農業災害補償法の一部を改正する法律
法令番号: 法律第201号
公布年月日: 昭和24年6月8日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

昭和23年度の台風被害による共済金支払いの実績と農村経済発展の観点から、農業災害補償制度の重要性が高まったことを踏まえ、制度の完璧を期すため改正を提案する。主な改正点は、①農業共済組合の共済事業の種類を拡張し、現行の農作物・蚕繭・家畜共済に加え、地方特殊農作物、建物、農機具等を対象とする任意の共済事業を追加、②牛馬の死亡廃用共済加入を義務化、③市町村農業共済組合に総代会制度を導入し、共済事業内容等の議決を可能に、④都道府県の農業共済保険組合の名称を農業共済組合連合会に変更するものである。

参照した発言:
第5回国会 衆議院 農林委員会 第26号

審議経過

第5回国会

衆議院
(昭和24年5月19日)
(昭和24年5月20日)
参議院
(昭和24年5月20日)
(昭和24年5月21日)
(昭和24年5月22日)
(昭和24年5月26日)
衆議院
(昭和24年5月31日)
参議院
(昭和24年6月1日)
農業災害補償法の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for Partial Amendments to Compensation against Agricultural Loss Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十四年六月八日
This eighth day of the sixth month of the twenty-fourth year of Showa (June 8, 1949)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百一号
Law No.201
農業災害補償法の一部を改正する法律
Law for Partial Amendments to Compensation against Agricultural Loss Law
農業災害補償法(昭和二十二年法律第百八十五号)の一部を次のように改正する。
Compensation against Agricultural Loss Law (Law No.185 of 1947) shall be partially amended as follows:
第二條から第四條まで、第五條第二項、第十三條第二項、第十五條第二項、第十六條第二項、第二十條、第八十二條第一項、第九十一條、第四章題名、第百二十一條から第百二十四條まで、第百二十五條第一項、第百二十六條から第百三十條まで、第百三十一條第一項、第百三十二條から第百三十四條まで、第百三十八條から第百四十一條まで、第百五十三條第二項及び第百五十六條中「農業共済保險組合」を「農業共済組合連合会」に、第六十七條第二項中「農業共済保險組合登記簿」を「農業共済組合連合会登記簿」に改める。
In Art.2 to Art.4 inclusive;Art.5, par.2;Art.13, par.2;Art.15, par.2;Art.16, par.2;Art 20;Art.82, par. I;Art.91;Chapter IV (the title);Art.121 to Art.124 inclusive;Art.125, par.1;Art.126 to Art.130 inclusive;Art.131, par.1;Art.132 to Art.134 inclusive;Art.138 to Art.141 inclusive;Art.153, par.2 and Art.156, "agricultural mutual relief insurance association" shall be amended as "the federation of agricultural mutual relief associations" , and in Art.67, par.2, "a register of agricultural mutual relief insurance associations" shall be amended as "a register of federations of agricultural mutual relief associations" .
第十五條第一項に次の一号を加える。
The following one item shall be added in Art.15, par.1:
三 第八十三條第一項第四号の任意共済事業を行う農業共済組合にあつては、当該農業共済組合の区域内に住所を有し、当該共済事業の共済目的である農作物の耕作の業務を営む者又は当該共済事業の共済目的である農産物、建物若しくは農機具等を所有する者で農業を営むもの
3. In the case of the agricultural mutual relief association which carries on the mutual relief work whereto the participation is voluntary, prescribed in Art.83, par.1, item 4, those resident in the area where the association concerned carries on its business and are engaged in the cultivating business of those crops which constitute the objects of mutual relief work concerned, or those resident in the area where the association concerned carries on its business and who own the farm products or buildings or farm implements and machinery and others which constitute the objects of mutual relief work concerned and who, at the same time, follow agriculture:
第十六條第三項中「前條第一項第二号のみに該当する者」を「組合員たる資格を有する者で前條第一項第一号に該当しないもの」に改める。
In Article 16 par.3, "who come only under the qualification specified in item 2, par.1 of the preceding article" shall be amended as "who are qualified as members and who do not come under the qualification specified in item 1, par.1 of the preceding article" .
第十九條第二項中「第十五條第一項第二号のみに該当するもの」を「第十五條第一項第一号に該当しないもの」に改める。
In Article 19 par.2, "Who come only under item 2, par.1 of Art.15" shall be amended as "who do not come under Art.15, par.1, item 1" .
