郵便振替貯金法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第282号
公布年月日: 昭和26年11月30日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

郵便振替貯金に関する料金を約2割4分引き上げ、人件費・物件費高騰に伴う経費不足を補うとともに、料金体系の合理化・簡素化を図る。また、料金の免除・低減規定を改め、加入者の自己口座への払込みは、事前指定の一郵便局に限定することで料金免脱を防止する。さらに、払出書の金額制限を撤廃し、払出し証書の金額制限を1万円から10万円に引き上げ、利用者の利便性向上を図るものである。

参照した発言:
第12回国会 衆議院 郵政委員会 第7号

審議経過

第12回国会

衆議院
(昭和26年11月27日)
(昭和26年11月28日)
(昭和26年11月28日)
参議院
(昭和26年11月29日)
(昭和26年11月29日)
衆議院
(昭和26年11月30日)
参議院
(昭和26年11月30日)
郵便振替貯金法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Postal Transfer Savings Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年十一月三十日
This thirtieth day of the eleventh month of the twenty-sixth year of Showa (November 30, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百八十二号
Law No.282
郵便振替貯金法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Postal Transfer Savings Law
郵便振替貯金法(昭和二十三年法律第六十号)の一部を次のように改正する。
The Postal Transfer Savings Law (Law No.60 of 1948) shall be partially amended as follows:
第十八條を次のように改める。
Article 18 shall be amended as follows:
第十八條(拂込、振替及び拂出の料金) 拂込、振替及び拂出の料金は、左の通りとする。
Article 18.(Charges for pay-in, transfer and pay-out) The charges for pay-in, transfer and pay-out are as follows:
一 拂込
1. Pay-in:
通常拂込
Ordinary pay-in:
拂込金額 千円以下の場合 十五円
 Up to \1,000 \15
同 千円をこえ、一万円以下の場合 二十五円
 Over \1,000 up to \10,000 \25
同 一万円をこえる場合 三十五円
 Over \10,000 \35
電信拂込
Telegraphic pay-in:
通常拂込の料金と電信に関する料金を基準として省令で定める金額との合計額
The total amount of the charge for ordinary pay-in and the amount fixed by Ministerial Ordinance in terms of the charge for telegraph.
二 振替
2. Transfer:
通常振替 十円
Ordinary transfer: \10
電信振替 通常振替の料金と電信に関する料金を基準として省令で定める金額との合計額
Telegraphic transfer: The total amount of the charge for ordinary transfer and the amount fixed by Ministerial Ordinance in terms of the charge for telegraph.
三 拂出
3. Pay-out:
通常現金拂
Ordinary cash payment:
拂出金額 千円以下の場合 二十円
 Up to \1,000 \20
同 千円をこえ、一万円以下の場合 三十五円
 Over \1,000 up to \10,000 \35
同 一万円をこえ、十万円以下の場合 五十円
 Over \10,000 up to \100,000 \50
小切手拂
Check payment:
拂出金額 一万円以下の場合 十五円
 Up to \10,000 \15
同 一万円をこえる場合 三十円
 Over \10,000 \30
電信現金拂
Telegraphic cash payment:
通常現金拂の料金と電信に関する料金を基準として省令で定める金額との合計額
The total amount of the charge for ordinary cash payment and the amount fixed by Ministerial Ordinance in terms of the charge for telegraph.
小切手拂に関する照会を電信でする場合における小切手拂の料金は、前項に規定する料金の額と電信に関する料金を基準として省令で定める金額との合計額とする。
The charge for check payment subject to inquiry by telegraph concerning check payment shall be the total amount of the amount provided for in the preceding paragraph and the amount fixed by Ministerial Ordinance in terms of the charge for telegraph.
第十九條の見出し中「拂込及び拂出」を「拂込、振替及び拂出」に改め、同條第一項中「加入者が自己の口座に拂込をし、」を「加入者があらかじめ指定した一の郵便局において自己の口座に拂込をし、」に、「自己の口座に電信拂込をする場合には、七十円」を「加入者があらかじめ指定した一の郵便局において自己の口座に電信拂込をする場合には、前條第一項第一号の省令で定める金額」に、「前條第三項に規定する小切手拂の料金から同條第一項に規定する小切手拂の料金を控除した金額」を「同條第二項の省令で定める金額」に改め、同條第二項中「加入者から徴收する。」の下に「この場合において、第三十九條但書の規定により制限額をこえて発行された拂出証書については、十万円又はその端数ごとに各別に拂出証書を発行したものとみなして料金を徴收する。」を加え、同條第五項中「電信現金拂の料金」を「電信振替の料金、電信現金拂の料金」に改める。
In the heading of Article 19, "pay-in and pay-out" shall be amended as "pay-in, transfer and pay-out" ;in paragraph 1 of the same Article, "an account owner makes a pay-in to his own account" shall be amended as "an account owner makes a pay-in to his own account at one post office designated by him in advance" , "in case of making telegraphic pay-in, seventy yen" as "in case of making telegraphic pay-in to his own account at one post office designated by him in advance, the amount fixed by Ministerial Ordinance under paragraph 1 item 1 of the preceding Article" , and "the amount resulted from the deduction of the charge for check payment prescribed in Paragraph 1 of the preceding Article from that of Paragraph 3 of the same Article" as "the amount fixed by Ministerial Ordinance under paragraph 2 of the same Article" ;in paragraph 2 of the same Article, next to "collected from the account owner." shall be added "In this case, for the pay-out note issued in excess of the amount of limit in accordance with the provision of the proviso to Article 39, the charges shall be collected, considering that each pay-out note has been issued for every one hundred thousand yen or fraction thereof." ;and in paragraph 5 of the same Article, "the charges for telegraphic cash payment subject to" shall be amended as "the charges for telegraphic transfer, for telegraphic cash payment and for check payment subject to" .
第二十條第二項中「通常拂込の料金」を「通常拂込の料金及び加入者が自己の口座に拂込をする場合における拂込の料金」に改める。
In Article 20 paragraph 2, "the charge thereof" shall be amended as "the charges for ordinary pay-in and for pay-in to be made by the account owner to his own account" .
第三十九條を次のように改める。
Article 39 shall be amended as follows:
第三十九條(拂出証書の金額の制限) 拂出証書の金額は、一枚につき、十万円以下とする。但し、加入者が自己を受取人に指定してする通常現金拂の請求又は第十九條第四項に規定する通常現金拂の請求に対して発行する拂出証書については、この限りでない。
Article 39.(Limit of amount of pay-out note) The amount of pay-out note shall not exceed one hundred thousand yen per note. However, this shall not apply to the pay-out note to be issued for the application for ordinary cash payment in which the account owner designates himself as a payee or for the application for the ordinary cash payment provided for in Article 19 paragraph 4.
第四十九條第二項中「十円」を「二十円」に改める。
In Article 49 paragraph 2, "ten yen" shall be amended as "twenty yen" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、昭和二十六年十二月一日から施行する。
1 This Law shall come into force as from December 1, 1951.
2 郵便貯金法(昭和二十二年法律第百四十四号)の一部を次のように改正する。
2 The Postal Savings Law (Law No.144 of 1947) shall be partially amended as follows:
第十八條第二項及び第三十九條第二項中「十円」を「二十円」に改める。
In Article 18 paragraph 2 and Article 39 paragraph 2, "ten yen" shall be amended as "twenty yen" .
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
郵政大臣 佐藤栄作
Minister of Postal Services SATO Eisaku
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru