国家行政組織法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第139号
公布年月日: 昭和25年5月4日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

国家公務員の職階制に関する法律案との調整を図り、職階制による職級の名称に加え、組織上の名称として局長、部長、課長の名称を付することを明示する。また、各行政機関の官房長、官房次長、局・部次長等の特別職について、その濫設を防ぎ行政機関の簡素化を図るため、法律による設置を要することを明定する。さらに、府省本部の官房・局に設置される部及び庁に設置される局について、行政機構の根本的な簡素化のための調査を進めるため、存続期限を1年間延長する。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 内閣委員会 第8号

審議経過

第7回国会

衆議院
(昭和25年3月9日)
参議院
(昭和25年3月9日)
衆議院
(昭和25年3月15日)
参議院
(昭和25年3月15日)
衆議院
(昭和25年3月25日)
(昭和25年3月31日)
(昭和25年3月31日)
参議院
(昭和25年4月20日)
(昭和25年4月29日)
(昭和25年4月29日)
衆議院
(昭和25年5月1日)
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
国家行政組織法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the National Government Organization Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年五月四日
This fourth day of the fifth month of the twenty-fifth year of Showa (May 4, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百三十九号
Law No.139
国家行政組織法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the National Government Organization Law
国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)の一部を次のように改正する。
The National Government Organization Law (Law No.120 of 1948) shall be partially amended as follows:
第二十條を次のように改める。
Article 20 shall be amended as follows:
第二十條 第七條の局、部及び課には、それぞれ、左の長を置くものとする。
Article 20. The Bureaus, Divisions and Sections under the provisions of Article 7, shall have, respectively, the heads identified by titles as follows:
局長
Chiefs of Bureau
部長
Chiefs of Division
課長
Chiefs of Section
2 第七條の官房若しくは委員会の事務局に長を置く場合又は同條の官房、局若しくは部又は庁若しくは委員会の事務局に次長若しくはこれに準ずる職を置く場合は、法律の定めるところによらなければならない。府及び省にその所掌事務の一部を総轄整理する職を置く場合も、また同様とする。
2 In cases where the Secretariat referred to in Article 7 or the Secretariat of the Commission is to have head, or the Secretariat, Bureaus or Divisions referred to in the same Article, or Agencies or the Secretariat of the Commission is or are to have deputy heads, or positions corresponding thereto, such shall be as provided for by laws. In cases where positions to superintend and readjust part of the business in the charge of an Office on ministerial level and Ministry are to be given in them, the same shall apply.
第二十二條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added after Article 22:
(組織上の職名)
(Organizational Title of Position)
第二十二條の二 この法律の規定に基く職には、職階制による職級の名称の外、それぞれ当該組織上の名称を附するものとする。
Article 22-(2). The positions based on the provisions of this Law shall have, respectively, the organizational titles concerned in addition to their official class titles prescribed by the position classification plan.
附則第二十四條の二中「昭和二十五年五月三十一日」を「昭和二十六年五月三十一日」に改め、同條第三項中「前二項」を「第一項及び第二項」に改め、同項を第四項とし、同條第二項の次に次の一項を加える。
In Article 24-(2) of the Supplementary Provisions, "May 31, 1950," shall be amended as "May 31, 1951," , and in Article 24 paragraph 3, "the preceding two paragraphs" as "paragraph 1 and paragraph 2," the same paragraph shall be made paragraph 4, and the following one paragraph shall be added next to Article 24 paragraph 2.
3 第二十條の規定は、前二項の規定により部又は局を置く場合に、準用する。
3 The provisions of Article 20 shall apply mutatis mutandis to the cases where Divisions or Bureaus are to be set up in accordance with the provisions of the preceding two paragraphs.
附則第二十五條を次のように改める。
Article 25 of the Supplementary Provisions shall be amended as follows:
第二十五條 削除
Article 25. Deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 各行政機関の職員の官に関する従来の種類及び所掌事項については、なお、その例による。
2. As to the types and responsibilities of officials in various administrative organs heretofore in force, they shall be followed as heretofore.
3 前項の規定は、職階制の実施に伴い、人事院の定める日においてその効力を失う。
3. The provision of the preceding paragraph shall lose its validity on the day to be fixed by the National Personnel Authority in consequent of the enforcement of the Position Classification Plan.
4 統計法(昭和二十二年法律第十八号)の一部を次のように改正する。
4. The Statistics Law (Law No.18 of 1947) shall be partially amended as follows:
第六條の三に次の一項を加える。
The following one paragraph shall be added next to Article 6-(3):
事務局に局長の外所要の職員を置く。
The executive office shall have the chief and other necessary personnel.
5 外国為替管理委員会設置法(昭和二十四年法律第二百二十九号)の一部を次のように改正する。
5. The foreign Exchange Control Board Establishment Law (Law No.229 of 1949) shall be partially amended as follows:
第二十條中第一項及び第二項をそれぞれ第二項及び第三項とし、第一項として次の一項を加える。
In Article 20 paragraph 1 and paragraph 2 shall be made paragraph 2 and paragraph 3 respectively, and the following one paragraph shall be added as paragraph 1:
事務局に局長の外所要の職員を置く。
The executive office shall have the chief and other necessary personnel.
6 公共企業体労働関係法(昭和二十三年法律第二百五十七号)の一部を次のように改正する。
6. The Public Corporation Labor Regulations Law (Law No.257 of 1948) shall be partially amended as follows:
第二十三條及び第三十一條にそれぞれ次の一項を加える。
The following one paragraph shall be added to Article 23 and Article 31 respectively:
2 事務局に局長の外所要の職員を置く。
2. The Executive Bureau shall have the chief and other necessary personnel.
7 労働組合法(昭和二十四年法律第百七十四号)の一部を次のように改正する。
7. The Trade Union Law (Law No.174 of 1949) shall be partially amended as follows:
第十九條第十九項中「事務局長」の下に「、事務局次長二人以内」を加える。
In Article 19 paragraph 19, next to "director" , "deputy director (not more than two)" shall be added.
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
外務大臣 吉田茂
Minister for Foreign Affairs YOSHIDA Shigeru
大蔵大臣臨時代理 国務大臣 殖田俊吉
Minister of Finance, pro tempore Minister of State UEDA Shunkichi
文部大臣 高瀬莊太郎
Minister of Education TAKASE Sotaro
厚生大臣 林讓治
Minister of Welfare HAYASHI Joji
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
通商産業大臣 高瀬莊太郎
Minister of International Trade and Industry IKEDA Hayato
運輸大臣 大屋晋三
Minister of Transportation OYA Shinzo
郵政大臣 小沢佐重喜
Minister of Postal Services OZAWA Saeki
電気通信大臣 小沢佐重喜
Minister of Telecommnuications OZAWA Saeki
労働大臣 鈴木正文
Minister of Labor SUZUKI Masabumi
建設大臣 益谷秀次
Minister of Construction MASUTANI Shuji
経済安定本部総裁 吉田茂
President of Economic Stabilization Board YOSHIDA Shigeru