We hereby give our sanction to the Ordinance concerning the amendments of the Imperial Ordinance concerning Organization and Functions of the Local Government of Tokyo Metropolis and Others and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: Hirohito, Seal of the Emperor.
昭和二十一年四月二十五日
This twenty-fifth day of the Fourth month of the Twenty-First Year of Showa (25 April, 1946).
內閣總理大臣 男爵 幣原喜重郞
Countersigned: Baron Kijuro Shidehara Prime Minister
內務大臣 三土忠造
Chuzo Mitsuchi Minister of Home Affairs
勅令第二百三十九號
Imperial Ordinance No. 239
第一條 東京都官制中左ノ通改正ス
Article 1. The following amendments are made to the Imperial Ordinance concerning Organizations and Functions of the Local Government of Tokyo Metropolis.
第一條ノ二中「專任三百二十二人以內」ヲ「專任三百二十三人以內」ニ改ム
In Article 1-2, " not more than 322 (full-time)" shall read "not more than 323 (full-time) "
第二條 北海道廳官制中左ノ通改正ス
Article 2. The following amendments are made to the Imperial Ordinance concerning Organizations and Functions of the Local Government of Hokkaido.
第一條ノ二中「專任百十九人以內」ヲ「專任百二十人以內」ニ改ム
In Article 1-2, "not more than 119 (full-time)" shall read "not more than 120 (full-time)"
第三條 地方官官制中左ノ通改正ス
Article 3. The following amendments are made to the Imperial Ordinance concerning Organizations and Functions of the Local Governments of Prefectures.
第二條中「專任四千八十四人以內」ヲ「專任四千百二十八人以內」ニ改ム
In Article 2, "not more than 4,084 (full-time)" shall read " not more than 4,128 (full-time)".
第四條 都廳府縣等臨時職員等設置制中左ノ通改正ス
Article 4. The following amendments are made to the Imperial Ordinance for Temporary Establishment of Personnel Etc., in To-Cho-Fu-Ken (Tokyo Metropolis, Hokkaido and Prefectures).
第一條中「專任三人」ヲ「專任七人」ニ、「專任五百三十二人」ヲ「專任五百五十人」ニ改ム
In Article 1, "3 (full-time)" shall read "7 (full-time)" and "532 (full-time)" shall read " 550 (full-time)"