(衆議院議員選挙法第十二条の特例等に関する法律)
法令番号: 法律第2号
公布年月日: 昭和22年1月13日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

今後約1年間、衆議院議員および地方公共団体の選挙実施時に、選挙直前の時期に合わせて臨時に選挙人名簿を調製し、選挙権を有する者を漏れなく登録することで、国民参政権の実現を図る。また、海外引揚者については、衆議院議員選挙の選挙人名簿登録に必要な6ヶ月の居住期間要件を免除する特別救済措置を継続する。これにより、定時名簿制度の欠陥を是正し、より広範な選挙権行使の機会を確保することを目的とする。

参照した発言:
第91回帝国議会 衆議院 本会議 第13号

審議経過

第91回帝国議会

衆議院
(昭和21年12月19日)
(昭和21年12月21日)
貴族院
(昭和21年12月22日)
(昭和21年12月22日)
(昭和21年12月23日)
(昭和21年12月25日)
朕は、枢密顧問の諮詢を経て、帝國議会の協賛を経た衆議院議員選挙法第十二條の特例等に関する法律を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction, with the advice of the Privy Council, the Exceptions to Article 12 of the Law for the Election of the Members of the House of Representatives for which the concurrence of the Imperial Diet has been obtained and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年一月十一日
This eleventh day of the first month of the twenty-second year of Showa (January 11, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
內務大臣 大村清一
Minister for Home Affairs OMURA Seiichi
法律第二号
Law No.2
第一條 昭和二十一年法律第三十号(衆議院議員選挙人名簿等の臨時特例に関する件)第一條の規定による衆議院議員選挙人名簿を用いて選挙を行う場合において、衆議院議員選挙人名簿に登録されていない者で衆議院議員の選挙権を有するものがあるときは、市区町村会議員選挙管理委員会その他の名簿調製機関は、本人の申請により、臨時に、これらの者を登録する衆議院議員選挙人名簿を調製しなければならない。
Article 1. When an election is held using the Electors'Register for the election of Members of House of Representatives in accordance with the provisions of Article 1 of Law No.30, 1946 (Exception to Electors'Register for the Election of Members of the House of Representatives), and there is any person who is not registered in the Electors'Register for the Members of the House of Representatives but who possesses the right to vote at the election of the Members of the House of Representatives, the Electoral Administration Committee for the election of the Members of the city, ward, town or village assembly or any agency concerned with the making of the Register, shall, in accordance with the application of the person concerned, temporarily make an Elector's register for the Election of the Members of the House of Representatives which will have such person or persons registered therein.
海外引揚者は、市区町村(これに準ずるものを含む。以下これに同じ。)の区域内に住居を有すれば、引き続き六箇月以上その市区町村の区域内に住居を有しなくても、前項の選挙人名簿にこれを登録することができる。
Any repatriate who resides within the area of a city, ward, town or village, (including any corresponding organization, hereinafter the same) may be registered in the electors'register mentioned in the preceding paragraph even if such person has not resided continually for over six months thereat.
第一項の選挙人名簿は、基本の選挙人名簿が効力を有する間、その効力を有する。
The electors'register mentioned in paragraph 1 shall be valid for the period of validity of the basic electors'register.
第一項の規定は、東京都制第九十三條の十三第一項、道府縣制第七十四條ノ十三第一項、市制第七十三條ノ九第一項、町村制第六十一條ノ八第一項及び第百三十六條並びに東京都制施行令第七十八條ノ十第一項の規定による選挙については、これを適用しない。
The provisions of Article 1 shall not apply to the election contemplated under the provisions of Article 93-(13) paragraph 1 of the Law for the Organization of Tokyo Metropolis, Article 74-(13), paragraph 1 of the Law for the Organization of District and Urban or Rural Prefectures, Article 73-(9), paragraph 1 of the Law for the Organization of Cities, Article 61-(8), paragraph 1 and Article 136 of the Law for the Organization o Towns and Villages and Article 78-(10), paragraph 1 of the Imperial Ordinance for the Enforcement of the Law for the Organization of Tokyo Metropolis.
前三項に定めるものを除く外、第一項の場合において必要な事項は、命令でこれを定める。
With the exception of those provided for under three preceding paragraphs, necessary matters in the case contemplated in paragraph 1 shall be determined by Ordinance.
第二條 前條第二項に掲げる者を登録した衆議院議員選挙人名簿を用いて地方公共團体の長又はその議会の議員の選挙を行う場合においては、東京都制第十六條ノ十一第一項、市制第二十條ノ二第一項及び町村制第十七條ノ二第一項の規定の適用については、その選挙人名簿中調製期日において地方公共團体の議会の議員の選挙権を有する者に関する部分(これを衆議院議員選挙人名簿中関係部分という。)は、これを衆議院議員選挙人名簿とみなす。
Article 2. In regard to the application of the provisions of Article 16-(11), paragraph 1 of the Law for the Organization of Tokyo Metropolis, Article 20-(2), paragraph 1 of the Law for the Organization of Cities, Article 17-(2), paragraph 1 of the Law for the Organization of Towns and Villages, in the case of an election of a head of a loca government or of the members of the assembly thereof by the use of the electors'register for the election of the members of the House of Representatives which contains the registration of those persons mentioned in paragragh 2 of the preceding Article, that part concerning those persons who possess the right to vote at the election of members of the assembly of a local government at the date of the making of the electors'register (to be called the relevant part of the Electors'Register for the election of the Members of House of Representatives) shall be regarded as the Electors'Register for the election of the Members of the House of Representatives.
前項の衆議院議員選挙人名簿中関係部分に関し必要な規定は、命令でこれを定める。
Necessary provisions concerning the relevant part of the Electors'Register for the election of the House of Representatives shall be provided for by Ordinance.
第三條 昭和二十一年法律第三十号第三條の規定による補充選挙人名簿を用いて選挙を行う場所において、衆議院議員選挙人名簿中関係部分又は補充選挙人名簿に登録されていない者で地方公共團体の議会の議員の選挙権を有するものがあるときは、市区町村会議員選挙管理委員会その他の名簿調製機関は、本人の申請により、臨時に、これらの者を登録する補充選挙人名簿を調製しなければならない。
Article 3. When there is any person who has the right to vote at the election of the members of the assembly of a local government, and who is not registered in the relevant part of the Electors'Register for the election of the Members of the House of Representatives or in the Supplementary Electors'Register in the case of an election held by the use of the Supplementary Electors'Register in accordance with the provisions of Article 3 of Law No.30 of 1946, the Electoral Administration Committee for the election of the members of city, ward, town or village assembly or any other agency concerned with the making of Electors'Register shall, in accordance with the application of the person concerned, temporarily make a Supplementary Electors'Register with such person registered therein.
第一條第三項乃至第五項の規定は、前項の場合にこれを準用する。
The provisions of Article 1, paragraghs 3 to 5 inclusive shall apply with necessary modification to the case described in the preceding paragraph.
附 則
Supplementary Provisions:
この法律は、公布の日から、これを施行する。
The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
昭和十三年法律第八十四号は、これを廃止する。但し、同法の規定による衆議院議員選挙人名簿又は補充選挙人名簿で、この法律施行の際現に効力を有するもの及び調製中のもの並びに地方公共團体の議会の議員で、召集中のためその職を失いその残任期間中に召集を解除されたものについては、同法は、なお、その効力を有する。
Law No.84 of 1938 is hereby abrogated,provided that in respect of any Eletors'Register for the election of the Members of the House of Representatives or Supplementary Electors'Register as provided for in the same Law which is valid or which is in the process of making at the time of the enforcement of this Law and in respect of any member of an assembly of a local government who having lost his office due to being called up but who has been discharged during the period of the remainder of his term of office, the same Law shall continue to apply.
昭和二十年法律第四十二号(衆議院議員選挙法の一部を改正する法律)の一部を次のように改正する。
Law No.42 of 1945 (Law concerning the partial amendment of the Law for the Election of the Members of the House of Representatives) shall be amended as follows:
附則第二項を削る。
Paragraph 2 of the Supplementary Provisions shall be deleted.