(裁判官の報酬等の応急的措置に関する法律等の一部を改正する法律)
法令番号: 法律第10号
公布年月日: 昭和23年2月28日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

裁判官の報酬および検察官の俸給を定める恒常的な法律の制定が、経済情勢の不安定さと一般官吏の給与に関する法律案が未成立であることから困難となったため、暫定措置を5月2日まで延長する必要が生じた。また、民事訴訟法・刑事訴訟法の本格的改正法律案の提出が不可能となったため、応急措置期間を7月14日まで延長し、少年法改正の遅れにより、法務庁設置法に関連する期日の延期等の措置を講じる必要が生じたことから、本法律案を提出するものである。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 司法委員会 第1号

審議経過

第2回国会

衆議院
(昭和23年2月26日)
(昭和23年2月26日)
参議院
(昭和23年2月26日)
衆議院
(昭和23年3月18日)
昭和二十二年法律第六十五号(裁判官の報酬等の應急的措置に関する法律)等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Partial Amendments to Law No.65 of 1947 (Law for Emergency Measures concerning the Compensation, etc. of Judges and others).
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年二月二十八日
This twenty-eighth day of the second month of the twenty-third year of Showa (February 28, 1948)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第十号
Law No.10
第一條 左に掲げる法律の附則中「昭和二十三年三月十五日」を「昭和二十三年五月三日」に改める。
Article 1. In the supplementary provisions of the following Laws, "March 19, 1948" shall read "May 3, 1948" :
昭和二十二年法律第六十五号(裁判官の報酬等の應急的措置に関する法律)
Law No.65 of 1947 (the Law for Emergency Measures concerning the Compensation, etc. of Judges)
昭和二十二年法律第六十六号(檢察官の俸給等の應急的措置に関する法律)
Law No.66 of 1947 (the Law for Emergency Measures concerning the Compensation, etc. of Public Procurators)
第二條 左に掲げる法律の附則中「昭和二十三年三月十五日」を「昭和二十三年七月十五日」に改める。
Article 2. In the supplementary provisions of the following Laws, "March 15, 1948" shall read "July 15, 1948" :
昭和二十二年法律第七十五号(日本國憲法の施行に伴う民事訴訟法の應急的措置に関する法律)
Law No.75 of 1947 (the Law concerning the Temporary measures of f the Code of Civil Procedure Pursuant to the Enforcement of the Constitution of Japan)
昭和二十二年法律第七十六号(日本國憲法の施行に伴う刑事訴訟法の應急的措置に関する法律)
Law No.76 of 1947 (the Law concerning the Temporary Measures of the Code of Criminal Procedure Pursuant to the Enforcement of the Constitution of Japan)
第三條 法務廳設置法の一部を次のように改正する。
Article 3. The Law for Establishm nt of the Attorney-General's Office shall partially be amended as follows:
第十五條第一項中「昭和二十三年四月一日」を「昭和二十三年七月一日」に、同條第二項中「昭和二十三年三月三十一日」を「昭和二十三年六月三十日」に、「同年四月一日」を「同年七月一日」に改める。
In Article 15, Paragraph 1, "April 1, 1948" shall read "July 1, 1948" and in Paragraph 2 of the same Article, "March 31, 1948" and "April 1 of the same year" shall respectively read "June 30, 1948" and "July 1 of the same year" .
第四條 法務廳設置法第十條第五項第二号及び第三号中「少年裁判所」とあるのは、昭和二十三年六月三十日までは、これを「少年審判所」と読み替え、その後は「少年裁判所」に復するものとする。
Article 4. "Juvenile court" mentioned in Article 10, Paragraph 5, Items 2 and 3 of the Law for Establishment of the Attorney-General's Office shall read "Juvenile Protection Office" up to June 30, 1948, and shall read "Juvenile Court" thereafter.
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of is promulgation.
法務総裁 鈴木義男
Attorney-General SUZUKI Yoshio
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu