関税法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第231号
公布年月日: 昭和25年7月31日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

戦後の密貿易が大規模化・凶暴化し、税関職員への暴行事件が頻発していることから、税関官吏による武器の携帯と使用を認め、現行犯逮捕権を付与する。また、民間貿易の活発化に伴い保税倉庫等への特派官吏の需要が増加していることから、特派官吏の定員を行政機関職員定員法の定員外とし、予算の範囲内で政令の定めるところにより、経済界の実情に応じて柔軟に対応できるようにする。これらの措置を講ずるため、関税法の一部改正を行うものである。

参照した発言:
第8回国会 参議院 大蔵委員会 第3号

審議経過

第8回国会

衆議院
(昭和25年7月21日)
参議院
(昭和25年7月21日)
衆議院
(昭和25年7月22日)
参議院
(昭和25年7月24日)
衆議院
(昭和25年7月25日)
参議院
(昭和25年7月27日)
(昭和25年7月28日)
(昭和25年7月29日)
(昭和25年7月30日)
衆議院
(昭和25年7月31日)
(昭和25年7月31日)
参議院
(昭和25年7月31日)
関税法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Customs Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年七月三十一日
This thirty-first day of seventh month of the twenty-fifth year of Showa (July 31, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百三十一号
Law No.231
関税法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Customs Law
関税法(明治三十二年法律第六十一号)の一部を次のように改正する。
The Customs Law (Law No.61 of 1899) shall be partially amended as follows:
第五十九條及び第六十條を次のように改める。
Articles 59 and 60 shall be amended as follows:
第五十九條 税関官吏ハ輸出入貨物、船舶、航空機又ハ旅客ノ取締(犯則事件ノ調査ヲ含ム)ヲ行フニ当リ武器ヲ携帶スルコトヲ得
Article 59. The customs officials may carry weapons in conducting the investigation into the goods for export and import, vessels, aircraft, or passengers (including the investigation into law-breaking cases).
第六十條 税関官吏ハ前條ノ取締ヲ行フニ当リ特ニ自己若ハ他人ノ生命若ハ身体ノ保護又ハ公務執行ニ対スル抵抗ノ抑止ノ為己ムヲ得ザル必要アリト認ムル相当ノ理由アル場合ニ於テハ其ノ事態ニ応ジ合理的ニ必要ナリト判断セラルル限度ニ於テ武器ヲ使用スルコトヲ得
Article 60. The customs officials may, in conducting the investigation under the preceding Article, employ weapons in cases where there is sufficient reason to believe it inevitably necessary for protecting their or other people's life or person or for overcoming the resistance to the performance of their official duty, to such an extent as is reasonably judged necessary to cope with the situation.
第百一條ノ七を第百一條ノ八とし、第百一條ノ六の次に次の一條を加える。
Article 101-(7) shall be made Article 101-(8);and the following one Article shall be added next to Article 101-(6):
第百一條ノ七 税関長ハ私設ノ保税地域其ノ他関税法規ノ適用上特殊ノ取扱ヲ為ス場所ニ税関官吏ヲ常時派出スルコトヲ得
Article 101-(7). The Superintendent of Customs may dispatch and station customs officials at private bonded zones and other places where the special procedure is to be taken in the application of the Customs Law.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 行政機関職員定員法(昭和二十四年法律第百二十六号)の一部を次のように改正する。
2. The Law for the Fixed Number of Personnel in the Administrative Organs (Law No.126 of 1949) shall be partially amended as follows:
第二條第二項中「前項」を「第一項」に改め、同項を同條第三項とし、以下一項ずつ繰り下げ、同條第一項の次に次の一項を加える。
In Article 2 paragraph 2 of the same Article, "the preceding paragraph" shall be amended as "paragraph 1," the said paragraph shall be made paragraph 3 of the same Article, and the numbering of the subsequent paragraphs shall be moved down by one;and the following one paragraph shall be added next to paragraph 1 of the same Article:
2 大蔵省の本省の職員の定員は、前項の規定にかかわらず、私設の保税地域その他関税法規の適用上特殊の取扱をする場所に職員を常時派出するため必要がある場合においては、二百人以内において、政令の定めるところにより、増加することができる。
2 Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the fixed number of personnel established for the Ministry of Finance may be increased to within 200, in accordance with the provisions of Cabinet Order, in case it is necessary for dispatching and stationing the personnel at private bonded zones and other places where the special procedure is to be taken in the application of the Customs Law.
3 行政機関職員定員法の一部を改正する法律(昭和二十五年法律第百四十号)の一部を次のように改正する。
3. The Law for Partial Amendments to the Law for the Fixed Number of Personnel in the Administrative Organs (Law No.140 of 1950) shall be partially amended as follows:
附則第四項中「第二條第二項」を「第二條第三項」に改める。
In paragraph 4 of the Supplementary Provisions, "Article 2 paragraph 2" shall be amended as "Article 2 paragraph 3."
大蔵大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru