I hereby give My Sanction to the Ordinance concerning the Regulations governing the Organization of the Land Development Research Institute and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十一年十一月二十九日
This twenty-ninth day of the eleventh month of the twenty-first year of Showa (November 29, 1946)
內閣總理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
農林大臣 和田博雄
Minister of Agriculture and Forestry WADA Hiroo
勅令第五百八十四號
Imperial Ordinance No. 584
開拓硏究所官制
Land Development Research Institute Organization
第一條 開拓硏究所は、農林大臣の管理に屬し、左の事務を掌る。
Article 1. The Land Development Research Institute comes under the management of the Minister of Agriculture and Forestry and shall take charge of the following affairs.
一 土地及び水の農業上の開發利用に關する調査硏究
1. Investigations and researches concerning the agricultural development and utilization of land and water.
二 開拓地における營農に關する調査硏究
2. Investigations and researches concerning the farm management in the reclaimed land.
三 開拓地における農家及び聚落に關する調査硏究
3. Investigations and researches concerning the farming households and settlements.
四 開拓に屬する技術者の養成
4. Training of the technical experts in reclamation.
五 開拓に關する講習及び講話
5. Opening of short courses and lectures on reclamation.
第二條 開拓硏究所に左の職員を置く。
Article 2. The following personnel should be attached to the Land Development Research Institute.
所長
President
農林事務官又は農林技官
Secretaries or technical officials of the Ministry of Agriculture and Forestry.
專任一人 一級
Full service 1 person First class
專任七人 二級
Full service 7 person Second class
專任十四人 三級
Full service 14 person Third class
第三條 所長は、一級の農林事務官又は農林技官を以て、これに充てる。
Article 3. The President shall be nominated from among the secretaries or the technical officials of the first class of the Ministry of Agriculture and Forestry.
所長は、農林大臣の指揮監督を承けて、所務を掌理する。
The President shall, under the direction and supervision of the Minister of Agriculture and Forestry, manage the affairs pertaining to the Institute.
第四條 開拓硏究所に參與を置き、所務に參與させる。
Article 4. The Land Development Research Institute shall have councillors who are to participate in the affairs pertaining to the Institute.
The councillors shall be nominated by the Cabinet, through the recommendation of the Minister of Agriculture and Forestry, from among the officials of the first or the second class in service of the government offices concerned and from among the learned and experienced persons.
第五條 開拓硏究所に專門委員を置き、專門の事項を調査させる。
Article 5. The Land Development Research Institute shall have an expert committee who are to make special investigations.
專門委員は、學識經驗のある者の中から、農林大臣が、これを命ずる。
The expert committee shall be nominated by the Minister of Agriculture and Forestry from among the learned and experienced persons.
第六條 農林大臣は、必要と認める地に、開拓硏究所の支所を置き、本所の事務を分掌させることができる。
Article 6. The Minister of Agriculture and Forestry may set up a branch of the Land Development Research Institute at any place deemed necessary, and order it to take partial charge of the affairs of the main office.
第七條 開拓硏究所の位置竝びに支所の名稱及び位置は、農林大臣が、これを定める。
Article 7. The location of the Land Development Research Institute and the locations and names of the branches shall be fixed by the Minister of Agriculture and Forestry.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.