(農地調整法施行令の一部を改正する勅令)
法令番号: 勅令第52号
公布年月日: 昭和22年2月20日
法令の形式: 勅令
朕は、農地調整法施行令の一部を改正する勅令を裁可し、ここにこれを公布せしめる。
I hereby give My sanction to the Imperial Ordinance concerning the partial amendments to the Enforcement Ordinance of the Agricultural Land Adjustment Law and cause the same to be promulgated.
御名御璽
Signed: HIROHITO, Seal of the Emperor
昭和二十二年二月十九日
This nineteenth day of the second month of the twenty-second year of Showa (February 19, 1947)
內閣総理大臣 吉田茂
Countersigned: Prime Minister YOSHIDA Shigeru
農林大臣 木村小左衞門
Minister of Agriculture and Forestry KIMURA Kozaemon
勅令第五十二号
Imperial Ordinance No. 52
農地調整法施行令の一部を次のように改正する。
Partial amendments to the Enforcement Ordinance for the Agricultural Land Adjustment Law shall made be as follows:
第一條第四号中「地方長官」を「中央農地委員會、都道府縣農地委員會又ハ市町村農地委員會」に改める。
In Article 1, item 4, "the Prefectural Governor" shall read "the Central Agricultural Land Commission, the Agricultural Land Commission of the Metropolis, the District, a Special Prefecture or a Prefecture, or the Agricultural Land Commission of a City, Town or Village."
第二十五條ノ四第四項中「天災地變」を「天災地変等」に改める。
In Article 25-(4) paragraph 4, "natural calamity" shall read "natural calamity, etc."
第二十五條ノ六第九項に次の但書を加える。
In paragraph 9 of Article 25-(6), the following proviso shall be added:
但シ委員ノ選擧ヲ行ハザル區分ニ付テハ此ノ限ニ在ラズ
As regards the category for which the voting is not held, however, this shall not be apply.
同條第十三項但書中「、二人トアルハ一人」を削る。
In the proviso to paragraph 13 of the same Article, "two persons shall read one person" shall be deleted.
第二十八條ノ四 地方長官ハ都道府縣農地委員ノ請求ニ因リ市町村農地委員會ノ解散ヲ命ズルコトヲ得
Article 28-(4). The Prefectural Governor may order the dissolution of the Agricultural Land Commission of a City, Town or Village on demand of the Agricultural Land Commission of the Metropolis, the District, a Special Prefecture or a Prefecture.
前項ノ規定ニ依ル市町村農地委員會ノ解散アリタルトキハ解散ノ日ヨリ二週間內ニ選擧ヲ行フベシ
When the dissolution of the Agricultural Land Commission of a City, Town or Village took place, the election shall be held within two weeks of the day of the dissolution.
第三十條ノ二 市町村農地委員會其ノ事務ノ處理上會長ヲ不適當ナリト認ムルトキハ其ノ決議ヲ以テ之ヲ解任スルコトヲ得
Article 30-(2). Where the chairman of the Agricultural Land Commission of a City, Town or Village is deemed unsuitable for the business management of the said Commission, the Commission may recall the chairman by its decision.
第四十三條中「第二十五條ノ四第二項第三項」を「第二十五條ノ四第二項乃至第四項」に、「及第二十八條ノ三」を「、第二十八條ノ三乃至第三十條及第三十一條」に改め、「第二十五條ノ六第十二項」の上に「第二十五條ノ六第四項第九項、第二十五條ノ十五第一項、第二十五條ノ十六第一項及第三十一條中農地調整法第十五條ノ二第三項各號トアルハ農地調整法第十五條ノ十四第三項第一號乃至第三號、第二十五條ノ六第九項中當該區分ノ選擧人名簿ニ登錄セラレタル者トアルハ當該區分ニ屬スル互選人(當該區分ニ屬スル互選人ニシテ選擧會ニ參會シ得ルモノガ一人又ハ二人ナルトキハ當該區分ニ屬スル互選人及其ノ者ノ登錄セラレタル選擧人名簿ニ登錄セラレタル者)、を加え、「第二十五條ノ十五第一項、第二十五條ノ十六第一項及第三十一條中第十五條ノ二第三號トアルハ第十五條ノ十四第三項第一號乃至第三號」を「第二十八條ノ四中都道府縣農地委員會トアルハ中央農地委員會」に改める。
In Article 43, "Article 25-(4), paragraph 2, item 3" shall read "Article 25, paragraphs 2 to 4" and "and Article 28-(3)" shall read "Articles 28-(3) to 30 and 31" and before "Article 25-(6), paragraph 12" "in Article 25-(6), paragraph 4 and paragraph 9, Article 25-(15), paragraph 1, Article 25-(16), paragraph 1 and Article 31 'each item of paragraph 3 of Article 15-(2) of the Agricultural Land Adjustment Law' shall read 'item 1 to 3 of paragraph 3 of Article 15-(14) of the Agricultural Land Adjustment Law', in Article 25-(6), pargagraph 9 'the person whose name is stated in the List of Delectors of the said category' shall read 'mutual elector belonging to the said category' (In cases where the number of the mutual electors who are able to attend the polling meeting is one or two, the mutual elector belonging to the said category or the person whose names are stated in the List of Electors in which the names of the said persons are stated,)" shall be added and "in Article 25-(15), paragraph 1, Article 25-(16), paragraph 1 and Article 31, Article 15-(2), item 3 shall read items 1-3 of paragraph 3 of Article 15-(14)" shall read "in Article 28-(4) the Agricultural Land Commission of the Metropolis, the District, a Special Prefecture or a Prefecture shall read Central Agricultural Land Commission."
附 則
Supplementary Provision:
この勅令は、公布の日から、これを施行する。
The present Ordinance shall come into force as from the day of its promulgation.