(帝国大学官制の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第139号
公布年月日: 昭和22年4月21日
法令の形式: 勅令
朕は、帝國大学官制の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments of the organization of Imperial Universities, etc., and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年四月十九日
This nineteenth day of the fourth month of the twenty-second year of Showa (April 19, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
文部大臣 高橋誠一郞
Minister of Education TAKAHASHI Seiichiro
勅令第百三十九号
Imperial Ordinance No. 139
第一條 帝國大学官制の一部を次のように改正する。
Art. 1. A part of the Imperial University Organization shall be amended as follows:
別表第一京都帝國大学の項文部敎官の敎授の欄中「二百十九人」を「二百二十三人」に、同項文部敎官の助敎授の欄中「百八十九人」を「百九十三人」に、同項文部敎官の三級の欄中「三百十八人」を「三百二十六人」に、同項文部事務官の三級の欄中「六十人」を「六十二人」に、同項文部技官の三級の欄中「十二人」を「十五人」に、同表東北帝國大学の項文部敎官の敎授の欄中「百四十三人」を「百五十人」に、同項文部敎官の助敎授の欄中「百二十三人」を「百三十人」に、同項文部敎官の三級の欄中「二百人」を「二百十四人」に、同項文部事務官の二級の欄中「八人」を「九人」に、同項文部事務官の三級の欄中「三十四人」を「三十六人」に、同表北海道帝國大学の項文部敎官の敎授の欄中「百二十三人」を「百四十三人」に、同項文部敎官の助敎授の欄中「百十八人」を「百三十八人」に、同項文部敎官の三級の欄中「二百三十二人」を「二百五十二人」に、同項文部事務官の二級の欄中「七人」を「八人」に、同項文部事務官の三級の欄中「四十八人」を「五十一人」に改める。
In Table 1, the paragraph of Kyoto Imperial University: "219" shall read "223" in the column of the professors who are Education Ministry instructors, "189" shall read "193" in the column of the assistant professors who are E.M. instructors, "318" shall read "326" in the column of the 3rd class E.M. instructors, "60" shall read "62" in the column of the 3rd class E.M. secretaries, and "12" shall read "15" in the column of the 3rd class E.M. technicians. In the paragraph of Tohoku Imperial University, the same Table: "143" shall read "150" in the column of the professors who are E.M. instructors, "123" shall read "130" in the column of the assistant professors who are E.M. instructors, "200" shall read "214" in the column of the 3rd class E.M. instructors, "8" shall read "9" in the column of the 2nd class E.M. secretaries, and "34" shall read "36" in the column of the 3rd class E.M. secretaries. In the paragraph of Hokkaido Imperial Universiy, the same Table: "123" shall read "143" in the column of the professors who are E.M. instructors, "118" shall read "138" in the column of the assistant professors who are E.M. instructors, "232" shall read "252" in the column of the 3rd class E.M. instructors, "7" shall read "8" in the 2nd class E.M. secretaries, and "48" shall read "51" in the column of the 3rd class E.M. secretaries.
第二條 大正八年勅令第十三号の一部を次のように改正する。
Art. 2. A part of the Imperial Ordinance No. 13, 1919, shall be amended as follows:
東北帝國大学の部中「法文學部」の次に「農學部」を、北海道帝國大学の部中「理學部」の次に「法文學部」を加える。
"Faculty of Agriculture" shall be added next to "Law and Literature Faculty" in the faculties of Tohoku Imperial University and "Law and Literature Faculty" shall be added next to "Science Faculty" in the faculties of Hokkaido Imperial University.
第三條 京都帝國大学講座令の一部を次のように改正する。
Art. 3. A part of the Chair Ordinance of Kyoto Imperial University shall be amended as follows:
農学部の部中「畜產學 一講座」の次に「水產學 四講座」を加える。
"4 chairs on live-stock breeding" in the faculty column of the Faculty of Agriculture.
第四條 東北帝國大学講座令の一部を次のように改正する。
Art. 4. A part of the Chair Ordinance of Tohoku Imperial University shall be amended as follows:
法文学部の部中「西洋文學 二講座」の次に 農學部 農產學 四講座 畜產學 二講座 水產學 一講座 を加える。
 "4 chairs on agricultural products,  2 chairs on live-stock breeding, and  1 chair on fishery in the Agricultural Faculty" shall be added next to "2 chairs on Western Literature" in the faculty column of the Law and Literature Faculty.
第五條 北海道帝國大学講座令の一部を次のように改正する。
Art. 5. A part of the Chair Ordinance of Hokkaido Imperial University shall be amended as follows:
理学部の部中「動物學 二講座」の次に 法文學部 哲學 七講座 史學 三講座 文學 三講座 法律學 五講座 政治學 一講座 經濟学 二講座 を加える。
 "7 chairs on philosophy,  3 chairs on history,  3 chairs on Literature,  5 chairs on jurisprudence,  1 chair on politics, and  2 chairs on economics, in the Law and Literature Faculty" shall be added next to "2. chairs on zoology" in the faculty column of the Science Faculty.
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.