通商産業省設置法等の一部を改正する法律
法令番号: 法律第108号
公布年月日: 昭和25年4月24日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

経済情勢の変化に対応するため、通商産業省の組織整備が必要となった。特に、米国対日援助物資輸入実務のための新行政機構設置の要請、産業合理化施策の推進に伴う組織整備、石炭需給統制の緩和、行政簡素化による組織再編成等の要請に応えるため、通商産業省設置法、工業技術庁設置法及び中小企業庁設置法の改正を行う。具体的には、臨時通商業務局の新設、通商企業局への次長設置、工業技術庁への長官官房新設、中小企業行政の強化などの措置を講じ、充実した通商産業行政の実施を図るものである。

参照した発言:
第7回国会 衆議院 内閣委員会 第13号

審議経過

第7回国会

衆議院
(昭和25年3月30日)
参議院
(昭和25年4月5日)
衆議院
(昭和25年4月17日)
(昭和25年4月18日)
参議院
(昭和25年4月19日)
(昭和25年4月21日)
衆議院
(昭和25年5月3日)
参議院
(昭和25年5月2日)
通商産業省設置法等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law, etc.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十五年四月二十四日
This twenty-fourth day of the fourth month of the twenty-fifth year of Showa (April 24, 1950)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第百八号
Law No.108
通商産業省設置法等の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law, etc.
(通商産業省設置法の改正)
(Amendments to the Ministry of International Trade and Industry Establishment Law)
第一條 通商産業省設置法(昭和二十四年法律第百二号)の一部を次のように改正する。
Article 1. The Ministry of International Trade and Industry Establishment Law (Law No.102 of 1949) shall be partially amended as follows:
目次中「(第五條―第十五條)」を「(第五條―第十五條の二)」に改める。
In Contents, "(Articles 5-15)" shall be amended as "(Articles 5-15-(2))" .
第三條第二号の次に次の一号を加え、同條第八号中「及び工業品規格」を削る。
The following one item shall be added next to Article 3 item (2);and, in item (8) of the same Article, "and industrial product" shall be deleted:
二の二 商鉱工業の合理化を促進するため必要な指導、あつ旋及び助成に関する事務
(2)-2) Guidance, mediation and assistance necessary for the promotion of rationalization of commerce, mining and industry.
第四條第一項第十四号中「許可すること。」を「制限し、又は禁止すること。」に改め、同項第十五号の次に次の一号を加える。
In Article 4 paragraph 1 item (14), "To grant licences for" shall be amended as "To restrict or prohibit" , and the following one item shall be added next to item (15) of the same paragraph:
十五の二 輸出及び輸入に関し税関長を指揮監督すること。
(15)-2) To direct and supervise the Chief of the Custom-House regarding export and import.
第五條第一項中「八局」を「九局」に、「通商鉄鋼局」を 通商鉄鋼局 臨時通商業務局 に改め、同條第二項を次のように改める。
In Article 5 paragraph 1, "eight bureaus" shall be amended as "nine bureaus" and "Iron and Steel Bureau" shall be amended as" Iron and Steel Bureau Temporary Trade Business Bureau ";and paragraph 2 of the same Article shall be amended as follows:
2 大臣官房に調査統計部を、通商振興局に経理部を、通商機械局に電気通信機械部及び車両部を、通商化学局に化学肥料部を置く。
2 There shall be established in the Minister's Secretariat the Research and Statistics Division, in the Trade Promotion Bureau the Account Division, in the Machinery Bureau the Electric Communication Equipment Division and Vehicles Division and in the Chemistry Bureau the Chemical Fertilizer Division.
第六條第五項中「及び通商繊維局」を「、通商企業局及び臨時通商産業務局」に改める。
In Article 6 paragraph 5, "and Textile Bureau" shall be amended as "Enterprise Bureau and Temporary Trade Business Bureau."
第七條第一項第五号及び第六号中「貿易特別会計」の下に「、輸出信用保險特別会計、米国対日援助物資等処理特別会計」を加え、同項第八号を次のように改め、同條第二項中「第八号から第十号まで」を「第八号及び第九号」に改める。
In Article 7 paragraph 1 items (5) and (6), "for Export Credit Insurance, for U. S. Aid Commodities etc. to Japan," shall be added next to "the special accounts for international trade" ;and item (8) of the same paragraph shall be amended as follows;and, in paragraph 2 of the same Article, "items (8) to (10) inclusive" shall be amended as "items (8) and (9)" :
八 調査及び統計の基本に関すること並びに調査及び統計の総合調整に関すること。
(8) Basic matters regarding surveys and statistics and coordination of surveys and statistics.
第八條第一号中「及び計画」を「、計画及び手続」に改め、同條第四号中「事業を行うこと。」の下に「(他の内部部局の所掌に係ることを除く。)」を加え、同号の次に次の一号を加える。
In Article 8 item (1), "and programs" shall be amended as ", programs and procedures" ;in item (4) of the same Article, "(exclusive of those under the jurisdiction of other internal Bureaus and Divisions)" shall be added next to and affairs concerning import";and the following one item shall be added next to the same item:
四の二 輸出及び輸入に関する税関長の指揮監督に関すること。
(4)-2) Direction and supervision over the Chief of the Custom-House regarding export and import.
第九條第十一号の次に次の一号を加え、同條第十二号中「貿易特別会計」の下に「及び輸出信用保險特別会計」を加える。
Next to Article 9 item (11) shall be added the following one item;in item (12) of the same Article, next to "Foreign Trade Special Account" shall be added "and Export Credit Insurance Special Account" :
十一の二 輸出信用保險に関すること。
(11)-2) Affairs for Export credit insurances.
第十條第一項第八号の次に次の一号を加え、同項第九号中「賠償の実施」の下に「及び賠償施設の活用」を加え、同條第二項を削る。
In Article 10 paragraph 1, the following one item shall be added next to item (8);in item (9) of the same paragraph, "and utilization of reparation facilities" shall be added next to "Enforcement of reparation" ;and paragraph 2 of the same Article shall be deleted:
八の二 連合軍に対する役務の提供及び物資の供給に関すること。(通商振興局及び特別調達庁の所掌に係ることを除く。)
(8)-2) Affairs for furnishing the Occupation Forces with service, goods and materials (exclusive of those under the jurisdiction of the Trade Promotion Bureau and the Special Procurement Agency).
第十一條第一号中「輸出の増進」を「輸出及び輸入の増進」に改め、同條に次の一号を加える。
In Article 11 item (1), "and import" shall be added next to "of export" ;and the following one item shall be added to the same Article:
五 前号の事業に関する調査及び統計に関すること。
(5) Surveys and statistics regarding the enterprises under the preceding paragraph.
第十二條第一号中「輸出、」の下に「輸入、」を加え、同條に次の一号を加える。
In Article 12 item (1), "import," shall be added next to "export," ;and the following one item shall be added to the same Article:
四 前号の事業に関する調査及び統計に関すること。
(4) Surveys and statistics regarding the enterprises under the preceding item.
第十三條第一項第一号及び第三号中「輸出、」の下に「輸入、」を加え、同項に次の一号を加える。
In Article 13 paragraph 1 items (1) and (3), "import," shall be added next to "export," ;and the following one item shall be added to the same paragraph:
七 前号の事業に関する調査及び統計に関すること。
(7) Surveys and statistics regarding the enterprises under the preceding item.
第十四條第一項第一号及び第二号中「輸出」を「輸出、輸入」に改め、同項第七号中「(火薬類の所持の取締に関することを除く。)」を削り、同項に次の一号を加える。
In Article 14 paragraph 1 item (1), "import," shall be added next to "the export," ;in item (2) of the same paragraph, ", import" shall be added next to "the export" ;in item (7) of the same paragraph, "(excluding control on possession of explosives)" shall be deleted, and the following one item shall be added to the same paragraph:
九 前号の事業に関する調査及び統計に関すること。
(9) Surveys and statistics regarding the enterprises under the preceding item.
第十五條第一号中「輸出、」の下に「輸入、」を加え、同條に次の一号を加える。
In Article 15 item (1), "import," shall be added next to "export," ;and the following one item shall be added to the same Article:
四 前号の事業に関する調査及び統計に関すること。
(4) Surveys and statistics regarding the enterprises under the preceding item.
第二章第一節中第十五條の次に次の一條を加える。
In Chapter II Section 1, the following one Article shall be added next to Article 15:
(臨時通商業務局の事務)
(Functions of the Temporary Trade Business Bureau)
第十五條の二 臨時通商業務局においては、左の事務をつかさどる。
Article 15-(2). The Temporary Trade Business Bureau shall take charge of the following affairs:
一 米国対日援助物資の引取、保管、売却及びこれらに附帶する業務並びにその他の輸入に関する事業を行うこと。
(1) To execute the taking delivery of, the keeping of and sale of the U. S. Aid Materials and affairs relative thereto and other affairs concerning imports;
二 米国対日援助物資等処理特別会計の経理を行うこと。
(2) Special account for the U. S. Aid Commodities, etc. to Japan.
第十九條第一項中「機械器具」の下に「並びに非鉄金属及びその圧延品」を加える。
In Article 19 paragraph 1, next to "the machine and tool" shall be added "as well as non-ferrous metals and rolled products thereof."
第二十四條第三号の次に次の一号を加え、同條第七号中「賠償の実施」の下に「及び賠償施設の活用」を加え、同條第十七号中「及び工業品規格」を削る。
Next to Article 24 item (3) shall be added the following one item;in item (7) of the same Article, next to "enforcement of reparation" shall be added "and the utilization of reparation facilities" ;and in item (17) of the same Article, "and of industrial products" shall be deleted:
三の二 輸出信用保險に関すること。
(3)-2) Affairs concerning export credit insurance;
第二十七條を次のように改める。
Article 27 shall be amended as follows:
第二十七條 削除
Article 27. Deleted.
第二十八條の見出しを「(通商事務所等)」に改め、同條中「当分の間通商産業局の分室並びに」を削る。
The heading of Article 28 shall be amended as "(International Trade Offices, etc.)" ;and, in the same Article, "sub-branch offices of the Regional Bureau of International Trade and Industry for the time-being and" shall be deleted.
第三十二條第一項中「五局」を「四局」に、 石炭管理局 石炭生産局 を「炭政局」に、同條第二項中「石炭生産局に開発部を、」を「炭政局に施設部を、」に改める。
In Article 32 paragraph 1, "five bureaus" shall be amended as "four Bureaus" , and" Coal Control Bureau Coal Production Bureau "shall be amended as" Coal Industry Bureau ";and in paragraph 2 of the same Article," in the Coal Production Bureau the Development Division "shall be amended as" in the Coal Industry Bureau the Equipment Division".
第三十五條(見出しを含む。)中「石炭管理局」を「炭政局」に改め、同條第一号中「石炭の」の下に「生産、」を加え、同條第三号中「(石炭生産局の所掌に係ることを除く。)」を削り、同條第五号を次のように改める。
In Article 35 (including the heading), "Coal Control Bureau" shall be amended as "Coal Industry Bureau" ;in item (1) of the same Article, "production," shall be added next to "adjustment of the" ;in item (3) of the same Article, "(excluding those under the charge of the Coal Production Bureau)" shall be deleted;and item (5) of the same Article shall be amended as follows:
五 石炭鉱業の機械化その他石炭生産技術の向上に関すること。
(5) Mechanization of coal mining industry and other improvement of technique in the production of coal;
第三十五條第五号の次に次の一号を加える。
The following one item shall be added next to Article 35 item (5):
五の二 新炭鉱及び新坑の開発並びに炭田開発及び石炭埋蔵量の調査に関すること。
(5)-2) Development of new coal mines, pits and fields and survey in the quantity of coal deposits.
第三十五條に次の一項を加える。
The following one paragraph shall be added next to Article 35:
2 施設部においては、前項第五号及び第五号の二に掲げる事務をつかさどる。
2 The Equipment Division shall take charge of the affairs as referred to in items (5) and (5)-2) of the preceding paragraph.
第三十六條を次のように改める。
Article 36 shall be amended as follows:
第三十六條 削除
Article 36. Deleted.
第六十七條第一項中「配炭公団」を削り、同條第二項中「配炭公団に関しては、配炭公団法(昭和二十二年法律第五十六号)、」を削る。
In Article 67 paragraph 1, "Solid Fuel Distribution Kodan" shall be deleted, and in paragraph 2 of the same Article, "Solid Fuel Distribution Kodan" and "Solid Fuel Distribution Kodan Law (Law No.56 of 1947)" shall be deleted.
(工業技術庁設置法の改正)
(Amendments to the Agency of Industrial Science and Technology Establishment Law)
第二條 工業技術庁設置法(昭和二十三年法律第二百七号)の一部を次のように改正する。
Article 2. The Agency of Industrial Science and Technology Establishment Law (Law No.207 of 1948) shall be partially amended as follows:
第三條第四号中「及び工業品規格」を削り、同條第四号の次に次の一号を加える。
In Article 3 item 4, "and industrial standards" shall be deleted;and the following one item shall be added next to item (4) of the same Article:
四の二 試験研究に基く工業化試験及びその他の試験研究を助成すること。
(4)-2) Promotion of experiment for industrialization based on test and research and of other experiments and research.
第四條中「並びに」の下に「長官官房、」を加える。
In Article 4, ", Director's:Secretariat" shall be added next to "Industrial Technique Advisory Committee" .
第六條第六項中「通商産業大臣の申出により、」を削り、「内閣が」を「工業技術庁長官が」に改める。
In Article 6 paragraph 6, "according to the recommendation of the Minister of International Trade and Industry" shall be deleted;and "the Cabinet" shall be amended as "the Director of the Agency of Industrial Science and Technology" .
第六條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 6:
(長官官房)
(Director's Secretariat)
第六條の二 長官官房においては、工業技術庁の所掌に属する人事、会計、庶務その他他部及び他の機関の所掌に属しない事務を掌る。
Article 6-(2). The Director's Secretariat shall take charge of the affairs concerning personnel, accounting, general affairs and the others as are not under the charge of the other divisions or organs under the jurisdiction of the Agency of Industrial Science and Technology.
第七條第四号を次のように改め、同條第五号を削る。
Article 7 item 4 shall be amended as follows;and item 5 of the same Article shall be deleted:
四 試験研究に基く工業化試験及びその他の試験研究の助成に関する事項
4 Promotion of experiment for industrialization based on test and research and of other experiments and research.
第八條中「及び工業品規格」を削る。
In Article 8, "and industrial standard" shall be deleted.
(中小企業庁設置法の改正)
(Amendments to the Law for Establishment of the Board of Smaller Enterprise)
第三條 中小企業庁設置法(昭和二十三年法律第八十三号)の一部を次のように改正する。
Article 3. The Law for Establishment of the Board of Smaller Enterprise (Law No.83 of 1948) shall be partially amended as follows:
第三條を次のように改める。
The title of the Law shall be amended as "the Smaller Enterprises Agency Establishment Law" , and in this Law, "Board of Smaller Enterprises" and "Board" shall be amended as "Smaller Enterprises Agency" and "Agency" respectively, and Article 3 shall be amended as follows:
(中小企業庁の所掌事務及び権限)
(Functions and Powers of the Smaller Enterprises Agency)
第三條 中小企業庁の所掌事務及び権限は、第二項以下に定めるものの外、左の通りとする。
Article 3. The functions and powers of the Smaller Enterprises Agency, besides those prescribed in paragraphs 2 to 9 inclusive, shall be as follows:
一 中小企業の育成及び発展を図るための基本となる方策を定めること。
1. To decide the fundamental policies for the promotion and development of smaller enterprise;
二 中小企業等協同組合法(昭和二十四年法律第百八十一号)の施行に関すること。
2. To take charge of matters concerning the enforcement of the Smaller Enterprise, etc. Cooperative Law (Law No.181 of 1949);
三 中小企業の育成及び発展並びにその経営の向上に必要な事項についての情報を收集し、分析し、及び供給すること。
3. To gather, analyse and freely disseminate information on all matters pertaining to efficient business methods and to the development and successful operation of smaller enterprise;
四 中小企業に対する資金の融通をあつ旋すること。
4. To assist in the accommodation of funds for smaller enterprise;
五 商工組合中央金庫に関すること。
5. To supervise the Central Bank for Commercial and Industrial Cooperatives;
六 中小企業の経営状況の調査及び診断並びにこれらに基く必要な指示をすること。但し、その調査及び診断は、当該中小企業者の申請に基くことを必要とし、且つ、その指示は、当該中小企業者を拘束しないものとする。
6. To make investigation and diagnosis of the management of smaller enterprise, give it necessary advice based thereon;provided, however, that the abovementioned investigation and diagnosis be made only when requested by the smaller scale enterpreneur concerned and that the abovementioned advice shall not be binding the smaller scale enterpreneur concerned;
七 中小企業に有益な技術、経営方法等を奬励すること。
7. To encourage the adoption of useful techniques and management system, etc.;
八 中小企業に対する金融制度その他中小企業に関係がある経済問題に関し、調査研究すること。
8. To make investigations on financing methods to smaller enterprise and on other problems affecting smaller enterprise;
九 中小企業における製品又はその製法等を展示する会を開くこと。
9. To hold expositions to display the products and manufacturing processes of smaller enterprise.
中小企業庁は、中小企業に関係がある事項に関し、行政庁に対し報告又は資料の提出その他必要な協力を求め、且つ、行政庁に対し意見を述べることができる。
The Agency may request reports or data and ask necessary cooperation from administrative organs pertaining to smaller enterprise, and may submit its opinion to them.
行政庁は、中小企業に対する金融又は物資の割当の基本となる方策その他中小企業に特に関係がある重要な方策を定めようとするときは、中小企業庁にその旨を通知しなければならない。
The administrative organs, in case they intend to decide fundamental policies on smaller enterprises, such as financing, allocation of materials, and all other important matters affecting smaller enterprises, shall make notification to the Agency to that effect.
中小企業庁は、国会に提出される議案につき、中小企業に関係がある事項に関し、意見を提出することができる。
The Agency is authorized to submit its opinion on all bills, affecting smaller enterprise, to be introduced into the Diet.
中小企業者は、行政庁の行為により不当にその事業を阻害されたとき、又は他人の行為により不当な取引制限を受け、若しくは他人の行為が不公正な競争方法であると認めるときは、中小企業庁にその事実を申し出ることができる。
Smaller scale enterpreneurs, when their business was obstructed wrongfully by the acts of the administrative organs or their business transactions were restrained by the acts of others or when they deem that the acts of others are those of unfair competition, may report such facts to the Agency.
前項後段の場合において、中小企業庁は、必要があると認めるときは、意見を附して当該事件を公正取引委員会に移すものとする。
In the case under the latter part of the preceding paragraph, the Agency, when deemed necessary, shall transfer the said case to the Fair Trade Commission, with its opinion attached thereto.
中小企業庁は、中小企業者が他の事業者の不当な取引制限若しくは不公正な競争方法によりその事業を阻害されているかどうか、又は中小企業等協同組合の組合員が小規模の事業者であるかどうかを調査し、公正取引委員会に対しその事実を報告し、及び適当な措置を求めることができる。
The Agency shall make investigation whether the business of smaller enterprisers is being obstructed wrongfully by undue restriction of transactions or unfair methods of competition by other enterprisers or whether any member of the smaller enterprise cooperatives is a smaller scale enterpreneur, and report such facts to the Fair Trade Commission and request necessary corrective measures.
公正取引委員会は、中小企業等協同組合が私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第二十四條各号の要件を備える組合でないと認める場合又は中小企業等協同組合の組合員が実質的に小規模の事業者でないと認める場合において、勧告し、又は審判開始決定書を発送したときは、その旨を中小企業庁に通知しなければならない。
The Fair Trade Commission shall, when the notice of the recommendation or decision to open proceedings of a hearing is sent in the case where the Fair Trade Commission has recognized that a smaller enterprise cooperation is not conformed with the qualifications under provisions of Article 24 of the Law relating to Prohibition of Private Monopoly and Methods of Preserving Fair Trade (Law No.54 of 1947), or it has recognized that a member of a smaller enterprise cooperative is not in substance a smaller scale enterpreneur notify the Smaller Enterprise Agency to that effect.
中小企業庁は、中小企業の経営の向上に資することができる設備及び技術に関し、試験研究機関の協力を求めることができる。
The Agency may request laboratories and research institutions for their cooperation regarding their facilities and techniques which can contribute to the advancement of management of smaller enterprise.
第四條第三項中「前條第―項第一号及び第五号並びに第二項乃至第五項」を「前條第一項第一号から第五号まで、第八号及び第九号並びに第二項から第八項まで」に改め、同條第四項中「前條第一項第二号乃至第四号」を「前條第一項第六号及び第七号並びに第九項」に改める。
Article 4 shall be amended as follows: (Organization) Article 4. In the Agency shall be established Director's Secretariat and following two Divisions: Promotion Division, Fostering Division. Director's Secretariat shall take charge of personnel, accounts and other miscellaneous affairs. Promotion Division shall take charge of the functions prescribed in items 1 to 5 inclusive items 8 and 9 of paragraph 1 of the preceding Article and paragraphs 2 to 8 inclusive of the same Article. Fostering Division shall take charge of the functions prescribed in items 6 and 7 of paragraph 1 of Article 3 and paragraph 9 of the same Article.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。但し、附則第二項及び第三項の規定は、昭和二十五年四月一日から適用する。
1. This Law shall come into force as from the day of its promulgation. However, the provisions of paragraph 2 and paragraph 3 of the Supplementary Provisions shall apply as from April 1, 1950.
2 通商産業局の分室の廃止の際通商産業局の職員であつた者で、昭和二十五年三月三十一日において都道府県の商工資材事務所に勤務する官吏たるものが引き続き都道府県の職員(地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)附則第八條に規定するものを除く。)となつたときは、恩給法の一部を改正する法律(昭和二十二年法律第七十七号)附則第十條の規定の適用がある場合を除き、同條の規定を準用する。
2. When personnel of the International Trade and Industry Bureau at the time of the abolition of sub-branches of the said Bureaus who were, on March 31, 1950, government officials assigned to prefectural commercial and industrial materials offices, have become continuously the personnel of prefectural governments (immediately after the time of the enforcement of this Law)(exclusive of those provided for in Article 8 of the Supplementary Provisions of the Local Autonomy Law (Law No.67 of 1947), the provisions of Article 10 of the Supplementary Provisions of the Law for Partial Amendments to the Pension Law (Law No.77 of 1947) shall apply mutatis mutandis to them except in the case where the said Article is applicable.
3 昭和二十五年三月三十一日において、都道府県の商工資材事務所の用に供していた国の所有に属する物品であつて、通商産業大臣の指定するものは、当該商工資材事務所の所在する都道府県に無償で讓與するものとする。
3. Articles in possession of the State which are used by the Commercial and Industrial Materials Office in To, Do, Fu or Prefecture as on March 31, 1950, and which are designated by the Minister of International Trade and Industry, shall be given without compensation to To, Do, Fu or Prefecture where the said Commercial and Industrial Materials Office is located.
4 国家行政組織法(昭和二十三年法律第百二十号)の一部を次のように改正する。
4. The National Government Organization Law (Law No.120 of 1948) shall be partially amended as follows:
別表第一通商産業省の項公団の欄中「配炭公団」を削る。
In the column of Kodan under the Ministry of International Trade and Industry of Annexed Table No.1, "the Solid Fuel Distribution Kodan" shall be deleted.
別表第二中「通商企業局一調達賠償部」を削る。
In Annexed Table No.2, "International Trade and Enterprise Bureau;Procurement and Reparation Division" shall be deleted.
別表第三中 石炭管理局 石炭生産局 を「炭政局」に改める。
In Annexed Table No.3, "Coal Control Bureau, Coal Production Bureau" shall be amended as "Coal Industry Bureau."
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
通商産業大臣 高瀬莊太郎
Minister of International Trade and Industry TAKASE Sotaro