(内務省及び内務省の機構に関する勅令等を廃止する法律)
法令番号: 法律第238号
公布年月日: 昭和22年12月26日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

新憲法及び新地方自治法の精神に基づき、内務省を解体することが適当と判断された。内務省の所管事務のうち、警察・消防は国家公安委員会等へ、地方財政は内閣総理大臣管理下の地方財政委員会へ、選挙事務は全国選挙管理委員会へ、国土局の事務は建設院へ、外国人登録等の調査局業務は最高法務庁へと、それぞれ移管される。また、掠奪品関連事務は外務省の終戦連絡事務局が所掌する。移管が間に合わない事務については、内閣総理大臣管理下の内事局が暫定的に所掌する。これらの措置により、内務省は本年限りで廃止される。

参照した発言:
第1回国会 衆議院 決算委員会 第22号

審議経過

第1回国会

参議院
(昭和22年11月24日)
衆議院
(昭和22年11月25日)
(昭和22年11月26日)
(昭和22年11月28日)
(昭和22年11月28日)
参議院
(昭和22年12月4日)
(昭和22年12月6日)
(昭和22年12月8日)
衆議院
(昭和22年12月10日)
内務省及び内務省の機構に関する勅令等を廃止する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the Abolition of the Ministry for Home Affairs and Imperial Ordinance governing its Organization and others.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年十二月二十六日
This twenty-sixth day of the twelfth month of the twenty-second year of Showa (December 26, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第二百三十八号
Law No.238
内務省は、昭和二十二年十二月三十一日限り、これを廃止する。この目的のために、左に掲げる勅令は、これを廃止する。
The Ministry for Home Affairs shall be abolished as of December 31, 1947. For this purpose, the following Imperial Ordinance shall be repealed:
内務省官制
Imperial Ordinance concerning the Regulations governing the Organization of the Ministry for Home Affairs.
内務省調査局臨時設置制
Imperial Ordinance concerning the Regulations governing the Temporary Establishment of the Investigation Bureau in the Ministry for Home Affairs.
戰災復興院官制
Imperial Ordinance concerning the Regulations governing the Organization of the Reconstruction Board.
戰災復興院特別建設局臨時設置制
Imperial Ordinance concerning the Regulations governing the Temporary Establishment of the Special Construction Bureau in the Reconstruction Board.
附 則
Supplementary Provisions:
從前内務省において所管した事務でその廃止の日において残存するものは、内閣総理大臣の管理に属する内事局においてこれを所掌する。
Functions which will remain as the responsibility of the Ministry for Home Affairs at the date of its abolition shall be handled by an office of Domestic Affairs belonging to the jurisdiction of the Prime Minister.
從前の内務省の組織及び職員で内事局の事務処理のため必要なものは、政令の定めるところによりこれに移管される。
Such organization and personnel of the Ministry for Home Affairs as may be needed for the conduct of the business mentioned in the preceding paragraph may be transferred as provided for by Cabinet Order.
内事局の長は、國務大臣を以てこれに充てることができる。
The post of the head of the Office of Domestic Affairs may be filled by a Minister of State.
内事局は、臨時の機関とし、法律の定めるところに從い、その権限が他の機関に移管され、又は廃止される時に、その権限を失い、又はその存立を失う。
The Office of Domestic Affairs shall be of temporary character and will cease to function and exist when its functions have been transferred to other agencies or eliminated as provided by law.
内事局は、いかなる場合においても、その設置の日から九十日を超えて存続することはできない。
The Office of Domestic Affairs may not exist in any event more than 90 days as from the day of its establishment.
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
内務大臣 木村小左衞門
Minister for Home Affairs KIMURA Kozaemon