第二十條中「第十五條第一項第一号又は第二号」を「第十五條第一項各号」に改める。
In Article 20, "item 1 or item 2 of Art.15, par.1" shall be amended as "each item of Art.15, par.1" .
第三十條第一項第五号の次に次の一号を加える。
The following one item shall be added next to Article 30 par.1 item 5:
五の二 共済事業又は保險事業の種類
5-2. Kinds of mutual relief business or of insurance business.
第三十條第二項を第三項とし、第二項として次の一項を加える。
Par.2 of Article 30 shall be par.3, and the following one paragraph shall be added as par.2:
農業共済組合の定款には、前項の事業の外、総代会を設ける場合には、総代の定数及び選挙に関する規定を記載しなければならない。
In case the delegates'meeting shall be established, the articles of association of agricultural mutual relief association shall contain, in addition to the particulars specified in the preceding paragraph, the provisions governing the full number and the election of delegates.
第三十五條に次の一項を加える。
The following one paragraph shall be added in Article 35:
理事は、必要があると認めるときは、何時でも臨時総会又は総代会を招集することができる。
In case it is deemed necessary the directors may convene at any time the special general meeting or the delegates'meeting.
第三十六條に次の後段を加える。
In Article 36 the following latter part shall be added:
総代が総代総数の五分の一以上の同意を得て、会議の目的たる事項及び招集の理由を記載した書面を理事に提出して総代会の招集を請求したときも、また同樣とする。
It shall likewise be the same in case a delegate, with the agreement thereto of one-fifth or more of the full number of delegates, asks the directors for the convocation of the delegates'meeting by submitting thereto the document stating the agenda of the meeting and the reason for the convocation thereof.
第三十七條、第三十九條第一項及び第八十一條中「総会」の下に「又は総代会」を加え、第三十七條及び第三十八條第三項中「総会招集」を「総会又は総代会の招集」に改める。
In Article 37, Article 39 par.1 and Article 81, "or delegates'meeting" shall be added after "a general meeting" , and in Article 37 and Article 38 par.3, "convocation of a general meeting" shall be amended as "convocation of a general meeting or delegates'meeting" .
第四十二條中「、第五十九條及び第六十一條第一項」を「及び第五十九條」に、「民法第五十六條中「裁判所」とあるのは、「行政廳」と」を「民法第五十三條及び第五十五條中「総会」とあるのは、「総会又は総代会」と、同法第五十六條中「裁判所」とあるのは、「行政廳」と」に改める。
In Article 42, "Art.59, Art.61, par.1" shall be amended as "and Art.59" , and "for'judicial court'in Art.56 of Civil Code read'Administrative authorities'" shall be amended as "for'the general meeting'in Arts.53 and 55 of Civil Code read'the general meeting or the delegates'meeting'and'judicial court'in Art.56 of the same Code shall be amended as'Administrative authorities'" .
第四十五條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 45:
第四十五條の二 農業共済組合は、定款の定めるところにより、総会に代るべき総代会を設けることができる。但し、左の場合には、総代会は、総会に代ることができない。
Article 45-(2). Agricultural mutual relief association may, in accordance with the provision laid down in the articles of association, establish the delegates'meeting which may act for the general meeting. However, the delegates'meeting shall not act for the general meting in any one of the following cases:
一 役員又は総代の選挙
1. The decisions to be made on the election of officials or delegates;
二 清算人又は合併に因る農業共済組合の設立委員の選任
2. The appointment of liquidators or organizing committeemen of agricultural mutual relief association to be organized through amalgamation;
三 定款の変更(第三十條第一項第六号又は第七号に掲げる事項についての変更を除く。)、事業報告書、財産目録、貸借対照表、損益計算書、剩余金処分案、不足金処理案、合併及び解散の議決並びに第百十一條の議決
3. The amendment of articles of association (excepting the alteration to be effected with regard to those matters which are specified in Art.30 par.1, items 6 and 7);business report;inventory;balance sheet;profit and loss account;the plan for the disposal of surplus funds or the plan for the covering of deficit;decisions for amalgamation;and for dissolution, as well as the decision prescribed in Art.111;
四 解散に因る財産処分の方法又は決算報告書の承認
4. The manner of disposal of the property of which disposal is due to the dissolution or the approval of the report on the settlement of accounts.
総代の定数は、三十人以上でなければならない。
The full number of delegates shall be thirty persons or more.
総代は、農業共済組合の組合員でなければならない。
Delegates shall be members of the agricultural mutual relief association concerned.
総代会には、第四十三條第二項及び第四十四條並びに民法第六十四條及び第六十六條の規定を、総代には、第三十一條第三項乃至第五項、第三十二條及び第四十一條の規定を準用する。この場合において、民法第六十四條中「第六十二條」とあるのは、「農業災害補償法第三十八條第三項」と読み替えるものとする。
As to the delegates'meeting, the provisons of Art.43, par.2, Art.44 and the provisions of Arts.64 and 66 of Civil Code shall apply mutatis mutandis thereto, while with regard to the delegates the provisions of Art.31, par.3 to par.5 inclusive, and Arts.32 and 41 shall apply mutatis mutandis thereto. In the application, however, "Art 62" mentioned in Art.64 of Civil Code shall be taken to read "Art.38, par.3 of Compensation against Agricultural Loss Law" .
第八十三條第一項に次の一号を加える。
The following one item shall be added in Article 83 par.1:
四 任意共済
4. Mutual relief work wherein the participation shall be voluntary.
第八十四條に次の一項を加える。
The following one item shall be added in Article 84:
農業共済組合は、任意共済にあつては、第一項第一号に掲げる食糧農作物以外の農作物、農産物、建物、農機具その他命令で定める物について生じた損害又は家畜の輸送中に生じた損害について、組合員に対し共済金を交付するものとする。
in operating the mutual relief work wherein the participation shall be voluntary the agricultural mutual relief association shall deliver benefit to its members either for the damage which has occurred to those crops other than the food crops specified in par.1, item 1, farm products, buildings, farm implements and machinery, and any other things to be specified in the Ordinance concerned, or for the damage which has occurred to live stock in their transportation.
第八十五條に次の一項を加え、同條第一項中「第八十三條」を「第八十三條第一項第一号乃至第三号」に改める。
The following one paragraph shall be added in Article 85, and in par.1 of the same Article, "Art.83" shall be amended as "Art.83, par.1, item 1 to item 3 inclusive" :
農業共済組合は、その所属する農業共済組合連合会が第百二十一條第二項の規定により保險事業を行う場合に限り、当該農業共済組合連合会の承認を経て、第八十三條第一項第四号に掲げる共済事業を行うことができる。
The agricultural mutual relief association may carry on the mutual relief work mentioned in Art.83, par.1, item 4, exclusively in the case where the federation of agricultural mutual relief associations whereto it belongs carries on, as is prescribed in Art.121, par.2, the insurance business, and provided the approval of the same federation shall obtained therefor.
第九十三條第二項中「家畜共済」を「家畜共済又は任意共済」に改める。
In Article 93 par.2, "mutual relief work concerning live stock" shall be amended as "mutual relief work concerning live stock or mutual relief work wherein the participation shall be voluntary" .
第百十一條を第百十一條の二とし、同條の前に次の一條を加える。
Article 111 shall be Article 111-(2), and the following one Article shall be added before the said Article:
第百十一條 第十六條第一項の規定による組合員は、総会においてその旨の議決をしたときは、命令で定める場合を除き、その所有又は管理する出生後第五月の月の末日を経過し十二歳以下の牛及び明け二歳以上明け十六歳以下の馬を当該農業共済組合の死亡廃用共済に付さなければならない。
Article 111. Members prescribed in Art.16, par.1, in case they either own or are in charge of the cattle whose age passed the end of the fifth month since birth but which are twelve years old or less and the horses whose age passed the end of the first year since birth but which are sixteen years old or less, shall, in case the general meeting has decided to that effect, excepting the case to be specified by the Ordinance concerned, have the animals concerned covered by the mutual relief work of dead and disused live stock carried on by the agricultural mutual relief association concerned.
第百十四條を次のように改める。
Article 114 shall be amended as follows:
第百十四條 家畜共済の共済金額は、左の金額とする。
Article 114. Amount of the mutual relief work concerning live stock is as follows:
一 死亡廃用共済にあつては、定款で定める共済掛金に対應する金額を最低の額とし、家畜の價額の百分の八十に相当する金額を最高の額として定款で定める額
1. In the case of mutual relief work of dead and disused live stock, the amount or money to be fixed by the articles of association between the minimum amount which answers to the amount of mutual relief money to be fixed by the articles of association and the maximum amount which represents the amount equal to 80% of the value of the animal concerned;
二 疾病傷害共済にあつては、主務大臣の定める額を超えない範囲内において定款で定める額
2. In the case of mutual relief work of diseased and injured live stock, the amount of money to be fixed by the articles of association as not exceeding the amount to be fixed by the competent Minister;
三 生産共済にあつては、胎兒については母畜の價額の百分の十六に相当する金額の範囲内において定款で定める額、出生した牛及び馬については生後満一箇月までは胎兒の共済金額と同額とし、生後一箇月を加えるごとにその額にその百分の十五を加えた額
3. In the case of mutual relief work of new-born live stock, with respect to the embryo, the amount of money to be fixed by the articles of association as not exceeding 16% of the value of the mother animal concerned, and, with regard to new-born cattle and horse, the amount of money equal to the amount of benefit due to the embryo in case the new-born animals are full one month or less of age, the amount of money to be increased by 15% per successive full month thereafter.
前項第一号の最低の額に対應する共済掛金の額の基準は、主務大臣が定める。
The basis of the amount of mutual relief money which answers to the minimum amount mentioned in item 1 of the preceding paragraph, shall be fixed by the competent Minister.
第百二十條の次に次の一節を加える。
The following one chapter shall be added next to Article 120:
第四節 任意共済
Chapter IV Voluntary Mutual Relief Work
第百二十條の二 主務大臣は、必要があると認めるときは、任意共済の共済金額について、その最高額を定めることができる。この場合には、任意共済の共済金額は、当該金額を超えてはならない。
Article 120-(2). In case it shall be deemed necessary the cometent Minister may fix the maximum amount of the benefit due to the mutual relief work whereto the participation is voluntary. In this case the amount due to the mutual relief work wherto the participation is voluntary, shall not exceed the maximum amount concerned.
第百二十條の三 任意共済には、第百十一條の二並びに商法第六百三十一條、第六百三十七條、第六百三十九條乃至第六百四十一條、第六百四十四條、第六百四十五條、第六百四十九條及び第六百六十二條の規定を準用する。
Article 120-(3). With respect to the mutual relief work whereto the participation is voluntary the provision of Art.111-(2), and the provisions of Arts.631,637,639 to 641 inclusive,644,645,649 and 662 of Commercial Code shall apply mutatis mutandis thereto.
第百二十一條中「農業共済組合が」の下に「第八十三條第一項第一号乃至第三号に掲げる」を加え、同條に次の二項を加える。
In Article 121, "specified in Art.83, par.1, item 1 to item 3 inclusive" shall be added after "insurance business" and the following two paragraphs shall be added in the same Article:
農業共済組合連合会は、前項の規定による目的の外、組合員たる農業共済組合が第八十三條第一項第四号に掲げる共済事業に因つてその組合員に対して負う共済責任を相互に保險することを目的とすることができる。
The federation of agricultural mutual relief associations may, besides the purpose prescribed in the preceding paragraph, purport to secure mutual insurance relation as regards the responsibility which an agricultural mutual relief association, a constituent of the said association, bears to its members through insurance business specified in Art.83, par, 1, item 4.
主務大臣は、前項の規定により保險事業を行う農業共済組合連合会に対して、当該事業について監督上必要な事項を指示することができる。
The competent Minister may give to a federation of agricultural mutual relief associations which carries on the insurance business in accordance with the provision of the preceding paragraph, the instructions necessary for the supervision of the business concerned.
第百二十三條第一項に次の一号を加える。
The following one item shall be added in Article 123 par.1:
三 任意共済にあつては、その共済金額の百分の九十以上で定款で定める金額
3. In case of mutual relief work whereto the participation is voluntary, the amount to be fixed by the articles of association as equivalent to 90% or more of the amount of benefit concerned.
第百二十五條第一項に次の一号を加える。
The following one item shall be added in Article 125 par.1:
三 任意共済にあつては、組合員が支拂うべき共済金に、共済金額に対する保險金額の割合を乘じて得た金額
3. In case of mutual relief work whereto the participation is voluntary, the amount representing the sum obtained by multiplying the amount of benefit payable by its member, by the proportion held by the amount of insurance money agrinst the amount of benefiit.
第百三十二條の次に次の一條を加える。
The following one Article shall be added next to Article 132-(2):
第百三十二條の二 農業共済組合連合会は、第百二十一條の規定による保險事業の外、総会の議決を経て、所属農業共済組合又は当該農業共済組合連合会の区域内に住所を有する農業協同組合若しくは農業協同組合連合会から共済掛金の支拂を受け、第八十四條第三項に掲げる損害と同種の損害について、共済金を交付する事業を行うことができる。
Article 132-(2). The federation of Agricultural mutual relief associations may carry on, in addition to the insurance business prescribed in Art.121, and subject to the decision given thereon by the general meeting, the business which consists both in the receipt of mutual reilef money from the agricultural mutual relief associations which are member-associations of the federation of agricultural mutual relief associations, the agricultural cooperative associations or the federation of agricultural cooperative associations established within the district where operates the federation of agricultural mutual relief associations concerned, and in the delivery to the said associations or the federation of benefit in compensation for such damage as is the same in kind with the damage specified in Art.84, par.3.
第百二十條の三及び第百二十一條第三項の規定は、前項の事業に準用する。
With regard to the business prescribed in the preceding paragraph the provisions of Art.120-(3) and Art.121, par.3 shall apply mutatis mutandis thereto.
第百三十三條中「保險事業」を「農作物共済、蚕繭共済及び家畜共済に係る保險事業」に改める。
In Article 133, "Insurance business" shall be amended as "the insurance business of the mutual relief work concerning crops, mutual relief work concerning silkworms and cocoons and mutual relief work concerning live stock" .
第百三十四條中「保險関係」を「前條の保險関係」に改める。
In Article 134, "insurance relation" shall be amended as "the insurance relation mentioned in the preceding Article."
第百四十七條第五号中「第三十五條」を「第三十五條第一項」に改め、同條第七号中「第四十一條第四項」の下に「(第四十五條の二第四項において準用する場合を含む。)」を加える。
In Article 147 item 5, "Art.35" shall be amended as "Art.35, par.1" and in item 7 of the same Article "(inclusive of the Case whereto shall apply mutatis mutandis the same provision under Art.45-2, par.4)" shall be added after "Article 41, par.4" .
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律中第百十一條の改正規定は、昭和二十四年八月一日から、その他の規定は、公布の日から施行する。
1. Of this Law the revised provision or Art.111 shall come into force as from Aug.1, 1949, and the remaining provisions as from the day of its promulgation.
2 農林中央金庫法(大正十二年法律第四十二号)の一部を次のように改正する。
2. Part of Agricultural Forestry Central Cooperative Bank Law (Law No.42 of 1923) shall be amended as follows:
第五條第一項中「農業共済保險組合」を「農業共済組合連合会」に改める。
In Art.5, par.1 "agricultural mutual relief insurance associations" shall be amended as "federations of agricultural mutual relief associations" .
3 地方税法(昭和二十三年法律第百十号)の一部を次のように改正する。
3. Part of the Local Tax Law (Law No.110 of 1948) shall be amended as follows:
第十三條第十五号中「農業共済保險組合」を「農業共済組合連合会」に改める。
In Art.13, item 15 "agricultural mutual relief insurance association" shall be amended as "federation of agricultural mutual relief insurance associations" .
4 第百六條の規定により主務大臣が定める農作物共済及び蚕繭共済の共済金額の基準額は、同條の規定にかかわらず、当分の間、最高額と最低額に代えて一律にその額を定めることができる。
4. The standard amount of benefit of mutual relief work concerning crops and that of mutual relief work concerning silkworms and cocoons to be fixed by the competent Minister in accordance with the provision of Art.106, may, for the time beings, be fixed uniformly, thereby dispensing with the maximum and minimum amounts mentioned in the same Article, in spite of the provision of the same Article.
5 この法律施行の際現に存する農業共済保險組合の名称中「農業共済保險組合」とあるのは、この法律施行の際「農業共済組合連合会」と改められたものとみなす。
5. The name of "agricultural mutual relief insurance association" , actually employed at the enforcement of this Law, shall be deemed, to have been replaced by the new name of "federations of agricultural mutual relief associations" at the said enforcement.
6 前項の農業共済組合連合会は、農業災害補償法第六十二條の規定に基き、名称変更の登記をしなければならない。
6. The federations of agricultural mutual relief associations prescribed in the preceding paragraph, must, in accordance with the provision of Art.62, effect the registration of alteration of their name.
大藏大臣 池田勇人
Minister of Finance IKEDA Hayato
農林大臣 森幸太郎
Minister of Agriculture and Forestry MORI Kotaro
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru