裁判所職員の定員に関する法律等の一部を改正する法律
法令番号: 法律第260号
公布年月日: 昭和25年12月13日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

連合国最高司令官の覚書により、1951年11月1日から連合国人に対する裁判権が拡張されたことに伴い、高等裁判所以下の裁判所における通訳等の事務に従事する裁判所事務官及び裁判所技官の増員が必要となった。また、検察庁及び刑務所等においても、連合国人に関する犯罪事件処理のため、検察官及び通訳等の事務担当の検察事務官または法務府事務官を早急に増員する必要が生じたため、本法律案を提出するものである。

参照した発言:
第9回国会 衆議院 法務委員会 第3号

審議経過

第9回国会

衆議院
(昭和25年12月1日)
(昭和25年12月2日)
参議院
(昭和25年12月2日)
衆議院
(昭和25年12月4日)
参議院
(昭和25年12月4日)
衆議院
(昭和25年12月5日)
参議院
(昭和25年12月7日)
(昭和25年12月8日)
衆議院
(昭和25年12月10日)
参議院
(昭和25年12月10日)
裁判所職員の定員に関する法律等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Law for the Total Number of Court Officials, etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年十二月十三日
This thirteenth day of the twelfth month of the twenty-fifth year of Showa (December 13, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百六十号
Law No.260
裁判所職員の定員に関する法律等の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Law for the Total Number of Court Officials, etc.
第一條 裁判所職員の定員に関する法律(昭和二十二年法律第六十四号)の一部を次のように改正する。
Article 1. The Law for the Total Number of Court Officials (Law No.64 of 1947) shall be partially amended as follows:
第四條中「專任 七百五十五人 二級」を「專任 八百三人 二級」に改める。
In Article 4, "full time service 755 2nd Class" shall be amended as "full time service 803 2nd Class" .
第五條中「專任 四十二人 三級」を「專任 四十三人 三級」に改める。
In Article 5, "full time service 42 3rd Class" shall be amended as "full time service 43 3rd Class" .
第二條 行政機関職員定員法(昭和二十四年法律第百二十六号)の一部を次のように改正する。
Article 2. The Law for the Fixed Number of Personnel in the Administrative Organs (Law No.126 of 1949) shall be partially amended as follows:
第二條第一項の表法務府の項中「四二、一三五人」を「四二、二〇二人」に、「四三、三〇八人」を「四三、三七五人」に、「一一、二八三人」を「一一、三三五人」に、同表合計の項中「八七五、六七一人」を「八七五、七三八人」に改める。
Under the item of Attorney-General's Office in the table of Article 2 paragraph 1, "42,135" shall be amended as "42,202" , "43,308" as "43,375" , "11,283" as "11,335" , and under the item of Grand Total in the said table "875,671" shall be amended as "875,738" .
附 則
Supplementary Provision:
この法律は、公布の日から施行する。
This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
法務総裁 大橋武夫
Attorney-Genera OHASHI Takeo
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru