Article 61-(2) shall be made Article 61-(4), paragraph 2 of the same Article shall be deleted, Article 61-(3) shall be made Article 61-(5), paragraph 2 of the same Article shall be deleted, and the following two Articles shall be added next to Article 61:
第六十一條の二(家事調査官) 各家庭裁判所に通じて別に法律で定める員数の家事調査官を置く。
Article 61-(2).(Domestic Matters Investigators) In each Family Court there shall be established Domestic Matters Investigators whose number shall be fixed by law separately.
家事調査官は、第三十一條の三第一項第一号の審判及び調停に必要な調査を掌る。
Domestic Matters Investigators shall conduct the necessary research for the judgment and conciliation mentioned in Article 31-(3) paragraph 1 item (1).
家事調査官は、その職務を行うについては、裁判官の命令に従う。
Domestic Matters Investigators shall, in exercising their duties, obey the order of judges.
第六十一條の三(家事調査官補) 各家庭裁判所に通じて別に法律で定める員数の家事調査官補を置く。
Article 61-(3).(Assistant Domestic Matters Investigators) In each Family Court there shall be established Assistant Domestic Matters Investigators whose number shall be fixed by law separately.
家事調査官補は、上司の命を受けて、家事調査官の事務を補助する。
Assistant Domestic Matters Investigators shall, under the order of their superiors, help Domestic Matters Investigators in performing the affairs.
第六十三條第一項後段を削る。
The latter part of Article 63 paragraph 1 shall be deleted.
第六十四條の見出しを「(任免)」に改め、同條中「及び叙級」を削る。
The heading of Article 64 shall be amended as "(Appointment and Dismissal)" and in the same Article, "The appointment, dismissal and promotion," shall be amended as "The appointment and dismissal."
第六十五條中「裁判所書記官補、」の下に「家事調査官、家事調査官補、」を加える。
In Article 65, "Domestic Matters Investigators, Assistant Domestic Matters Investigators," shall be added after "Assistant Court Clerks."
第六十五條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 65:
Article 65-(2).(Matters as to Court Officials other than Judges) Matters as to court officials other than judges shall be provided for by law separately except those provided for by this Law.
第二條 検察審査会法(昭和二十三年法律第百四十七号)の一部を次のように改正する。
Article 2. The Law for Inquest of Prosecution (Law No.147 of 1948) shall be partially amended as follows:
第六條第六号中「裁判所書記官補、」の下に「家事調査官、家事調査官補、」を加える。
In Article 6 item 6, "Domestic Matters Investigators, Assistant Domestic Matters Investigators" shall be added after "Assistant Court Clerks."
第二十條第二項中「二級又は三級の」を削る。
In Article 20 paragraph 2, "second or third" shall be deleted.
第三條 国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)の一部を次のように改正する。
Article 3. The National Public Service Law (Law No.120 of 1947) shall be partially amended as follows:
第二條第十二号を次のように改める。
Article 2 item (12) shall be amended as follows:
十二 裁判官及びその他の裁判所職員
12. Judges and other Court officials.
第四條 少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)の一部を次のように改正する。
Article 4. The Juvenile Law (Law No.168 of 1948) shall be partially amended as follows:
1 In this Law, the amended provisions of Article 65-(2) of the Court Organization Law and of Article 2 of the National Public Service Law shall come into force as from January 1, 1952, and the other provisions as from April 1, 1951.
2 With respect to the case in which public actions were instituted in Family Courts before the enforcement of the provisions amending Article 31-(3) paragraph 2 of the Court Organization Law, the former provisions shall still prevail notwithstanding the provisions of the same paragraph.
3 Each Family Court may, for the time being, cause Assistant Domestic Matters Investigators to act for Assistant Domestic Matters Investigators in accordance with the rules provided for by the Supreme Court.