砂糖消費税法等の一部を改正する法律
法令番号: 法律第262号
公布年月日: 昭和23年12月21日
法令の形式: 法律

改正対象法令

審議経過

第4回国会

衆議院
(昭和23年12月3日)
参議院
(昭和23年12月3日)
(昭和23年12月4日)
衆議院
(昭和23年12月9日)
(昭和23年12月10日)
(昭和23年12月18日)
(昭和23年12月18日)
参議院
(昭和23年12月19日)
(昭和23年12月20日)
衆議院
(昭和23年12月23日)
参議院
(昭和23年12月23日)
砂糖消費税法等の一部を改正する法律をここに公布する。
I hereby promulgate the Law for amending Part of the Sugar Excise Law and Others.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年十二月二十一日
This twenty-first day of the twelfth month of the twenty-third year of Showa (December 21, 1948)
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru
法律第二百六十二号
Law No.262
砂糖消費税法等の一部を改正する法律
Law for amending Part of the Sugar Excise Law and Others
第一條 砂糖消費税法(明治三十四年法律第十三号)の一部を次のように改正する。
Article 1. Part of the Sugar Excise Law (Law No.13 of 1901) shall be amended as follows:
第三條中「二千二百円」を「二千円」に、「七百円」を「九百円」に改める。
In Art.3, "2,200 yen" shall read "2,000 yen," and "700 yen" shall read "900 yen."
第十一條及び第十二條ノ二中「煉乳」の下に「若ハ育兒食」を加える。
In Art.11 and Art.12-(2), "or food for child care" shall be added next to "condensed milk."
第十二條ノ三中「煉乳又ハ」を「煉乳若ハ育兒食又ハ」に、「煉乳ノ製造者」を「煉乳又ハ育兒食ノ製造者」に改める。
In Art.12-(3), "condensed milk or" shall read "condensed milk or food for child care or" and "manufacturers of condensed milk" shall read "manufacturers of condensed milk or food for child care."
第二條 物品税法(昭和十五年法律第四十号)の一部を次のように改正する。
Article 2. Part of the Commodity Tax Law (Law No.40 of 1940) shall be amended as follows:
第二條第一項中「一万二千円」を「六千円」に改める。
In Art.2 Par.1, "12,000 yen" shall read "6,000 yen."
第三條 租税特別措置法(昭和二十一年法律第十五号)の一部を次のように改正する。
Article 3. Part of the Special Taxation Measures Law (Law No.15 of 1946) shall be amended as follows:
第一條中「、砂糖消費税」を削る。
In Art.1, "sugar excise" shall be deleted.
第十一條を次のように改める。
Art.11 shall be amended as follows:
第十一條 削除
Art.11 Deleted.
附 則
Supplementary Provisions:
1 この法律は、公布の日から施行する。
1. The present Law shall come into force as from the day of its promulgation.
2 この法律施行前に課した、又は課すべきであつた砂糖消費税又は物品税については、なお從前の例による。
2. The old Law shall still prevail in respect to the sugar excise or commodity tax imposed or imposable before the enforcement of this Law.
3 この法律施行の際、製造場又は保税地域以外の場所で、同一人が昭和二十二年十二月一日以後関税法(明治三十二年法律第六十一号)第百四條の規定により外國とみなす地域から輸入した砂糖(昭和二十二年十二月一日以後昭和二十三年二月十六日までの間に人工若しくは混合栄養兒用牛乳に添加するため又は育兒食を製造するため配給されたものを除く。)又はこれを原料として製造した砂糖、糖みつ若しくは糖水(以下輸入砂糖等という。)を各種類を通じて合計二百斤以上所持する場合においては、その者が、この法律施行の日に、これを製造場から引き取つたものとみなして、砂糖消費税を課する。この場合においては、その税額が一万円以下のときは、昭和二十四年一月三十一日限り、一万円をこえるときは、左の区分によりその税額を各月に等分して、その月末日限り徴收する。
3. In case a person possesses at the time of the enforcement of this Law, sugar imported from the areas regarded as foreign countries in accordance with the provision of Art.104 of the Customs Law (Law No.61 of 1899) after December 1, 1947 (excluding one rationed for purposes of annex to artificial or mixed milk for children to be nourished or of manufacture of food for child care during the period from December 1, 1947 to February 16, 1948) or sugar, mollases or sugar water manufactured using the abovementioned sugar as material (hereinafter to be referred to as imported sugar, etc.), the total amount of which exceeds 200 "kin" in every kind at the place other than manufactory or bonded area, he shall be deemed to have taken delivery of them from the manufactory on the enforcement date of this Law, and the sugar excise shall be imposed thereupon. In this case, the amount of the tax less than 10,000 yen shall be imposed on January 31, 1949, and the amount of the tax over 10,000 yen, at the end of each month by means of installments in equal amount by the following classification:
税額一万円をこえるとき 昭和二十四年一月及び二月
Over 10,000 yen January and February of 1949
税額五万円をこえるとき 同年一月から三月まで
Over 50,000 yen From January through March of 1949
税額十万円をこえるとき 同年一月から四月まで
Over 100,000 yen From January through April of 1949
4 製造場又は保税地域以外の場所で輸入砂糖等を所持する者は、その所持する輸入砂糖等の種別、数量及び貯藏の場所を、この法律施行後一月以内に所轄税務署に申告なければならない。
4. A person who possesses imported sugar, etc. at any place other than the manufactory or bonded area shall report the kind, quantity and hoarding place of imported sugar, etc. possessed to the competent taxation office within one month after the enforcement date of this Law.
5 製造場又は保税地域以外の場所で輸入砂糖等を砂糖消費税法第五條第一項に規定する目的のため又は同法第十一條第一項に規定する用に供するため所持する場合において所轄税務署長の承認を受けたときは、第三項の規定にかかわらず、その輸入砂糖等は、その承認を受けたときにおいて同法第五條又は第十一條の規定による承認を受けて引き取つたものとみなす。
5. In case the imported sugar, etc. are possessed at the place other than the manufactory or bonded areas for the purpose prescribed in Art.5, Par.1 of the Sugar Excise Law or for the use provided for in the provision of Art.11, Par.1 of the same Law, when the chief of the competent taxation office approved it, the said imported sugar, etc., shall be deemed to have been taken delivery of with the approval prescribed in Art.5 or Art.11 of the same Law at the time of receipt of its approval irrespective of the provision of Par.3 of this Article.
6 前項の承認を受けようとする者は、この法律施行後一月以内にその旨並びにその所持する輸入砂糖等の種別、数量及び貯藏の場所を記載した申請書を所轄税務署に提出しなければならない。
6. A person who wants to obtain the approval provided for in the preceding paragraph shall submit an application stating therein to that effect and the kind, quantity and hoarding place of imported sugar, etc., possessed to the competent taxation office within one month after the enforcement date of this Law.
7 この法律施行の日までに輸入された輸入砂糖等のうち自己の生活上消費する者に対して食糧配給公團が食糧管理法(昭和十七年法律第四十号)の規定により配給する砂糖消費税法第三條第一号に掲げる砂糖については、租税特別措置法第十一條の改正規定にかかわらず、なお從前の例による。その場合においては、第三項の規定は適用しない。
7. The old Law shall still prevail in respect to the sugar and others, imported by the date of the enforcement of the present Law, listed in Art.3 item 1 of the Sugar Excise Law rationed through the Foodstuff Distribution Public Corporation to those who consume them for their daily lives in accordance with the provisions of Foodstuff Control Law (Law No.40 of 1942) irrespective of the amended provision of Art.11 of the Special Taxation Measures Law. The provision of Par.3 of this Article shall not apply to the preceding case.
大藏大臣臨時代理 國務大臣 大屋晋三
Minister of Finance pro tempore Minister of State OYA Shinzo
内閣総理大臣 吉田茂
Prime Minister YOSHIDA Shigeru