薪炭需給調節特別会計法
法令番号: 法律第147号
公布年月日: 昭和22年12月4日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

薪炭の需給調節のための資金調達について、現行法では借入金の限度額が5億1100万円と定められ、一時的な現金不足に対しては年度内償還の一時借入金が認められている。本改正案では、薪炭買入れ資金の調達手段として新たに証券発行を可能とし、会計運営の円滑化を図る。具体的には、買入代金の財源として1年以内償還の証券発行を可能とし、一時的な現金不足時には年度内償還の証券も発行できるようにする。また、借換のための証券発行や借入金も可能とする。これらの証券、借入金、一時借入金の合計最高額は30億円とし、併せて財政法・改正会計法の施行に伴う改正も行う。

参照した発言:
第1回国会 参議院 農林委員会 第22号

審議経過

第1回国会

参議院
(昭和22年8月28日)
(昭和22年10月4日)
衆議院
(昭和22年10月14日)
(昭和22年10月15日)
(昭和22年10月16日)
(昭和22年10月18日)
(昭和22年10月21日)
(昭和22年10月21日)
参議院
(昭和22年11月1日)
(昭和22年11月5日)
薪炭需給調節特別会計法を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law concerning the amendment of the Law for Special Account for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年十二月四日
This fourth day of the twelfth month of the twentysecond year of Showa (December 4, 1947)
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu
法律第百四十七号
Law No.147
薪炭需給調節特別会計法
Law for Special Account for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood
第一條 薪炭の需給を調節するため國が行う薪炭の買入、賣渡又は貯藏に関する一切の歳入歳出は、これを一般会計と区分して特別会計を設置する。
Article 1. As regards all revenues and appropriations concerning the purchase, sale or storage of charcoal and firewood operated by the state for the purpose of demand and supply adjustment of them, the special account shall be established, independent of the general account.
第二條 この会計は、農林大臣が、法令の定めるところに從い、これを管理する。
Article 2. The Minister of Agriculture and Forestry shall administer this account in accordance with the provisions of laws and ordinances.
第三條 この会計において、薪炭の買入代金以外の経費を支弁するため必要があるときは、この会計の負担において、借入金をなすことができる。
Article 3. In this account borrowings can be made under its own burden in case it is necessary to defray expenses except those for the purchase of charcoal and firewood.
第四條 この会計において、薪炭の買入代金の財源に充てるため必要があるときは、この会計の負担において、一年内に償還する証券を発行し、又は同期間内に償還する借入金をなすことができる。
Article 4. In this account bills redeemed in one year can be issued or borrowings redeemed in the same period can be made under its own burden, in case it is necessary to devote to resources of expenses for the purchase of charcoal and firewood.
この会計において、薪炭の買入代金の支拂上一時現金に不足があるときは、この会計の負担において、当該年度内に償還する証券を発行し、又は同期間内に償還する一時借入金をなすことができる。
In this account bills redeemed in the proper fiscal year can be issued or temporary borrowings redeemed in the same period can be made under its own burden, in case there stands a temporary deficit of cash in the payment of expenses for the purchase of charcoal and firewood.
第五條 前條第一項の規定により発行する証券又は借り入れる借入金の借換のため、この会計の負担において、一年内に償還する証券を発行し、又は同期間内に償還する借入金をなすことができる。その借換についても、また同樣とする。
Article 5. For the purpose of conversion of bills issued or borrowings made under the provisions of Paragraph 1 of the preceding Article, bills redeemed in one year can be issued or borrowings redeemed in the same period can be made. It is the same with the conversion of them.
前項の規定は、前條第二項の規定により発行する証券又は借り入れる一時借入金の借換について、これを準用する。この場合において、前項中「一年内」とあるのは、「当該年度内」と読み替えるものとする。
The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to bills issued or temporary borrowings made under the provisions of Paragraph 2 of the preceding Article. In this case, in the provisions of the preceding paragraph "in one year" shall read "in the proper fiscal year."
第六條 この会計の負担に属する証券、借入金及び一時借入金の額は、通じて最高三十億円とする。
Article 6. The total maximum limit of bills, borrowings and temporary borrowings belonging to the burden of this account shall be 3,000,000,000 yen.
第七條 第三條乃至第五條に規定する証券、借入金及び一時借入金の起債、償還等に関する事務は、大藏大臣が、これを行う。
Article 7. The Minister of Finance shall perform the business regarding floating and redemption of bills, borrowings and temporary borrowings under the provisions of Articles 3 to 5 inclusive.
