不正保有物資等特別措置特別会計法等を廃止する法律
法令番号: 法律第37号
公布年月日: 昭和26年3月26日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

不正保有物資及び過剰物資については、従来国が直接買取り売払いを行い、その経理を不正保有物資等特別措置特別会計で行うとともに、物資の対価を登録国債で決済することに関する法律により処理を行ってきた。今回、これらの物資の処理の進捗状況を踏まえ、不正保有物資等特別措置特別会計法及び不正保有物資等の対価を登録国債で決済することに関する法律の二法律を廃止し、それに伴う所要の経過規定を設けようとするものである。

参照した発言:
第10回国会 衆議院 大蔵委員会 第28号

審議経過

第10回国会

衆議院
(昭和26年3月5日)
参議院
(昭和26年3月5日)
衆議院
(昭和26年3月7日)
(昭和26年3月8日)
(昭和26年3月8日)
参議院
(昭和26年3月9日)
(昭和26年3月12日)
(昭和26年3月14日)
(昭和26年3月26日)
衆議院
(昭和26年6月5日)
不正保有物資等特別措置特別会計法等を廃止する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Abolition of the Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account Law, Etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十六年三月二十六日
This twenty-sixth day of the third month of the twenty-sixth year of Showa (March 26, 1951)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第三十七号
Law No.37
不正保有物資等特別措置特別会計法等を廃止する法律
Law for Abolition of the Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account Law, Etc.
左に掲げる法律は、廃止する。
The Laws undermentioned shall be abolished:
不正保有物資等特別措置特別会計法(昭和二十三年法律第三十六号)
The Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account Law (Law No.36 of 1948)
不正保有物資等の対価を登録国債で決済することに関する法律(昭和二十三年法律第三十五号)
The Law concerning the Payment in Registered National Bonds of the Value of Unjustly Possessed Materials, Etc.(Law No.35 of 1948)
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律中附則第二項の規定は、公布の日から、その他の規定は、昭和二十六年四月一日から、施行する。
1 In this Law, the provision of paragraph 2 of the Supplementary Provisions shall come into force as from the day of its promulgation, and other provisions, as from April 1, 1951.
2 政府は、旧不正保有物資等の対価を登録国債で決済することに関する法律(以下「旧法」という。)第四條第一項の規定により昭和二十六年三月三十一日までに発行された登録国債の償還金及び利子のうち、その支拂に必要な金額に相当する金額が昭和二十五年度までに不正保有物資等特別措置特別会計から国債整理基金特別会計に繰り入れられたもの以外のものを、旧不正保有物資等特別措置特別会計法(以下「旧特別会計法」という。)第六條第一項の規定にかかわらず、一般会計の負担とすることができる。
2 The Government may make the General Account responsible for redemption and interest payments for the registered national bonds that have been issued by March 31, 1951 in accordance with the provision of Article 4 paragraph 1 of the former Law concerning the Payment in Registered National Bonds of the Value of Unjustly Possessed Materials, Etc.(hereinafter to be referred to as "the former Law" ), unless an amount corresponding to an amount necessary for such payments have been transferred from the Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account to the National Debt Consolidation Fund Special Account by the preceding date, regardless of the provisions of Article 5 paragraph 1 of the Special Measures. on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account Law (hereinafter to be referred to as "the formor Special Account Law" ).
3 不正保有物資等特別措置特別会計において、昭和二十五年度における歳入の收納済額から、同年度における歳出(一般会計への繰入金を除く。)の支出済額を控除して残余があるときは、当該残余額は、昭和二十五年度の一般会計の歳入に繰り入れるものとする。
3 In the Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account, in case there is any surplus obtained by deducting the total disbursed amounts of annual expenditures (excluding the transfer to the General Account) from the total received amounts of annual revenues in the fiscal year 1950-51, the said surplus shall be transferred to the revenues of the General Account of the fiscal year 1950-51.
4 不正保有物資等特別措置特別会計の昭和二十四年度の決算については、なお従前の例により、同特別会計の昭和二十五年度分の收入支出及び同年度の決算については、旧特別会計法第七條の規定を除き、なお従前の例による。
4 As regards the settlement of accounts of the Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account of the fiscal year 1949-50, the former procedures shall still be effective;and as regards the receipt and payment of the same Special Account of the fiscal year 1950-51 and the settlement of accounts of the same Special Account of the same fiscal year, the former procedures, excluding those under the provisions of Article 7 of the former Special Account Law, shall still be effective.
5 不正保有物資等特別措置特別会計の昭和二十五年度の出納の完結の際同特別会計に属する資産及び負債は、一般会計に帰属するものとする。
5 The assets and liabilities belonging to the Special Measures on Unjustly Possessed Materials, Etc. Special Account at the time of the conclusion of receipt and payment of the fiscal year 1950-51 of the same Special Account, shall belong to the General Account.
6 旧法は、この法律施行前臨時物資需給調整法(昭和二十一年法律第三十二号)に基く過剩物資等在庫活用規則(昭和二十三年総理庁令、法務庁令、外務省令、大蔵省令、文部省令、厚生省令、農林省令、商工省令、運輸省令、逓信省令、労働省令第二号。以下「規則」という。)第二條から第四條までの規定により政府が讓り受けた規則第一條に定める不正保有物資の対価で、この法律施行の際までにその決済を終らなかつたものの決済及びその決済のために交付する登録国債については、この法律施行後も、なお、その効力を有する。
6 Of the value of the unjustly possessed materials provided for in Article 1 of the Regulations governing the Utilizations of Surplus Materials, Etc.(Prime Minister's Office Ordinance, Attorney-General's Office Ordinance, Ministries of Foreign Affairs, Finance, Education, Welfare, Agriculture and Forestry, Commerce and Industry, Transportation, Communications, and Labor Ordinance No.2 of 1948;hereinafter to be referred to as "the Regulations" ) based upon the Temporary Demand and Supply Adjustment Law (Law No.32 of 1946), which have been taken over by the Government before the enforcement of this Law in accordance with the provisions of Articles 2 to 4 inclusive of the Regulations, as regards the payment of the value the settlement of which has not been completed by the time of the enforcement of this Law and as regards the registered national bonds to be delivered for the payment therefor, the former Law shall be still effective.
7 前項の規定によりなおその効力を有する旧法第四條第一項の規定により発行する登録国債は、一般会計の負担とする。
7 The registered national bonds to be issued under the provision of Article 4 paragraph 1 of the formar Law, still effective in accordance with the provision of the preceding paragraph, shall be the responsibility of the General Account.
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
通商産業大臣 横尾龍
Minister of International Trade and Industry YOKOO Shigemi
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru