獣医師会及び装蹄師会の解散に関する法律
法令番号: 法律第116号
公布年月日: 昭和23年7月10日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

獣医師法及び装蹄師法に基づいて設立されている日本獣医師会、都道府県獣医師会、日本装蹄師会及び都道府県装蹄師会について、強制設立や強制加入など、現在の情勢に即応しない要素を含んでいることから、これらの組織を解散する必要があるため、本法案を提出するものである。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 農林委員会 第19号

審議経過

第2回国会

参議院
(昭和23年6月15日)
衆議院
(昭和23年6月16日)
(昭和23年6月21日)
参議院
(昭和23年6月21日)
衆議院
(昭和23年6月22日)
参議院
(昭和23年6月25日)
衆議院
(昭和23年6月26日)
参議院
(昭和23年6月26日)
(昭和23年6月28日)
(昭和23年7月3日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
獸医師会及び裝蹄師会の解散に関する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Dissolution of Veterinary Medical Association and Horseshoers'Association.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月十日
This tenth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 10, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第百十六号
Law No.116
獸医師会及び裝蹄師会の解散に関する法律
Law concerning the Dissolution of Veterinary Medical Association and Horsehoers' Association
第一章 総則
Chapter I. General Provisions
第一條 獸医師会及び裝蹄師会の解散に関する処置に関しては、この法律の定めるところによる。
Article 1. As regards the disposition relating to the dissolution of Veterinary Medical Association and Horseshoes'Association, it shall be carried out according to the provisions of this Law.
第二條 この法律において「獸医師会」とは、日本獸医師会及び都道府縣獸医師会をいい、「裝蹄師会」は、日本裝蹄師会及び都道府縣裝蹄師会をいう。
Article 2. In this Law, Veterinary Medical Association shall mean Japan Veterinary Medical Association and prefectural Veterinary Medical Association and Horseshoers'Association shall mean Japan Horseshoers'Association and prefectural Horseshoers'Associations.
第二章 解散に関する処置
Chapter II. Disposition concerning the Dissolution
第三條 獸医師会及び裝蹄師会は、これを解散する。
Article 3. Veterinary Medical Association and Horseshoers'Association shall be dissolved.
第四條 日本獸医師会の清算については、この法律に定めるものを除き獸医師会令(昭和二年勅令第七十五号)の定めるところによる。
Article 4. As regards the liquidation of Japan Veterinary Medical Association, it shall comply with the provisions of Veterinary Medical Association Ordinance (Imperial Ordinance No.75 of 1927), except for what is provided by this Law.
2 日本裝蹄師会の清算については、この法律に定めるものを除き裝蹄師会令(昭和十五年勅令第四百四十号)の定めるところによる。
2. As regards the liquidation of Japan Horseshoers'Association, it shall be settled in accordance with the provisions of Horseshoers'Association Ordinance (Imperial Ordinance No.440 of 1940), except for what is provided by this Law.
第五條 都道府縣獸医師会の清算については、この法律に定めるものを除き獸医師会令の規定を準用する。
Article 5. As regards the liduidation of prefectural Veterinary Medical Association, the provisions of Veterinary Medical Association Ordinance shall apply mutatis mutandis, except for what is provided by this Law.
2 都道府縣裝蹄師会の清算については、この法律に定めるものを除き裝蹄師会令の規定を準用する。
2. As regards the liquidation of Prefectural Horseshoers'Association, the provisions of Horseshoers'Association Ordinance shall apply mutatis mutandis, except for what is provided by this Law.
3 前二項の場合において、獸医師会令及び裝蹄師会令中「農林大臣」とあるのは、「都道府縣知事」と読み替えるものとする。
3. As regards the cases the preceding two paragraphs, "Minister of Agriculture and Forestry" in Veterinary Medical Association Ordinance and Horseshoers'Association Ordinance shall read"Governor of Metropolis, Do, Special Prefecture, or Prefecture.
第六條 農林大臣又は都道府縣知事は、獸医師会又は裝蹄師会の清算の監督上必要があると認めるときは、清算の事務及び財産の状況について清算人に報告を命じ、又は当該官吏若しくは吏員に檢査をさせることができる。
Article 6. In case the Minister of Agriculture and Forestry or the Governor of Metropolis, Do, Special Prefecture, or prefecture deems it necessary to do so in supervising the liquidation of Veterinary Medical Association or Horseshoers'Association, he may cause the liquidator to submit a report concerning the business of liquidation and the state of property or cause the competent government or prefectural official to inspect the same.
2 当該官吏若しくは吏員が、前項の規定により檢査をする場合においては、その身分を示す証票を携帶し、関係人の請求があつたときは、これを呈示しなければならない。
2. In case the government or prefectural official concerned makes an inspection in accordance with the provisions of the preceding paragraph, he shall carry in person a certificate of identification and show it whenever it is requested by the persons concerned
第七條 清算人は、清算が結了したときは、速かにその旨を日本獸医師会又は日本裝蹄師会にあつては農林大臣に、都道府縣獸医師会又は都道府縣裝蹄師会にあつては所轄都道府縣知事に届け出なければならない。
Article 7. When the liquidation is completed, the liquidator shall make an immediate report of it to the Minister of Agriculture and Forestry in case of Japan Veterinary Medical Association and Japan Horseshoers'Association, and to the prefectural governor who has jurisdiction over them in case of prefectural Veterinary Medical Association and prefectural Horseshoers'Association.
農林大臣又は都道府縣知事は、前項の届出があつたときは、獸医師会又は裝蹄師会の清算結了の旨を告示しなければならない。
When the Minister of Agriculture and Forestry or the Governor of Metropolis, Do, Special Prefecture, or Prefecture has received the report as specified in the preceding paragraph, he shall make a public notice that the liquidation of Veterinary Medical Association or Horseshoers'Association has been completed.
第八條 民法(明治二十九年法律第八十九号)第七十八條から第八十一條までの規定は、獸医師会及び裝蹄師会の清算にこれを準用する。
Article 8. The Provisions of Arts.78 to 81 inclusive of the Civil Code (Law No.89 of 1896) shall apply mutatis mutandis to the liquidation of Veterinary Medical Association and or Horseshoers'Association.
第三章 罰則
Chapter III. Penal Provisions
第九條 第六條第一項の規定による報告をせず、若しくは虚僞の報告をし、又は当該官吏若しくは吏員の檢査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、これを六箇月以下の懲役又は五千円以下の罰金に処する。
Article 9. One who has failed to report or made false report, or has either refused, disturbed or evaded the inspection by the competent government or public official as provided for in Article 6, Par.1, shall be liable to penal servitude not more than 6 months or a fine not exceeding 5,000 yen.
附 則
Supplementary Provisions:
第十條 この法律は、公布の日から、これを施行する。
Article 10. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
第十一條 獸医師法(大正十五年法律第五十三号)の一部を次のように改正する。
Article 11. The Law concerning Veterinary License (Law No.53 of 1926) shall be partially amended as follows.
第九條乃至第十一條 削除
Arts.9 to 11 inclusive. Deleted.
第十二條 裝蹄師法(昭和十五年法律第八十九号)の一部を次のように改正する。
Article 12. Horseshoers'Law (Law No.89 of 1940) shall be partially amended as follows:
第六條乃至第八條 削除
Arts.6 to 8 inclusive. Deleted.
農林大臣 永江一夫
Minister of Agriculture and Forestry NAGAE Kazuo
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi