日本通運株式会社法を廃止する法律
法令番号: 法律第242号
公布年月日: 昭和24年12月7日
法令の形式: 法律

提案理由 (AIによる要約)

小運送業の公正な自由競争体制を整備する現段階において、特殊会社としての日本通運株式会社の性格は適当でないため、日本通運株式会社法を廃止する。なお、同法が効力を有する間に通常の商事会社に性格を変更した場合は、同法を適用しないこととし、経過措置を設けている。

参照した発言:
第6回国会 衆議院 運輸委員会 第11号

審議経過

第6回国会

衆議院
(昭和24年11月24日)
(昭和24年11月25日)
参議院
(昭和24年11月25日)
衆議院
(昭和24年11月26日)
参議院
(昭和24年11月26日)
衆議院
(昭和24年11月28日)
参議院
(昭和24年11月28日)
(昭和24年11月29日)
(昭和24年11月30日)
衆議院
(昭和24年12月3日)
参議院
(昭和24年12月4日)
日本通運株式会社法を廃止する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Abolition of the Nippon Express Company Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年十二月七日
This seventh day of the twelfth month of the twenty-fourth year of Showa (December 7, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百四十二号
Law No.242
日本通運株式会社法を廃止する法律
The Law for Abolition of the Nippon Express Company Law
1 日本通運株式会社法(昭和十二年法律第四十六号)は、廃止する。
1. The Nippon Express Company Law (Law No.46 of 1937) shall be abolished.
2 経済関係罰則ノ整備ニ関スル法律(昭和十九年法律第四号)の一部を次のように改正する。
2. The Law for Adjustments of Penal Regulations regarding Economic Relations (Law No.4 of 1944) shall be partially amended as follows:
別表乙号中第六号を次のように改める。
In Annexed Table "B" , item (6) shall be amended as follows:
六 削除
(6) Deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、通運事業法(昭和二十四年法律第二百四十一号)施行の日から施行する。
1. This Law shall come into force as from the day on which the Express Business Law (Law No.241 of 1949) comes into force.
2 日本通運株式会社がこの法律施行の日以前において商法(明治三十二年法律第四十八号)に適合していない事項を同法に適合させるため同法第三百四十三條の規定による株主総会の決議をした場合においては、その時以後日本通運株式会社法及び経済関係罰則ノ整備ニ関スル法律は適用されないものとする。
2. When the resolutions have been taken before the date of the enforcement of this Law, at the general meeting of shareholders of the Nippon Express Company in accordance with Article 343 of the Commercial Code (Law No.48 of 1899) for the purpose of making conformable to the Commercial Code these matters which do not conform to the Commercial Code, the Nippon Express Company Law and the Law for Adjustments of Penal Regulations regarding Economic Relations shall not apply thereafter.
3 前項の規定により日本通運株式会社法及び経済関係罰則ノ整備ニ関スル法律が適用されなくなるまでの間にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。
3. As to the application of penal provisions to actions done before the Nippon Express Company Law and the Law for Adjustments of Penal Regulations regarding Economic Relations cease to apply, in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the precedents under the former provisions shall apply.
法務総裁 殖田俊吉
Attorney-General UEDA Shunkichi
運輸大臣 大屋晋三
Minister of Transportation OYA Shinzo
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru