麻薬取締法
法令番号: 法律第123号
公布年月日: 昭和23年7月10日
法令の形式: 法律

改正対象法令

提案理由 (AIによる要約)

麻薬は医療上必要不可欠な薬品である一方、その濫用は甚大な害毒をもたらし、民族の興亡にも影響を及ぼす。戦後、国内の麻薬取締りを強化するため様々な省令を制定してきたが、情勢の変化や日本国憲法の実施に伴い、法規の改廃が必要となった。そこで、取締りの万全と国際協力の完璧を期すため本法案を制定した。法案では麻薬取扱者を免許制とし、中毒者対策を講じ、取引系統の一定化と記帳義務による管理の明確化を図る。また、行政機関による適切な施策のため、麻薬取扱者からの報告徴収を定めた。これにより、従来の阿片法及び関連省令を廃止し、麻薬取締りを一元的に処理することとした。

参照した発言:
第2回国会 衆議院 厚生委員会 第7号

審議経過

第2回国会

参議院
(昭和23年6月8日)
衆議院
(昭和23年6月10日)
(昭和23年6月16日)
(昭和23年6月17日)
(昭和23年6月19日)
参議院
(昭和23年6月24日)
(昭和23年6月25日)
(昭和23年6月28日)
(昭和23年7月3日)
衆議院
(昭和23年7月5日)
麻藥取締法をここに公布する。
I hereby promulgate the Narcotic Control Law.
御名御璽
Signed:HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十三年七月十日
This tenth day of the seventh month of the twenty-third year of Showa (July 10, 1948)
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi
法律第百二十三号
Law No.123
麻藥取締法
Narcotic Control Law
第一章 総則
Chapter I. General Provisions
第一條 この法律で「麻藥」とは、左に掲げるものをいう。
Article 1. The term "Narcotics" as used in this Law shall mean:
一 阿片及びコカ葉(アルカロイドを抽出したコカ葉を除く。)
1) Opium and coca leaves (except decocainzed coca leaves);
二 阿片又はコカ葉から抽出される一切のアルカロイド及びその誘導体並びにこれらの塩類
2) All alkaloids extracted from opium or caca leaves, their derivatives and their salts;
三 阿片又は前号に掲げるものと同樣のらん用の虞があり、且つ、同樣の害毒作用を引き起こす化学的合成品で厚生大臣が指定するもの
3) Synthetic preparations designated by the Minister of Welfare which are liable to similar abuse and cause similar ill-effects as opium or as substances mentionsd in the preceding item;
四 前三号に掲げるものを含有するもの
4) Preparations which contain the substances mentioned in the above three items.
第二條 この法律で「麻藥取扱者」とは、麻藥輸入業者、麻藥製造業者、麻藥製剤業者、麻藥小分業者、麻藥元卸賣業者、麻藥卸賣業者、麻藥小賣業者、麻藥施用者、麻藥管理者、麻藥研究者及び家庭麻藥小賣業者をいう。
Article 2. The term "Narcotic Dealer" as used in this Law shall mean:Narcotic importer, narcotic manufacturer, narcotic compounder, narcotic producer, narcotic central wholesale dealer, narcotic local wholesale dealer, narcotic retail dealer, narcotic practitioner, narcotic administrator, narcotic research worker, and retail dealer in exempt narcotic preparations.
2 この法律で「麻藥輸入業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥を輸入することを業とする者をいう。
2. The term "Narcotic Importer" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of importing narcotics.
3 この法律で「麻藥製造業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥を製造(化学的方法により変形し、又は精製することをいう。以下同じ。)することを業とする者をいう。
3. The term "Narcotic Manufacturer" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of manufacturing narcotics (signifying transformation by means of chemical process or refining, and referred to as the same hereinafter).
4 この法律で「麻藥製剤業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥を製剤(化学的変化を伴わない加工であつて精製以外のものをいう。以下同じ。)することを業とする者をいう。
4. The term "Narcotic Compounder" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of compounding narcotics (signifying preparing narcotic drugs or preparations other than manufacturing, and referred to as the same hereinafter).
5 この法律で「麻藥小分業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥を小分することを業とする者をいう。
5. The term "Narcotic Producer" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of producing narcotic drugs or preparations to be sold not by mixing or compounding but merely by transferring the contents of one package or a number of packages to one or more packages of the same or of greater or smaller size.
6 この法律で「麻藥元卸賣業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥卸賣業者に麻藥を讓り渡すことを業とする者をいう。
6. The term "Narcotic Central Wholesale Dealer" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of selling narcotics to narcotic local wholesale dealers.
7 この法律で「麻藥卸賣業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥小賣業者、麻藥施用者、麻藥管理者又は麻藥研究者に麻藥を讓り渡すことを業とする者をいう。
7. The term "Narcotic Local Wholesale Dealer" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of selling narcotics to narcotic retail dealers, narcotic practitioners, narcotic administrators or narcotic research workers.
8 この法律で「麻藥小賣業者」とは、厚生大臣の免許を受けて麻藥施用者の処方した処方せんに基き調剤した麻藥を讓り渡すことを業とする者をいう。
8. The term "Narcotic Retail Dealer" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for profession of selling narcotics which are prepared by a licensed pharmacist according to the prescription issued by a narcotic practitioner in the course of his professional narcotic only.
9 この法律で「麻藥施用者」とは、医師、歯科医師又は獸医師であつて厚生大臣の免許を受け、他人又は家畜に対し治療の目的で麻藥を施用し、施用のため交付し、又は麻藥を記載した処方せんを交付する者をいう。
9. The term "Narcotic Practitioner" as used in this Law shall mean a doctor, dentist or veterinary surgeon licensed by the Minister of Welfare to administer, dispense, prescribe or otherwise distribute narcotics for medical purpose to persons other than himself or to domestic animals.
10 この法律で「麻藥管理者」とは、病院又は診療所において、厚生大臣の免許を受けてその病院又は診療所で施用し、又は施用のため交付する麻藥の讓受及び管理の責に任ずる者をいう。
10. The term "Narcotic Administrator" as used in this Law shall mean a person in a hospital or dispensary licensed by the Minister of Welfare for position of responsibility to receive and hold narcotics to be used in that hospital or dispensary.
11 この法律で「麻藥研究者」とは、厚生大臣の免許を受けて学術研究のため麻藥を使用する者をいう。
11. The term "Narcotic Research Worker" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for use of narcotics for the purpose of research.
12 この法律で「家庭麻藥小賣業者」とは、厚生大臣の免許を受けて千分中四分以下の阿片、万分中五分以下のモルヒネ若しくはその塩類又は千分中二分以下のコデイン、ヒドロコデイン若しくはこれらの塩類が檢出され、これら以外の麻藥が檢出されない麻藥(以下家庭麻藥という。)を麻藥取扱者以外の者に讓り渡すことを業とする者をいう。
12. The term "Dealee in Exempt Narcotic Preparations" as used in this Law shall mean a person licensed by the Minister of Welfare for selling narcotics which contain not more than 0.4 per cent of opium, or not more than 0.05 per cent of morphine and its salts, or not more than 0.2 per cent of codeine, hydrocodeine or their salts, but which do not contain other narcotics, (hereinafter called exempt narcotic preparations) to a person other than narcotic dealer.
第三條 麻藥取扱者でなければ麻藥を所持し、輸入し、製造し、製剤し、小分し、施用のため交付し、讓り受け、讓り渡し、又は研究のため使用し、若しくは麻藥を記載した処方せんを交付してはならない。但し、この法律の規定により麻藥を麻藥施用者から施用のため交付を受け、又は麻藥小賣業者若しくは家庭麻藥小賣業者から讓り受け、若しくは讓り受けた者が、その麻藥を所持することは、この限りでない。
Article 3. A person other than a narcotic dealer shall not possess, import, manufacture, compound, produce, dispense, prescribe, receive or give away narcotics or use narcotics for the purpose of research;however, this provision shall not be applicable when a person receives narcotics from narcotic practitioners or buys and possesses narcotics, in accordance with the provisions of this Law, from narcotic retail dealers or from dealers in exempt narcotic preparations:
2 麻藥取扱者は、その業務の目的以外のために前項本文に規定する行爲をしてはならない。
2. Narcotic dealers shall not do any act mentioned in the maim clause of the preceding paragraph except in the course of performing their own profession.
3 この法律の規定により麻藥を所持する者は、麻藥をその所持の目的以外の目的に使用してはならない。
3. A person who possesses narcotics under authority of this Law shall not use them for any purpose other than what he is authorized to pessess for.
第四條 何人も、左に掲げる行爲をしてはならない。
Article 4. No person shall commit the following acts:
一 麻藥原料植物の栽培
1) Cultivation of plant which produces narcotics;
二 麻藥の輸出
2) Export of narcotics;
三 ヂアセチルモルヒネ及びその塩類並びにこれらを含有する一切のものの所持、輸入、製造、製剤、小分、施用、施用のための交付、讓受又は讓渡
3) The possession, importation, manufacture, compounding, producing, administering, dispensing, giving away or receiving of diacetylmorphine. its slat, compound, or preparation thereof;
四 麻藥中毒のため公安をみだし、又は麻藥中毒のため自制心を失うこと。
4) Becoming addicted to narcotics so as to be a menace to the public welfare because of his addiction or to lose his self-control as a result of narcotic addiction.
第二章 免許
Chapter II. License
第五條 厚生大臣が麻藥取扱者免許を與えることができる者は、左に掲げる資格者であつて、且つ、厚生大臣が適当と認めた者とする。
Article 5. A person who is qualified to be licensed as a narcotic dealer shall be one of the following and at the same time, one recognized by the Minister of Welfare as proper to be licensed:
一 麻藥輸入業者については、本人が藥剤師である医藥品輸入販賣業者又は藥剤師を使用する医藥品輸入販賣業者
1) For narcotic importer:importer of medicines who either is a licensed pharmacist himself or employs a licensed pharmacist;
二 麻藥製造業者、麻藥製剤業者又は麻藥小分業者については、本人が藥剤師である医藥品製造業者又は藥剤師を使用する医藥品製造業者
2) For narcotic manufacturer;narcotic compounder, or narcotic producer:manufacturer of medicines who either is a licensed pharmacist himself or employs a licensed pharmacist;
三 麻藥元卸賣業者及び麻藥卸賣業者については、本人が藥剤師である医藥品販賣業者又は藥剤師を使用する医藥品販賣業者
3) For narcotic central wholesale dealer or local wholesale dealer:seller of medicines who either is a licensed pharmacist himself or employs a licensed pharmacist;
四 麻藥小賣業者については、藥局開設者
4) For narcotic retail dealer:proprietor of pharmacy;
五 麻藥施用者については、医師、歯科医師又は獸医師
5) For narcotic practitioner:physician, dentist or veterinary surgeon;
六 麻藥管理者については、医師、歯科医師又は藥剤師
6) For narcotic administrator:physician, dentist or pharmacist;
七 麻藥研究者については、麻藥に関し相当な知識技能を持つものであると厚生大臣が認めた学術研究者
7) For narcotic research worker:scientific research worker recognized by the Minister of Welfare as having sufficient knowledge and technique relating to narcotics;
八 家庭麻藥小賣業者については、医藥品販賣業者
8) For dealer in exempt narcotic preparations:seller of medicines.
第六條 厚生省に麻藥取扱者名簿を備え、麻藥取扱者免許に関する事項を登録する。
Article 6. The Ministry of Welfare shall keep a registration book of narcotic dealers, in which matters concernine licensees as narcotic dealers shall be registered:
2 前項の規定により登録すべき事項は、省令でこれを定める。
2. Matters to be registered in accordance with the provision of the preceding paragraph shall be provided for by Ministerial Ordinance.
第七條 厚生大臣は、麻藥取扱者免許を與えるときは、麻藥取扱者名簿に登録し、麻藥取扱者免許証を交付する。
Article 7. When the Minister of Welfare approves a license for a person as a narcotic dealer, he shall register the said person in the registration book of narcotic dealers and then issue the license.
2 前項の免許証は、これを讓り渡し、又は貸與してはならない。
2. The license mentioned in the preceding paragraph shall not be transferred or loaned to other persons.
第八條 麻藥取扱者免許の有効期間は、免許の日からその年の十二月三十一日までとする。
Article 8. The license of a narcotic dealer shall be effective from the date of issuance to December 31st of the same year.
第九條 第七條の規定により麻藥取扱者名簿に登録される者は、左の区別にしたがつて登録手数料を國庫に納めなければならない。
Article 9. A person who is going to be registered in the registration book of narcotic dealers in accordance with the provision of Art.7, shall pay the registration fee to the National Treasury according to the following classification:
麻藥輸入業者、麻藥製造業者、麻藥製剤業者、麻藥小分業者又は麻藥元卸賣業者 千円
麻藥卸賣業者 七百円
麻藥小賣業者、麻藥施用者、麻藥管理者又は家庭麻藥小賣業者 百円
麻藥研究者 五十円
Narcotic importer, narcotic manufacturer, narcotic compounder, narcotic producer, or narcotic central wholesale dealer: 1,000 yen
Narcotic local wholesale dealer: 700 yen
Narcotic retail dealer, narcotic practitioner, narcotic administrator or dealer in exempt narcotic preparations: 100 yen
Narcotic research worker: 50 yen
第十條 麻藥取扱者は、免許の取消を受けようとするときは、省令の定めるところにより厚生大臣に申請しなければならない。
Article 10. When a narcotic dealer wishes to apply for cancellation of license, he shall file an application in accordance with the provisions of Ministerial Ordinance.
2 麻藥取扱者が死亡又は解散したときは、相続人(相続人のあることが明らかでないときは、相続財産の管理人。以下同じ。)又は清算人は、省令の定めるところによりその旨を厚生大臣に届け出なければならない。
2. In case of death or dissolution of a narcotic dealer, the heir (the custodian of the property, when the heir is not known;the same hereinafter) or the liquidator shall report the fact in accordance with the provisions of Ministerial Ordinance.
3 厚生大臣は、第一項の申請又は前項の届出があつたときは、麻藥取扱者名簿の登録をまつ消する。
3. When the Minister of Welfare receives the application mentioned in Paragraph 1 or the report mentioned in the preceding paragraph of this Article, he shall delete the registration of the said person from the registration book of narcotic dealers.
第十一條 前五條に定めるものの外麻藥取扱者名簿の登録の変更、免許証の再交付又は返納その他麻藥取扱者名簿及び麻藥取扱者免許証に関して必要な事項は、省令でこれを定める。
Article 11. Change of registration in the registration book of narcotic dealers, reissuance of license, return of license and other necessary matters concerning the registration book of narcotic dealers and licensing of narcotic dealers which are not mentioned in the preceding five Articles shall be provided for by Ministerial Ordinance.
2 麻藥取扱者名簿の登録の変更又は麻藥取扱者免許証の再交付をするときは、登録の変更又は免許証の再交付を申請した者は手数料として十円を國庫に納めなければならない。
2. A person who applies for change of registration in the registration book of narcotic dealers or reissuance of narcotic dealer's license shall pay the fee of 10 yen to the National Treasury.
第三章 麻藥取扱者
Chapter III. Narcotic Dealers
第十二條 麻藥取扱者は、麻藥取扱者でない者から麻藥を讓り受けてはならない。但し、第十七條本文又は第四十三條第三項の場合は、この限りではない。
Article 12. A narcotic dealer shall not purchase or receive narcotics from a person who is not a narcotic dealer;however, this provision shall not apply in the case of the main clause of Art 17 or Art.43, Par.3.
第十三條 麻藥取扱者が家庭麻藥以外の麻藥を麻藥取扱者から讓り受け又は他の麻藥取扱者に讓り渡そうとするときは、政府発行の讓受証又は讓渡証の用紙に必要事項を記載し、且つ、これに記名し印を押して相手方に交付しなければならない。
Article 13. When a narcotic dealer purchases, receives, sells or gives away narcotics other than exempt narcotic preparations, from or to another narcotic dealer, he shall deliver a transfer form or receipt form issued by the Government to the other party by entering all necessary informations and placing his name and seal on the form.
2 前項の規定により讓受証又は讓渡証の交付を受けた者は、二年間これを保存しなければならない。
2. A person who has received the transfer form or receipt form in accordance with the provision of the preceding paragraph shall keep it for the period of two years.
第十四條 麻藥取扱者は、業務所ごとに帳簿を備え、輸入し、製造し、製剤し、小分し、讓り受け、讓り渡し、又は施用し、若しくは施用のため交付した麻藥の品名及び数量、輸入、製造、製剤、小分、讓受、讓渡又は施用若しくは交付の年月日並びに讓受又は讓渡の相手方の住所及び氏名をこれに記入しなければならない。
Article 14. A narcotic dealer shall prepare a book for each business office and enter in it the name and quantity of the narcotics imported, manufactured, compounded, produced, received, sold, administered, or dispensed, the date of import, manufacture, compounding, producing, receipt, sale, administering, or dispensing, and also the name and address of the person from whom narcotics were received and to whom narcotics were sold.
2 麻藥管理者のある病院又は診療所の麻藥施用者が当該病院又は診療所において施用し、又は施用のため交付した麻藥については、当該麻藥管理者がその麻藥の品名、数量及び施用又は交付の年月日を記入しなければならない。この場合、前項の規定は、当該病院又は診療所の麻藥施用者については、これを適用しない。
2. In the hospital or dispensary where there is a narcotic administrator, the said narcotic administrator shall be required to enter in the book the name and quantity of narcotics which narcotic practitioners in such institution have administered, or dispensed in the said hospital or dispensary, and the date of administering or dispensing. In this case, the provision of the preceding paragraph shall not apply to a narcotic practitioner in such institution.
3 第一項の規定による帳簿は、二年間これを保存しなければならない。
3. The book mentioned in the preceding paragraph shall be kept for the period of two years.
第十五條 麻藥取扱者は、その所持する麻藥を喪失し、盗み取られ、若しくはその所在が不明となつたとき、又はその所持する麻藥について省令で定める事故があつたときは、当該麻藥の品名及び数量その他必要な事項を速やかに業務所所在地を管轄する都道府縣知事に届け出なければならない。
Article 15. In case narcotics in the possession of a narcotic dealer are lost, stolen or become unknown, or in case accidents provided for by Ministerial Ordinance happens, the narcotic dealer shall immediately report to the prefectural governor of his place of business, the name and quantity and other necessary informations of the narcotics concerned.
第十六條 麻藥取扱者は、その所持する麻藥を他の医藥品と区別して、鍵をかけた堅固な場所に貯藏しなければならない。
Article 16. A narcotic dealer shall store narcotics he possesses in a safe place with lock, apart from other medicines.
第十七條 麻藥取扱者(麻藥管理者を除く。)が第十條又は第四十八條の規定により麻藥取扱者名簿の登録をまつ消され、若しくは麻藥取扱者免許がその効力を失つたことにより麻藥取扱者でなくなつたときは、麻藥取扱者であつた者、相続人又は清算人若しくは合併後存続する会社又は合併により設立された会社は、遅滯なく当該麻藥取扱者が所持していた麻藥の品名及び数量を厚生大臣に報告し、その麻藥を厚生大臣の許可を受けた麻藥取扱者に讓り渡さなければならない。但し、当該相続人又は会社が麻藥取扱者である場合において厚生大臣の許可を受けたときは、讓り渡すことを要しない。
Article 17. In case the registration of narcotic dealers (excluding a narcotic administrator) is deleted in accordance with the provisions of Art.10 or 48, or the license loses its effectiveness, and person has thus become no longer a narcotic dealer, the former narcotic dealer, the heir, the liquidator or the company established by amalgamation or the company continuing to exist after amalgamation shall submit, without delay, to the Minister of Welfare a report of the names and quantities of the narcotics that were in the possession of the narcotic dealer concerned, and transfer the narcotics to a narcotic dealer as approved by the Minister of Welfare;however, this provision shall not apply in case the heir or company concerned is a narcotic dealer and is specifically authorized by the Minister of Welfare to receive the narcotics.
第十八條 この法律の規定による麻藥輸入業者でなければ麻藥を輸入してはならない。
Article 18. Any person other than a narcotic importer as defined in this Law shall not import narcotics.
第十九條 麻藥輸入業者は、麻藥を輸入しようとするときは、その都度輸入しようとする麻藥の品名及び数量その他省令で定める事項について厚生大臣の許可を受けなければならない。
Article 19. When a narcotic importer wishes to import narcotics, he shall first receive authorization of the Minister of Welfare in regard to the name and quantity of the narcotics to be imported and any other information provided for by Ministerial Ordinance.
第二十條 麻藥輸入業者は、麻藥を麻藥製造業者、麻藥製剤業者、麻藥小分業者及び麻藥元卸賣業者以外の者に讓り渡してはならない。
Article 20. A narcotic importer shall not sell narcotics to persons other than narcotic manufacturers, narcotic compounders, narcotic producers, and narcotic central wholesale dealers.
第二十一條 麻藥輸入業者は、翌月十日までに左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
Article 21. A narcotic importer shall submit a monthly report to the Minister of Welfare on the following matters by the 10th of the following month:
一 月初に所持した麻藥の品名及び数量並びに麻藥の容器に納められた容器一個あたりの量(以下容器の容量という。)及びその容器の数
1) The name and quantity of narcotics on hand at the beginning of the month and the unit weight of container into which narcotics are packed (hereinafter referred to as unit weight of container) and the number of such containers;
二 その月中に輸入した麻藥の品名及び数量、容器の容量並びに輸入の年月日
2) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container imported during the month and the date of import;
三 その月中に讓り渡した麻藥の品名及び数量、容器の容量及び数並びに讓渡の年月日及び相手方
3) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container sold during the month, the date of sale and the name, address and registry number of the person to whom narcotics are sold;
四 月末に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
4) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand at the end of the month;
五 その他省令で定める事項
5) Other informations provided for by Ministerial Ordinance.
第二十二條 この法律の規定による麻藥製造業者でなければ、麻藥を製造してはならない。
Article 22. Any person other than a narcotic manufacturer as defined in this Law shall not manufacture narcotics.
第二十三條 麻藥製造業者は、麻藥を製造しようとするときは、各業務所につき一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間ごとに、製造しようとする麻藥の品名及び数量並びにその製造のために使用する麻藥の品名及び数量について厚生大臣の許可を受けなければならない。
Article 23. When a narcotic manufacturer wishes to manufacture narcotics, he shall first receive the authorization of the Minister of Welfare for each business office in regard to the name and quantity of narcotics to be manufactured and to the name and quantity of narcotics to be used for manufacture during the period from January to March, April to June, July to September, October to December.
第二十四條 麻藥製造業者は、麻藥を麻藥製造業者、麻藥製剤業者、麻藥小分業者及び麻藥元卸賣業者以外の者に讓り渡してはならない。
Article 24. A narcotic manufacturer shall not sell narcotics to persons other than narcotic manufacturers, narcotic compounders, narcotic producers and narcotic central wholesale dealers.
第二十五條 麻藥製造業者は、各業務所につき翌月十日までに左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
Article 25. A narcotic manufacturer shall submit a monthly report to the Minister of Welfare on the following matters for each business office by the 10th of the following moth:
一 月初に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
1) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand at the beginning of the month.
二 その月中に製造のために使用した麻藥の品名及び数量
2) The name and quantity of narcotics used for manufacture during the month;
三 その月中に製造した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
3) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container manufactured during the month.
四 その月中に讓り受け、又は讓り渡した麻藥の品名及び数量並びに讓受又は讓渡の年月日及び相手方
4) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container purchased or sold during the month, the date of purchase and sale, name, address and registry number of the person from whom narcotics were purchased or to whom they were sold;
五 月末に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
5) The name and quantity of narcotics by number and unit weihgt of container on hand at the end of the month.
六 その他省令で定める事項
6) Other informations provided for by Ministerial Ordinance.
2 麻藥製造業者は、各業務所につき一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間ごとに、その期間満了後十日以内に左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
2. A narcotic manufacturer shall submit a report to the Minister of Welfare on the following matters for each business office within 10 days after the expiration of each period from January to March, April to June, July to September, October to December:
一 製造のために使用した麻藥の品名及び数量
1) The name and quantity of narcotics used for manufacture;
二 製造した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
2) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container manufactured;
三 その他省令で定める事項
3) Other informations provided for by Ministerial Ordinance.
第二十六條 この法律の規定による麻藥製剤業者でなければ、麻藥を製剤してはならない。
Article 26. Any person other than a narcotic compounder as defined in this Law shall not compound narcotics.
2 麻藥小分業者でなければ、麻藥を小分してはならない。
2. Any person other than a narcotic producer shall not produce narcotics.
第二十七條 麻藥製剤業者又は麻藥小分業者は、麻藥を製剤し、又は小分しようとするときは、各業務所につき、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間ごとに、製剤又は小分に供しようとする麻藥の品名及び数量並びに製剤し、又は小分しようとする麻藥の品名及び数量について厚生大臣の許可を受けなければならない。
Article 27. When a narcotic compounder or narcotic producer wishes to compound or produce narcotics, he shall first receive the authorization of the Minister of Welfare for each business office in regard to the name and quantity of narcotics to be compounded or produced and to the name and quantity of narcotics to be used for compounding or production during the period from January to March, April to June, July to September, October to December.
第二十八條 麻藥製剤業者又は麻藥小分業者は、麻藥を麻藥元卸賣業者以外の者に讓り渡してはならない。但し、厚生大臣の許可を受けて讓り渡し、又は家庭麻藥を麻藥卸賣業者若しくは家庭麻藥小賣業者に讓り渡すことは、この限りでない。
Article 28. A narcotic compounder or narcotic producer shall not sell narcotics to persons other than narcotic central wholesale dealers;however, this provision shall not apply in case sales are made by the approval of the Minister of Welfare, or in case exempt narcotic preparations are sold to narcotic local wholesale dealers or dealers in exempt narcotic preparations.
第二十九條 麻藥輸入業者、麻藥製造業者、麻藥製剤業者又は麻藥小分業者は、その輸入し、製造し、製剤し、又は小分した麻藥を容器に納め、且つ政府発行の証紙で封を施さなければならない。但し、家庭麻藥については、政府発行の証紙で封を施すことを要しない。
Article 29. A narcotic importer, narcotic manufacturer, narcotic compounder, or narcotic producer shall put the imported, manufactured, compounded or produced narcotics into a container sealed with the seal issued by the Japanese Govenment;however, this provision shall not apply to exempt narcotic preparations.
2 麻藥取扱者は、前項の封を施した麻藥でなければ他の麻藥取扱者から讓り受け、又は他の麻藥取扱者に讓り渡してはならない。但し、厚生大臣の許可を受けて讓り受け、若しくは讓り渡し又は家庭麻藥を讓り受け若しくは讓り渡すことは、この限りでない。
2. A narcotic dealer shall not purchase narcotics from another narcotic dealer or sell narcotics to another narcotic dealer unless containers are sealed as provided for in Paragraph 1 of this Article;however, this provision shall not apply to exempt narcotic preparations or to specific exceptions as approved by the Minister of Welfare.
第三十條 麻藥輸入業者、麻藥製造業者、麻藥製剤業者又は麻藥小分業者は、その輸入し、製造し、製剤し、又は小分した麻藥を納めた容器又はその被包に省令の定めるところにより一定の事項を記載しなければならない。
Article 30. A narcotic importer, narcotic manufacturer, narcotic compounder, or narcotic producer shall indicate certain particulars provided for by Ministerial Ordinance on the containers or on wrappers of the narcotics which he has imported, manufactured, compounded or produced.
第三十一條 麻藥製剤業者又は麻藥小分業者は、各業務所につき翌月十日までに左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
Article 31. A narcotic compounder or narcotic producer shall submit a report to the Minister of Welfare on the following matters for each business office by the 10th of the following month:
一 月初に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
1) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand at the beginning of the month;
二 その月中に製剤又は小分に供した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
2) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container used for compounding or producing during the month;
三 その月中に製剤し、又は小分した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
3) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container compounded or produced during the month;
四 その月中に讓り受け、又は讓り渡した麻藥の品名及び数量、容器の容量及び数並びに讓受又は讓渡の年月日及び相手方
4) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container purchased or sold during the month, the date of purchase or sale and the name, address, and registry number of the person from whom narcotics were purchased or to whom they were sold;
五 月末に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
5) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand at the end of the month;
六 その他省令で定める事項
6) Other informations provided for by Ministerial Ordinance.
2 麻藥製剤業者又は麻藥小分業者は、各業務所につき、一月から三月まで、四月から六月まで、七月から九月まで及び十月から十二月までの期間ごとに、その期間満了後十日以内に左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
2. A narcotic compounder or producer shall submit a report to the Minister of Welfare on the following matters for each business office within 10 days after the expiration of each period from January to March, April to June, July to September, October to December:
一 製剤又は小分に供した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
1) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container used for compounding or producing;
二 製剤し、又は小分した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
2) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container compounded or produced;
三 その他省令で定める事項
3) Other informations provided for by Ministerial Ordinance.
第三十二條 麻藥元卸賣業者又は麻藥卸賣業者は、第二十九條第一項の規定により封を施した麻藥であつて封のき損したものを讓り渡してはならない。但し、厚生大臣の許可を受けて讓り渡すことは、この限りでない。
Article 32. A narcotic central wholesale dealer, or a narcotic local wholesale dealer shall not sell the narcotic container sealed which have damaged or broken seals, in accordance with the provision of Art.29, Par.1, provided that this provision shall not apply when sale of such narcotics is approved by the Minister of Welfare.
第三十三條 麻藥元卸賣業者は、麻藥卸賣業者以外の者に麻藥を讓り渡してはならない。但し、厚生大臣の許可を受けて讓り渡し、又は家庭麻藥を家庭麻藥小賣業者に讓り渡すことは、この限りでない。
Article 33. A narcotic central wholesale dealer shall not sell narcotics to persons other that narcotic local wholesale dealers;however, this provision shall not apply in case sale are made by the approval of the Minister of Welfare or in case exempt narcotic preparations are sold to dealers in exempt narcotic preparations.
第三十四條 麻藥卸賣業者は、各業務所につき、当該業務所のある都道府縣内の麻藥小賣業者、麻藥施用者、麻藥管理者又は麻藥研究者以外の者に麻藥を讓り渡してはならない。但し、厚生大臣の許可を受けて讓り渡し又は家庭麻藥を家庭麻藥小賣業者に讓り渡すことは、この限りでない。
Article 34. A narcotic local wholesale dealer shall not sell narcotics to persons other than narcotic retail dealers, narcotic practioners, narcotic administrators, or narcotic research workers having their offices within the prefecture where the local wholesale dealer's office is located;however, this provision shall not apply in case sales are made by the approval of the Minister of Welfare, or in case exempt narcotic preparations are sold to dealers in exempt narcotic preparations.
第三十五條 麻藥元卸賣業者又は麻藥卸賣業者は、各業務所につき、翌月十日までに左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
Article 35. A narcotic central wholesale dealer or a local wholesale dealer shall submit a monthly report to the Minister of Welfare on the following matters for each business office by the 10th of the following month:
一 月初に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
1) The name and quantity of narcotics by number and unit weight ot container on hand at the beginning of the month;
二 その月中に讓り受け、又は讓り渡した麻藥の品名及び数量、容器の容量及び数並びに讓受又は讓渡の年月日及び相手方
2) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container purchased or sold during the month, the date of purchase or sale, and the name, address and registry number of the person from whom narcotics were purchased or to whom they were sold;
三 月末に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
3) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand at the end of the month;
四 その他省令で定める事項
4) Other informations provided for by Ministerial Ordinance.
第三十六條 この法律の規定による麻藥小賣業者でなければ、麻藥施用者の麻藥を記載した処方せんに基き調剤した麻藥を讓り渡してはならない。但し、麻藥施用者が自己の処方せんに基き調剤した麻藥を施用のため交付することは、この限りでない。
Article 36. A person other than a narcotic retail dealer as defined in this Law shall not sell narcotics prepared according to a narcotic prescription issued by a narcotic practitioner;provided that a narcotic practitioner may dispense the narcotics which he prepares himself according to his own prescription.
2 麻藥小賣業者は、麻藥施用者の処方せんに基き、第二十九條第一項の規定により施した封を開いて容器から取り出して調剤した麻藥でなければ、これを讓り渡してはならない。
2. A narcotics retail dealer shall not call narcotics unless such narcotics are prepared from an original container sealed according to Paragraph 1 of Article 29, pursuant to a narcotic prescription issued by a narcotic practitioner.
3 麻藥小賣業者は、その調剤した麻藥の処方せんを二年間保存しなければならない。
3. A narcotic retail dealer shall keep the narcotic prescriptions for two years.
第三十七條 この法律の規定による麻藥施用者でなければ、麻藥を記載した処方せんを交付してはならない。
Article 37. A person other than a narcotic practitioner as defined in this Law shall not narcotic prescription.
第三十八條 麻藥施用者は、他人又は家畜の疾病の治療以外の目的に麻藥を施用し、施用のため交付し、又は麻藥を記載した処方せんを交付してはならない。
Article 38. A narcotic practitioner shall not administer, dispense, prescribe or otherwise distribute narcotics except in the course of his professional practice only and then only to persons other than himself or domestic animals.
2 麻藥施用者は、第二十九條第一項の規定により封を施した麻藥の封を開いて容器から取り出した麻藥でなければ、これを施用し、又は施用のため交付してはならない。
2. A narcotic practitioner shall not administer, dispense or otherwise distribute narcotics unless the narcotics are from an original container sealed according to Paragraph 1 of Article 29.
第三十九條 麻藥施用者は、麻藥の中毒者に対し、その中毒症状を緩和するため、又は中毒を治療するため麻藥を施用し、施用のため交付し、又は麻藥を記載した処方せんを交付してはならない。
Article 39. A narcotic practitioner shall not administer, dispense, prescribe or otherwise distribute narcotics to a narcotic addict for the purpose of relieving his addiction or of treating his addiction.
第四十條 麻藥施用者は、麻藥を記載した処方せんを交付するときは、当該処方せんにその麻藥施用者の住所、氏名及び麻藥取扱者登録番号並びに処方せんの交付を受けた患者の住所、氏名、病名及び処方せんを交付した日附を記載しなければならない。
Article 40. A narcotic practitioner shall, in issuing narcotic prescription, enter his name, address, and registry number, the date and the name, address and diagnosis of the patient on the prescription.
第四十一條 麻藥施用者は、麻藥に中毒していると診断したときは、速かにその中毒患者の住所、氏名、年齢、性別及び中毒している麻藥の品名を業務所所在地を管轄する都道府縣知事に届け出なければならない。
Article 41. In case a narcotic practitioner diagnoses a person to be addicted to narcotics, he shall report immediately to the governor of the prefecture who exercises jurisdiction over the place of his office of business, the name, address, age and sex of the narcotic addict and the name of the narcotics to which he is addicted.
第四十二條 麻藥施用者は、麻藥を施用し、又は施用のため交付した患者の住所及び氏名(家畜のときはその種類並びに所有者の住所、氏名。)年齢、病名、主要症状、麻藥の施用量又は施用のための交付量及び施用又は施用のための交付年月日に関する記録を作らなければならない。
Article 42. A narcotic practitioner shall make a record in regard to the name, address, age, name of the disease, main symptom of the patient to whom narcotics are administered, dispensed or otherwise distributed (in case of a domestic animal, its species, the name and address of the owner), quantity of narcotics administered, dispensed or otherwise distributed and the date.
2 麻藥施用者は、前項の記録を二年間保存しなければならない。但し、麻藥管理者のある病院又は診療所にあつては、麻藥管理者がこれを保存しなければならない。
2. A narcotic practitioner shall keep the record mentioned in the preceding paragraph for two years;however, in a hospital or dispensary in which there is a narcotic administrator, the narcotic administrator is required to keep this record.
第四十三條 二人以上の麻藥施用者が診療に從事する病院又は診療所の開設者は、その病院又は診療所ごとに麻藥管理者一人を置かなければならない。
Article 43. The establisher of a hospital or dispensary, in which two or more narcotic practitioners are engaged in medical treatment, shall designate a narcotic administrator.
2 前項の病院又は診療所においては、麻藥管理者がその病院又は診療所で施用又は交付するため讓り受け、且つ管理する麻藥でなければ、これを施用し、又は施用のため交付してはならない。
2. In a hospital or dispensary mentioned in the preceding paragraph, a narcotic practitioner shall not administer, or dispense, narcotics unless such narcotics are purchased or received and kept by the narcotic administrator for the administration or dispensation of that hospital or dispensary.
3 病院又は診療所の麻藥管理者がその病院又は診療所の麻藥管理者でなくなつたときは、麻藥管理者であつた者(死亡の場合においてはその病院又は診療所の開設者。)は、遅滯なく当該麻藥管理者が所持していた麻藥を、引き続き麻藥管理者となつた者に引き渡し、且つその麻藥の品名及び数量を厚生大臣に報告しなければならない。但し、第一項の規定による麻藥管理者を置くことができないときは、麻藥管理者の管理していた麻藥を厚生大臣の許可を受けて麻藥取扱者に讓り渡さなければならない。
3. When the narcotio administrator of a hospital or dispensary no longer is the narcotic administrator of that hospital or dispensary, the former narcotic administrator (in case of death of the narcotic administrator, the establisher) shall without delay deliver the narcotic that were in the possession of the narcotic administrator to the new successor and report the names and quantities of narcotics to the Minister of Welfare;however, in case the establisher cannot designate a narcotic administrator provided for in Paragraph 1, he shall sell the narcotics that were in the possession of the narcotic administrator to the narcotic dealer approved by the Minister of Welfare.
第四十四條 この法律の規定による家庭麻藥小賣業者でなければ、家庭麻藥を小賣してはならない。
Article 44. A person other than a narcotic retail dealer in exempt narcotic preparations as defined in this Law shall not retail exempt narcotic preparations.
第四十五條 家庭麻藥小賣業者は、帳簿を備え、讓受人をして、これに品名、数量、使用目的、年月日及び住所を書かせ、記名して印を押させないでは家庭麻藥を讓り渡してはならない。
Article 45. A retail dealer in exempt narcotic preparations shall not sell exempt narcotic preparations unless the purchaser enters his name and address, the name and quantity of narcotics, the purpose of use, date, and his seal in the permanent record maintained by the retail dealer in exempt narcotic preparations.
2 前項の帳簿は、二年間これを保存しなければならない。
2. The permanent record mentioned in the preceding paragraph shall be kept for two years.
第四十六條 この法律の規定による麻藥研究者でなければ、麻藥を研究のため使用してはならない。
Article 46. A person other than a narcotic research worker as defined in this Law shall not use narcotics for the purposes of research.
第四十七條 麻藥小賣業者、麻藥施用者、麻藥管理者及び麻藥研究者は、麻藥取扱者の免許がその効力を失つた後引き続いて免許の申請をするときは、左に掲げる事項を厚生大臣に報告しなければならない。
Article 47. A narcotic retail dealer, a narcotic practitioner, a narcotic administrator, or a narcotic research worker shall submit a report in regard to the following informations to the Minister of Welfare, in applying for renewal of license as a narcotic dealer:
一 当該効力を失つた免許の申請をした日に所持した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
1) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand on the date of application for the previous license.
二 当該効力を失つた免許の申請をした日から免許の申請をする日までの間に讓り受け、讓り渡し、施用し、施用のため交付し、又は研究のため使用した麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
2) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container received, purchased, sold, transfered, administered, dispensed or used for research, between the date of application for previous license and that of application for renewal.
三 引き続いて免許の申請をする日に所持する麻藥の品名及び数量並びに容器の容量及び数
3) The name and quantity of narcotics by number and unit weight of container on hand on the date of application for renewal of license.
2 前項の場合において、麻藥管理者のある病院又は診療所の麻藥施用者が当該病院又は診療所において、施用し、又は施用のため交付した麻藥については、当該麻藥管理者が前項各号に掲げる事項を報告しなければならない。この場合、前項の規定は、当該病院又は診療所の麻藥施用者については、これを適用しない。
2. In the hospital or dispensary where there is a narcotic administrator, the said administrator shall be required to report the abovementioned informations relating to the narcotics which narcotic practitioners in such institution have administered or dispensed in the said hospital or dispensary. In this case, the provision of the preceding paragraph shall not apply to the narcotic practitioner in such institution.
第四章 監督
Chapter IV. Supervision
第四十八條 麻藥取扱者がその業務に関し犯罪行爲をしたときは、厚生大臣は、麻藥取扱者名簿の登録をまつ消することができる。
Article 48. In case a narcotic dealer has been convicted of a crime relative to his business, the Minister of Welfare may delete his registration as a narcotic dealer from the registration book.
2 麻藥取扱者がその業務に関し、不正の行爲をしたときは、厚生大臣又は都道府縣知事は、期間を限つて業務を停止することができる。
2. In case a narcotic dealer has committed a minor violation of this Law, the Minister of Welfare or the prefectural governor may suspend his business for a certain period.
第四十九條 厚生大臣又は都道府縣知事は、麻藥取締のため特に必要があると認めたときは、麻藥取扱者に対し麻藥の輸入、製造、製剤、小分、讓受、讓渡、施用、施用のための交付又は処方せんの交付若しくは研究に関し必要な事項を命ずることができる。
Article 49. The Minister of Welfare or a prefectural governor may, whenever he deems it necessary for the control of narcotics, issue necessary orders to narcotic dealers in regard to import, manufacture, compounding, production, purchase, sale, administering, dispensing, prescribing or research of narcotics.
第五十條 厚生大臣は、麻藥取扱者に対し、その業務について必要な事項を報告させることができる。
Article 50. The Minister of Welfare may require any narcotic dealer to submit a report relative to his narcotic activities.
第五十一條 厚生大臣は、この法律の規定に違反して所持され、栽培され、輸入され、製造され、製剤され、小分され、讓り受けられ、讓り渡され、施用され、施用のため交付され、又は研究のため使用された麻藥について必要な処分をすることができる。
Article 51. The Minister of Welfare may take necessary steps to dispose of narcotics possessed, cultivated, imported, manufactured, compounded, produced, purchased, sold, administered, dispensed or used for research in violation of this Law.
第五十二條 厚生大臣又は都道府縣知事は、麻藥取締のため特に必要があると認めたときは、当該官吏又は吏員に工場、店舗、倉庫、藥局、調剤所その他麻藥に関係ある場所に立ち入りその構造、設備、業務の状況若しくは帳簿書類その他の物件を檢査させ、又は試驗のため必要な分量に限り麻藥を無償で収去させることができる。
Article 52. The Minister of Welfare or a prefectural governor may, whenever he deems it necessary for the control of narcotics, have the competent government or prefectural official enter factory, shop, warehouse, drug-store, pharmacy, or any other place used to store or process narcotics to investigate the structure, facilities, condition of business, documents and other matters or take away any necessary amount of narcotics for the purpose of testing without paving for them.
2 当該官吏又は吏員が前項の規定により立入檢査又は収去をする場合には、その身分を証明する証票を携帶し、関係人の請求があるときは、これを呈示しなければならない。
2. When a government or prefectural official investigates, enters or takes away narcotics in accordance with the provision of the preceding paragraph, he shall carry his identification card with him, and when he is required by the person concerned, he shall show it to him.
第五十三條 麻藥統制主事は、麻藥に関する違反の搜査にあたり厚生大臣の許可を受けてこの法律の規定に拘らず何人からも麻藥を讓り受けることができる。
Article 53. In spite of the provision of this Law, a narcotic agent may purchase or receive narcotics from any person while conducting an investigation of narcotic violations as authorized by the Minister of Welfare.
第五章 雜則
Chapter V. Miscellaneous Provisions
第五十四條 この法律中、麻藥の讓渡又は讓受に関する規定は、同一人の麻藥取扱者の業務所相互間にもこれを準用する。
Article 54. In this Law the provision of purchase or sale of narcotics shall correspondingly apply to the purchase or sale between the different business offices of the same narcotic dealer.
第五十五條 厚生大臣は、法令の規定により没収された麻藥について大藏大臣と協議の上必要な処分をすることができる。
Article 55. The Minister of Welfare may take necessary steps to dispose of the narcotics confiscated under the provisions of this Law upon consulting with the Minister of Finance.
第五十六條 厚生大臣は、この法律施行のため必要な命令を定めることができる。
Article 56. The Minister of Welfare may issue necessary orders for the enforcement of this Law.
第六章 罰則
Chapter VI. Penal Provisions
第五十七條 第三條各項、第四條第一号、第二号若しくは第三号、第十二條、第十八條、第二十二條、第二十六條第一項若しくは第二項、第三十六條第一項、第三十七條、第三十八條第一項、第三十九條、第四十四條又は第四十六條の規定に違反した者は、これを五年以下の懲役又は五万円以下の罰金に処する。
Article 57. A person who has violated the provisions of each item of Article 3, Item 1, 2 or 3 of Article 4, Articles 12, 18, 22, Paragraph 1 or 2 of Article 26, Paragraph 1 of Article 36, Article 37, Paragraph 1 of Article 38, Article 39, 44 or 46 shall be subjected to penal servitude not exceeding 5 years or a fine not exceeding 50,000 yen.
2 前項の刑は、情状により、これを併科することができる。
2. A person may be subjected to both the penalties mentioned in the preceding paragraph in consideration of the circumstances.
第五十八條 左の各号の一に該当する者は、これを三年以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。
Article 58. A person falling under either of the following shall be subjected to penal servitude not exceeding 3 years or a fine not exceeding 30,000 yen:
一 第十九條、第二十條、第二十三條、第二十四條、第二十七條、第二十八條、第三十三條、第三十四條、第三十六條第二項又は第三十八條第二項の規定に違反した者
1) A person who has violated the provisions of Articles 19, 20, 23, 24, 27, 28, 33, 34, Paragraph 2 of Article 36 or Paragraph 2 of Article 38.
二 麻藥取扱者であつて、第二十條、第二十四條、第二十八條又は第三十四條の違反行爲の相手方となつた者
2) A narcotic dealer who purchased the narcotics which other narcotic dealer sells in violation of the provisions of Article 20, 24, 28 or 34.
2 前項の刑は、情状により、これを併科することができる。
2. A person may be subjected to both the penalties mentioned in the preceding paragraph in consideration of the circumstances.
第五十九條 左の各号の一に該当する者は、これを一年以下の懲役又は一万円以下の罰金に処する。
Article 59. A person falling under either of the following shall be subjected to penal servitude not exceeding 1 year or a fine not exceeding 10,000 yen:
一 第七條第二項、第十三條第一項若しくは第二項、第十四條各項、第十六條、第二十九條第一項若しくは第二項、第三十條、第三十六條第三項、第四十二條第一項若しくは第二項、第四十三條第二項又は第四十五條第一項若しくは第二項の規定に違反した者
1) A person who has violated the provisions of Paragraph 2 of Article 7, Paragraph 1 or 2 of Article 13, each paragraph of Article 14, Article 16, Paragraph 1 or 2 of Article 29, Article 30, Paragraph 3 of Article 36, Paragraph 1 or 2 of Article 42, Paragraph 2 of Artidle 43 or Paragraph 1 or 2 of Article 45.
二 第十三條第一項の規定による讓受証又は讓渡証、第十四條第一項の規定による帳簿、第四十條の規定による処方せん又は第四十二條第一項の規定による記録に虚僞の記載をした者
2) A person who has made a false statement in transfer form or receipt form mentioned in Paragraph 1 of Article 13, or in books mentioned Paragraph 1 of Article 14, or in prescription mentioned in Article 40 or in record provided for in Paragraph 1 of Article 42.
三 第十七條、第二十一條、第二十五條、第三十一條、第三十五條、第四十三條第三項、第四十七條第一項若しくは第二項又は第五十條の規定による報告をせず、若しくは虚僞の報告をした者
3) A person who, in violation of the provisions of Articles 17, 21, 25, 31, 35, Paragraph 3 of Article 43, Paragraph 1 or 2 of Article 47 or Article 50, has neglected report or made a false report.
四 第十五條の規定による届出をせず、若しくは虚僞の届出をした者又は第四十一條の規定による届出をしなかつた者
4) A person who, in violation of the provision of Article 15, has neglected report or made a false report or a person who, in violation of the provision of Article 41, has neglected report.
五 第四十八條第二項の規定による業務の停止中にその業務をした者
5) A person who has engaged in his business during the suspension of his activities mentioned in Paragraph 2 of Article 48.
六 第四十九條の規定に基く命令に違反した者
6) A person who has violated the order mentioned in Article 49.
七 第五十一條の規定に基く処分又は第五十二條第一項の規定による当該官吏又は吏員の立入檢査若しくは収去を拒み、妨げ、又は忌避した者
7) A person who has evaded, hindered or refused the disposition mentioned in Article 51 or the inspection or seizure by the competent government or prefectural official mentioned in Paragraph 1 of Article 52.
八 第十七條又は第四十三條第三項の規定に違反して厚生大臣の許可を受けた麻藥取扱者に麻藥を讓り渡さなかつた者
8) A person who, in violation of the provisions of Article 17 or Paragraph 3 of Article 43, has not transferred narcotics to the person approved by the Minister of Welfare.
2 前項の刑は、情状により、これを併科することができる。
2. A person may be subjected to both the penalties mentioned in the preceding paragraph together in consideration of the circumstances.
第六十條 第四條第四号の規定に違反した者は、これを六月以上一年以下の懲役に処する。
Article 60. A person who has violated the provision of Paragraph 4 of Article 4 shall be subjected to penal servitude of not less than 6 months and of not more than 1 year.
第六十一條 左の各号の一に該当する者は、これを五千円以下の罰金に処する。
Article 61. A person falling under either of the following items shall be subjected to a fine not exceeding 5,000 yen:
一 第十條第二項の規定による届出をしなかつた者
1) A person who, in violation of the provision of Paragraph 2 of Article 10, has neglected report.
二 第十一條第一項の規定に基く免許証の返納をしなかつた者
2) A person who, in violation of the provision of Paragraph 1 of Article 11, has not returned the license.
三 第三十二條の規定に違反した者
3) A person who has violated the provision of Article 32.
第六十二條 第三條各項、第四條第一号、第二号若しくは第三号、第十二條、第十八條、第二十二條、第二十六條第一項若しくは第二項、第二十八條、第三十三條、第三十六條第一項、第三十七條、第三十八條第一項、第三十九條、第四十四條又は第四十六條の未遂罪は、これを罰する。
Article 62. A person who attempts to violate each paragraph of Article 3, Items 1, 2 or 3 of Article 4, Articles 12, 18, 22, Paragraph 1 or 2 of Article 26, Articles 28, 33, Paragraph 1 of Article 36, Article 37, Paragraph 1 of Article 38, Article 39, 44 or 46 shall be punished.
第六十三條 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の從業者がその法人又は人の業務に関して第五十七條から第五十九條まで、第六十一條又は前條の違反行爲をしたときは、行爲者を罰する外その法人又は人に対しても各本條の罰金刑を科する。
Article 63. If any representative of a juridical person, or a proxy, an employee, or other subordinate of a juridical person or a person commits the offence provided for in Article 57, 58, 59, 61 or 62 in connection with the business of the said juridical person or a person, not only the person who committed the offence but also the juridical person or the person shall be subjected to the fine provided for in the abovementioned Articles.
附 則
Supplementary Provisions:
第六十四條 この法律は、公布の日から、これを施行する。
Article 64. This Law shall come into force as from the date of its promulgation.
第六十五條 阿片法(明治三十年法律第二十七号)、昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く塩酸ヂアセチルモルヒネ及其の製剤の所有等の禁止及没収に関する件(昭和二十年厚生省令第四十四号)、昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く麻藥原料植物の栽培、麻藥の製造、輸入及輸出等禁止に関する件(昭和二十年厚生省令第四十六号)、昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く特殊物件中の麻藥の保管及受拂に関する件(昭和二十一年厚生省令第八号)及び昭和二十年勅令第五百四十二号ポツダム宣言の受諾に伴い発する命令に関する件に基く麻藥取締規則(昭和二十一年厚生省令第二十五号)は、これを廃止する。
Article 65. The Opium Law (Law No.27 of 1897), the Ordinance concerning the prohibition of possession and so forth of diacetylmorphine hydrochloride and its preparations and the confiscation of diacetylmorphine hydrochloride and its preparations based on the Imperial Ordinance No.542 of 1945 concerning the Orders to be issued in consequence of the acceptance of the Potsdam Declaration (Welfare Ministry Ordinance No.44 of 1945), the Ordinance concerning the prohibition of cultivation of narcotic seeds or plants and the prohibition of manufacture, import or export, etc. of narcotics based on the Imperial Ordinance No.542 of 1945 concerning the Orders to be issued in consequence of the acceptance of the Potsdam Declaration (Welfare Ministry Ordinance No.46 of 1945), the Ordinance concerning the custody, receipt or disposal of the former military narcotics based on the Imperial Ordinance No.542 of 1945 concerning the Orders to be issued in consequence of the acceptance of the Potsdam Declaration (Welfare Ministry Ordinance No.8 of 1946) and the Narcotic Control Regulations based on the Imperial Ordinance No.542 of 1945 concerning the Orders to be issued in consequence of the acceptance of the Potsdam Declaration (Welfare Ministry Ordinance No.25 of 1946) shall be abrogated.
第六十六條 この法律施行の際現に麻藥取締規則の規定により麻藥取扱者名簿に登録されている者は、これをこの法律の規定により登録された者とみなす。
Article 66. A person who has been registered in the registration book of narcotic dealers in accordance with the provisions of the Narcotic Control Regulations on the date of enforcement of this Law shall be regarded as registered in accordance with the provisions of this Law.
第六十七條 この法律施行の際現に昭和二十年厚生省令第四十六号の規定により麻藥の製造の許可を受けている者は、これをこの法律の規定により許可されたものとみなす。
Article 67. A person who has been authorized to manufacture narcotics in accordance with the provisions of the Welfare Ministry Ordinance No.46 issued in 1945 on the date of enforcement of this Law shall be regarded as authorized in accordance with the provisions of this Law.
第六十八條 この法律施行の際現に麻藥取締規則の規定により麻藥の製剤又は小分の許可を受けている者は、これをこの法律の規定により許可されたものとみなす。
Article 68. A person who has been authorized to compound or produce narcotics in accordance with the provisions of the Narcotic Control Regulations on the date of enforcement of this Law shall be regarded as authorized in accordance with the provisions of this Law.
第六十九條 この法律施行の際現に麻藥取締規則の規定により容器又は被包に封を施した麻藥は、これをこの法律の規定により封を施した麻藥とみなす。
Article 69. The narcotics sealed in accordance with the provisions of the Narcotic Control Regulations on the date of enforcement of this Law shall be regarded as the narcotics sealed in accordance with the provisions of this Law.
第七十條 この法律施行の際現に麻藥取締規則により麻藥取扱者の業務の停止の処分を受けている者は、これをこの法律の規定により受けたものとみなす。
Article 70. A person who has had his narcotic activities suspended in accordance with the provisions of the Narcotic Control Regulations on the date of enforcement of this Law shall be regarded as having his activities suspended in accordance with the provisions of this Law.
2 この場合においては、停止の期間はなお從前の例による。
2. In this case, the period of suspension shall be the same as before.
第七十一條 麻藥を納めた容器又は被包の記載事項は、この法律施行の日から一年を限りなお從前の例による。
Article 71. The particulars indicated on the container of narcotics or its container or wrapper shall be the same as before for the period of one year from the date of enforcement of this Law.
第七十二條 二人以上の麻藥施用者が診療に從事する病院又は診療所においては、この法律施行の日から二月を限り從前の例により麻藥を施用し、又は施用のため交付することができる。
Article 72. In a hospital or dispensary in which two or more narcotic practitioners are engaged in the medical treatment, they may administer dispense or prescribe narcotics as before for the period of two months from the date of enforcement of this Law.
第七十三條 麻藥取締規則の規定による麻藥取扱者免許証はこの法律の規定による麻藥取扱者免許証とみなす。
Article 73. The license of narcotic dealers issued under the Narcotic Control Regulations shall be deemed as the license of narcotic dealers provided for by this Law.
第七十四條 第六十五條に掲げる法令廃止前にした行爲に対する罰則の適用については、同條に掲げる法令は、その廃止後もなおその効力を有する。
Article 74. The Law and Regulations described in Article 65 shall remain valid even after their abrogation for the application of penal provisions to those acts violating the provisions of the said Law and Regulations before their abrogation.
第七十五條 麻藥取締規則の規定による帳簿、文書又は記録はこの法律の規定による帳簿、記録、讓受証又は讓渡証とみなす。
Article 75. Books, papers or records provided for by the Narcotic Control Regulations shall be deemed as books, records, receipt forms or transfer forms provided for by this Law.
大藏大臣 北村徳太郎
Minister of Einance KITAMURA Tokutaro
厚生大臣 竹田儀一
Minister of Welfare TAKEDA Giichi
内閣総理大臣 芦田均
Prime Minister ASHIDA Hitoshi