30日)
(昭和23年7月1日)
参議院
(昭和23年7月2日)
(昭和23年7月3日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
参議院
(昭和23年7月5日)
郵便法等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law amending a part of the Mail Law and others.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月六日
This sixth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 6, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第百四号
Law No.104
郵便法等の一部を改正する法律
Law amending the partial amendments to be made to the Mail Law and others
第一條 郵便法(昭和二十二年法律第百六十五号)の一部を次のように改正する。
Article 1. The partial amendments shall be made to the Mail Law (Law No.165 of 1947) as follows:
第二十一條第二項中「一円二十銭」を「五円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 21, "1 yen 20 sen" shall read "5 yen."
第二十二條第二項中「五十銭」を「二円」に、「一円」を「四円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 22, "50 sen" and "1 yen" shall read "2 yen" and "4 yen" respectively.
第二十三條第四項中「五十銭」を「二円」に、「十五銭」を「五十銭」に、同條第五項中「二百円」を「八百円」に改める。
In Paragraph 4 of Article 23, "50 sen" and "15 sen" shall read "2 yen" and "50 sen," respectively, and in Paragraph 5 of the same Article, "200 yen" shall read "800 yen."
第二十五條第二項中「百円」を「四百円」に、「百五十円」を「六百円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 25, "100 yen" and "150 yen" shall read "400 yen" and "600 yen" respectively.
第二十六條第二項中「一円二十銭」を「四円」に、「十五銭」を「五十銭」に改める。
In Paragraph 2 of Article 26, "1 yen 20 sen" and "15 sen" shall read "4 yen" and "50 sen" respectively.
第二十七條第二項中「十五銭」を「五十銭」に改める。
In Paragraph 2 of Article 27, "15 sen" shall read "50 sen."
第三十一條第一項中「五円」を「二十円」に、「三円」を「十二円」に改める。
In Paragraph 1 of Article 31, "5 yen" and "3 yen" shall read "20 yen" and "12 yen" respectively.
第三十四條第三項中「百円」を「四百円」に改める。
In Paragraph 3 of Article 34, "100 yen" shall read "400 yen."
第四十三條第二項中「二円五十銭」を「十円」に、「五円」を「二十円」に、「四十円」を「百六十円」に、「三十円」を「百二十円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 43, "2 yen 50 sen," "5 yen," "40 yen" and "30 yen" shall read "10 yen" "20 yen," "160 yen" and "120 yen" respectively.
第四十八條第一項中「三百六十円」を「千四百四十円」に、「三百円」を「千二百円」に、「二百四十円」を「九百六十円」に、「二十円」を「九十円」に改める。
In Paragraph 1 of Article 48, "360 yen," "300 yen," "240 yen" and "20 yen" shall read "1,440 yen," "1,200 yen," "960 yen" and "90 yen" respectively.
第五十條第二項中「二百円」を「七百二十円」に、「百二十円」を「四百八十円」に、「八十円」を「三百円」に、同條第三項中「二十円」を「七十二円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 50, "200 yen," 120 yen "and" 80 yen "shall read" 720 yen, "480 yen" and "300 yen," respectively, and in Paragraph 3 of the same article, "20 yen" shall read "72 yen."
第五十八條第三項中「五円」を「二十円」に改める。
In Paragraph 3 of Article 58, "5 yen" shall read "20 yen."
第五十九條第四項中「十五円」を「六十円」に、「十円」を「四十円」に改める。
In Paragraph 4 of Article 59, "15 yen" and "10 yen" shall read "60 yen" and "40 yen" respectively.
第六十條第三項中「四円」を「十五円」に改める。
In Paragraph 3 of Article 60, "4 yen" shall read "15 yen."
第六十一條第三項中「十円」を「三十円」に改める。
In Paragraph 3 of Article 61, "10 yen" shall read "30 yen."
第六十二條第四項を次のように改める。
In Article 62, Paragraph 4 shall read as follows:
配達証明料は、三十円とし、前項の規定による取扱をするときは、十五円を増す。
The fee certification of delivery shall be 30 yen;the fee for the service provided in the preceding paragraph shall be 45 yen.
第六十三條第三項中「十円」を「三十円」に、「五円」を「十五円」に改める。
In Paragraphs 3 of Article (63, "10 yen" and "5 yen" shall read "30 yen" and "15 yen" respectively.
第六十四條第四項及び第六十六條第三項中「十円」を「三十円」に改める。
In Paragraph 4 of Article 64, and Paragraph 3 of Article 66, "10 yen" shall read "30 yen."
第六十八條第二項中「百円」を「四百円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 68, "100 yen" shall read "400 yen."
第二條 郵便貯金法(昭和二十二年法律第百四十四号)の一部を次のように改正する。
Article 2. Partial amendments shall be made to the Postal Savings Law (Law No.144 of 1947) as follows:
第十八條第二項及び第三十九條第二項中「一円」を「四円」に改める。
In Paragraph 2 of Articles 18 and 39, "one yen" shall be amended to read "4 yen."
第六十七條第一項中「千分の二」を「百分の一」に、同條第二項中「一銭」を「五銭」に改める。
In Paragraphs 1 and 2 of Article 67, "two-thousandths" and "one sen" shall read "one hundredth" and "5 sen" respectively.
第三條 郵便爲替法(昭和二十三年法律第五十九号)の一部を次のように改正する。
Article 3. Partial amendments shall be made to the Postal Money Order Law (Law No.59 of 1948) as follows:
第十六條第一項中「五千円以下」を「一万円以下」に、「千円以下」を「二千円以下」に改める。
In Paragraph 1 of Article 16, "5,000 yen and" 1,000 yen "shall read" 10,000 yen "and" 2,000 yen"respectively.
第十七條第一項第一号から第三号までを次のように改める。
Item 1 to Item 3 inclusive of Paragraph 1 of Article 17 shall read as follows:
一 通常爲替
1. Ordinary money order;
爲替金額千円以下の場合 四十円
Up to\1,000 \40
同 三千円以下の場合 六十円
 ,, 3,000 60
同 五千円以下の場合 八十円
 ,, 5,000 80
同 一万円以下の場合 百二十円
 ,, 10,000 120
二 電信爲替
2. Telegraphic money order;
爲替金額五百円以下の場合 百円
Up to\500 \100
同 千円以下の場合 百二十円
 ,, 1,000 120
同 三千円以下の場合 百五十円
 ,, 3,000 150
同 五千円以下の場合 二百円
 ,, 5,000 200
同 一万円以下の場合 二百五十円
 ,, 10,000 250
三 小爲替
3. Postal order;
爲替金額百円以下の場合 十円
Up to\100 \10
同 五百円以下の場合 十五円
 ,, 500 15
同 千円以下の場合 二十五円
 ,, 1,000 25
同 二千円以下の場合 三十五円
 ,, 2,000 35
第二十一條第二項、第三十二條第三項及び第三十三條第二項中「一円」を「四円」に改める。
In Paragraph 2 of Article 21, Paragraph 3 of Article 32 and Paragraph 2 of Article 33, "one yen" shall read "four yen."
第二十六條第二項中「千円以下」を「二千円以下」に改める。
In Paragraph 2 of Article 26, "one thousand yen" shall read "two thousand yen."
第四條 郵便振替貯金法(昭和二十三年法律第六十号)の一部を次のように改正する。
Article 4. Partial amendments shall be made to the Postal Transfer Savings Law (Law No.60 of 1948) as follows:
第十八條第一項第一号から第三号までを次のように改める。
Item 1 to Item 3 inclusive of Paragraph 1 of Article 18 shall read as follows:
一 拂込
1. Pay-in:
通常拂込
Ordinary pay-in:
拂込金額五百円以下の場合 十円
Up to\500 \10
同 五百円を超える場合 二十円
 Above 500 20
電信拂込
Telegraphic pay-in:
拂込金額五百円以下の場合 七十円
Up to\500 \70
同 千円以下の場合 九十円
 ,, 1,000 90
同 五千円以下の場合 百二十円
 ,, 5,000 120
同 一万円以下の場合 百五十円
 ,, 10,000 150
同 一万円を超える場合 一万円を超える一万円又はその端数ごとに七十円を百五十円に加えた額
 For above 10,000 yen, 70 yen shall be charged additionally for every 10,000 yen or fraction thereof, besides 150 yen.
二 振替
2. Transfer:
通常振替 四円
Ordinary transfer: \4
電信振替
Telegraphic transfer:
同一口座所管廳に属する口座間の振替の場合 七十円
Between accounts in the same transfer office \70
異なる口座所管廳に属する口座間の振替の場合 百円
Between accounts within different transfer offices \100
三 拂出
3. Pay-out:
通常現金拂
Ordinary cash payment:
拂出金額百円以下の場合 十円
Up to \100 \10
同 五百円以下の場合 十五円
 ,, 500 15
同 千円以下の場合 二十円
 ,, 1,000 20
同 五千円以下の場合 二十五円
 ,, 5,000 25
同 一万円以下の場合 三十円
 ,, 10,000 30
同 一万円を超える場合 一万円を超える五千円又はその端数ごとに十円を三十円に加えた額
 For above 10,000 yen, 10 yen shall be charged additionally for every 5,000 yen or fraction thereof, besides 30 yen.
小切手拂
Check payment:
拂出金額五百円以下の場合 十円
Up to \500 \10
同 一万円以下の場合 二十円
 ,, 10,000 20
同 一万円を超える場合 一万円を超える五千円又はその端数ごとに十円を二十円に加えた額
 For above 10,000 yen, 10 yen shall be charged additionally for 5,000 yen or fraction thereof, besides 20yen.
電信現金拂
Telegraphic cash payment:
拂出金額五百円以下の場合 七十円
Up to \500 \70
同 千円以下の場合 九十円
 ,, 1,000 90
同 五千円以下の場合 百二十円
 ,, 5,000 120
同 一万円以下の場合 百五十円
 ,, 10,000 150
第十九條第一項但書中「十円」を「七十円」に、同條第三項中「二円」を「八円」に改める。
In proviso of Paragraph 1 of Article 19, "ten yen" shall read "seventy yen" and in Paragraph 3 of same Article "two yen," eight yen."
第二十七條第四項、第三十五條第六項、第四十六條第二項及び第四十九條第二項中「一円」を「四円」に改める。
In Paragraph 4 of Article 27, Paragraph 6 of Article 35, Paragraph of Article 46 and Paragraph 2 of Article 49, "one yen" shall read "four yen."
第六十二條第一項中「一円五十銭」を「二円」に、「二円」を「八円」に改める。
In Paragraph 1 of Article 62, "one yen and fifty sen" shall read "two yen" and "two yen" shall Lead "eight yen" respectively.
第五條 金融緊急措置令に基く封鎖支拂の取扱に関する件(昭和二十一年閣令第六十一号)の一部を次のように改正する。
Article 5. Partial amendments shall be made to Matters Relating to the Treatment of Frozen Payment under the Ordinance of Financial Emergency Measures (Cabinet Order No.1 of 1946) as follows:
第二條第一号中「千円」を「二千円」に、「五百円」を「千円」に、「二円」を「十円」に、同條第二号中「五千円」を「一万円」に、「三千円」を「五千円」に、「二十五円」を「百円」に改める。
In Item 1 of Article 2, "1,000 yen," 500 yen "and" 2 yen "shall read" 2,000 yen, "1,000 yen" and "10 yen" respectively. In Item 2 of the same Article, "5,000," 3,000 yen "and" 25 yea "shall read" 10,000 yen, "5,000 yen" and "100 yea" respectively.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、昭和二十三年七月十日から、これを施行する。
This Law shall come into force as from July 10, 1948.
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Finance KITAMURA Tokutaro
逓信大臣 冨吉榮二
Minister of Communications TOMIYOSHI Eiji