第八條 この会計の負担に属する証券(第四條第二項及び第五條第二項の規定により発行する証券を除く。)及び借入金の償還金、証券、借入金及び一時借入金の利子並びに証券の発行及び償還に関する諸費の支出に必要な金額は、毎会計年度、國債整理基金特別会計にこれを繰り入れなければならない。
Article 8. The amount necessary to disburse the refunds of bills (except bills issued under the provisions of Article 4, Paragraph 2 and Article 5, Paragraph 2) and borrowings, interest of bills, borrowings and temporary borrowings, and miscellaneous expenses for the issue and redemption of bills, shall be transferred to the Special Account for Debt Consolidation Fund every fiscal year.
第九條 この会計においては、薪炭の賣渡代金、証券(第四條第二項及び第五條第二項の規定により発行する証券を除く。)の発行による收入金、借入金及び附属雑收入を以てその歳入とし、薪炭の買入代金、薪炭の買入、賣渡、貯藏及び運搬に関する諸費、証券(第四條第二項及び第五條第二項の規定により発行する証券を除く。)及び借入金の償還金並びに証券、借入金及び一時借入金の利子その他の諸費を以てその歳出とする。
Article 9. In this account, the revenues shall be receipts from the sale of charcoal and firewood, revenues from issuing bills (except bills issued under the provisions of Article 4, Paragraph 2 and Article 5, Paragraph 2), borrowings and adjunctive miscellaneous revenues;and the appropriations shall be expenses for the purhcase of charcoal and firewood, miscellaneous expenses for the purchase, sale, storage and transportation of charcoal and firewood, refunds of bills (except bills issued under the provisions of Article 4, Paragraph 2 and Article 5, Paragraph 2) and borrowings, interest of bills, borrowings and temporary borrowings and other miscellaneous expenses.
第十條 農林大臣は、毎会計年度、この会計の歳入歳出予定計算書及び國庫債務負担行爲要求書を作製し、これを大藏大臣に送付しなければならない。
Article 10. Every fiscal year the Ministry of Agriculture and Forestry shall draw up the statement of accounting of estimated revenues and appropriations and the requisition for the obligations of the Treasury on this account, and send them to the Minister of Finance.
第十一條 この会計の歳入歳出予算は、歳入の性質及び歳出の目的に從つて、これを款及び項に区分する。
Article 11. The estimates of revenues and appropriations of this account shall be classified by titles and items in accordance with the character of revenues or the object of appropriations.
第十二條 内閣は、毎会計年度、この会計の予算を作成し、一般会計の予算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Article 12. Every fiscal year the Cabinet shall draw up the budget of this account and submit it to the Diet together with the budget of general account.
前項の予算には、左の書類を添附しなければならない。
The budget of the preceding paragraph shall be accompanied with the following documents:
一 歳入歳出予定計算書及び國庫債務負担行爲要求書
1. The statement of accounting of estimated revenues and appropriations and the requisition for the obligations of the Treasury.
二 前前年度の損益計算書、貸借対照表及び財産目録
2. The profit and loss account, the balance-sheet and the inventory for the fiscal year before the preceding one.
三 前年度及び当該年度の予定損益計算書及び予定貸借対照表
3. The estimated profit and loss account and the estimated balance-sheet for the preceding and the proper fiscal years.
四 國庫債務負担行爲で翌年度以降にわたるものについての前年度までの支出額及び支出額の見込並びに当該年度以降の支出予定額
4. As regards those of the obligations of the Treasury which extend after the next fiscal year, the disbursements and the estimates of disbursement until the preceding fiscal year and the estimated disbursements after the fiscal year concerned.
第十三條 この会計において、支拂上現金に余裕があるときは、大藏省預金部にこれを預け入れることができる。
Article 13. In case surplus of cash arises in payment in this account, the surplus can be put in the Deposit Bureau, Ministry of Finance.
第十四條 この会計において、決算上剰余を生じたときは、翌年度の歳入にこれを繰り入れるものとする。
Article 14. In case surplus arises in settlement in this account, the surplus shall be transferred to the revenues of the next fiscal year.
第十五條 農林大臣は、毎会計年度、歳入歳出予定計算書と同一の区分により、この会計の歳入歳出決定計算書を作製し、これを大藏大臣に送付しなければならない。
Article 15. Every fiscal year the Ministry of Agriculture and Forestry shall draw up the statement of settlement of revenues and expenditures of this account by the same classification as the statement of accounting of estimated revenues and appropriations, and send it to the Ministry of Finance.
第十六條 内閣は、毎会計年度、この会計の歳入歳出決算を作成し、一般会計の歳入歳出決算とともに、これを國会に提出しなければならない。
Article 16. Every fiscal year the Cabinet shall draw up the settlement of revenues and expenditures of this account and submit it to the Diet together with the settlement of revenues and expenditures of the general account.
前項の歳入歳出決算には、左の書類を添附しなければならない。
The settlement of revenues and expenditures under the preceding paragraph shall be accompanied with the following documents:
一 歳入歳出決定計算書
1. The statement of revenues and expenditures.
二 当該年度の損益計算書、貸借対照表及び財産目録
2. The profit and loss account, the balance-sheet and the inventory for the fiscal year concerned.
三 債務に関する計算書
3. The statement of accounting of liabilities.
第十七條 この会計において、支拂義務の生じた歳出金で当該年度内に支出済とならなかつたものに係る歳出予算は、これを翌年度に繰り越して使用することができる。
Article 17. In this account those of the estimates of appropriations, disbursement of which is obligated and is not done in the fiscal year concerned, can be carried forward to and used in the next fiscal year.
前項の規定による繰越は、財政法第四十三條の規定にかかわらず、大藏大臣の承認を経ることを要しない。
In spite of the provisions of Article 43 of the Finance Law, the approval of the Minister of Finance shall not be necessary for carrying forward under the provisions of the preceding paragraph.
農林大臣は、第一項の規定による繰越をなしたときは、大藏大臣及び会計檢査院にこれを通知しなければならない。
In case the Minister of Agriculture and Forestry performed carrying forward under the provisions of Paragraph 1, he shall inform it to the Minister of Finance and the Board of Audit.
第十八條 この法律の施行に関し必要な事項は、政令でこれを定める。
Article 18. Matters necessary for enforcement of this Law shall be prescribed by a Cabinet Order.
附 則
Supplementary Provisions:
第一條 この法律は、公布の日から、これを施行する。
Article 1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
第二條 昭和十七年法律第二十七号(薪炭需給調節特別会計据置運轉資本臨時補足に関する法律)は、これを廃止する。
Article 2. Law No.27 of 1942 (The Law regarding Temporary Supplement to the Fixed Working Capital in the Special Account for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood) shall be abolished.
第三條 從前の薪炭需給調節特別会計法第二條の規定により一般から据置運轉資本として繰り入れた金額及び旧法により据置運轉資本を臨時補足した金額に相当する金額は、この会計から一般会計にこれを繰り入れるものとする。
Article 3. The amount equivalent to the amount transferred from the general account as the fixed working capital under the provisions of Article 2 of the former Special Account Law for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood, and to the amount of temporary supplement to the fixed working capital under the provisions of Law No.27 of 1942 shall be transferred to the general account from this account.
第四條 從前の薪炭需給調節特別会計法第三條の規定により借り入れた借入金は、これを第四條第一項の規定により借り入れた借入金とみなし、從前の薪炭需給調節特別会計法第七條の規定により借り入れた一時借入金は、これを第四條第二項の規定により借り入れた一時借入金とみなす。
Article 4. Borrowings made under the provisions of Article 3 of the former Special Account Law for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood shall be regarded as borrowings made under the provisions of Article 4, Paragraph 1, and temporary borrowings made under the provisions of Article 7 of the former Special Account Law for Demand and Supply Adjustment of Charcoal and Firewood shall be regarded as temporary borrowings made under the provisions of Article 4, Paragraph 2.
第五條 昭和二十年度及び昭和二十一年度の決算に関しては、なお從前の例による。
Article 5. The settlement for the fiscal years 1945 and 1946 shall be performed according to precedent.
大藏大臣 栗栖赳夫
Minister of Finance KURUSU Takeo
農林大臣臨時代理 内閣総理大臣 片山哲
Minister of Agriculture and Forestry pro tempore Prime Minister KATAYAMA Tetsu
内閣総理大臣 片山哲
Prime Minister KATAYAMA Tetsu